ਸ੍ਵੈਯਾ ॥

This shabad is on page 195 of Sri Dasam Granth Sahib.

ਸ੍ਵੈਯਾ

Savaiyaa ॥

SWAYYA,


ਦੁੰਦ ਸੁ ਜੁਧ ਭਇਓ ਰਨ ਮੈ ਉਤ ਸੁੰਭ ਇਤੈ ਬਰ ਚੰਡਿ ਸੰਭਾਰੀ

Duaanda Su Judha Bhaeiao Ran Mai Auta Suaanbha Eitai Bar Chaandi Saanbhaaree ॥

Ultimately there was battle only between the two, Sumbh from that side and Chandi from this side, sustained their power.,

ਉਕਤਿ ਬਿਲਾਸ ਅ. ੭ - ੨੧੭/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਘਾਇ ਅਨੇਕ ਭਏ ਦੁਹੂੰ ਕੈ ਤਨਿ ਪਉਰਖ ਗਯੋ ਸਭ ਦੈਤ ਕੋ ਹਾਰੀ

Ghaaei Aneka Bhaee Duhooaan Kai Tani Paurkh Gayo Sabha Daita Ko Haaree ॥

Several wounds were infected on the bodies of bodies of both, but the demon lost all his power.,

ਉਕਤਿ ਬਿਲਾਸ ਅ. ੭ - ੨੧੭/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਹੀਨ ਭਈ ਬਲ ਤੇ ਭੁਜ ਕਾਂਪਤ ਸੋ ਉਪਮਾ ਕਵਿ ਐਸਿ ਬਿਚਾਰੀ

Heena Bhaeee Bala Te Bhuja Kaanpata So Aupamaa Kavi Aaisi Bichaaree ॥

The arms of the powerless demon tremble for which the poet hath imagined this comparison.,

ਉਕਤਿ ਬਿਲਾਸ ਅ. ੭ - ੨੧੭/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਮਾਨਹੁ ਗਾਰੜੂ ਕੇ ਬਲ ਤੇ ਲਈ ਪੰਚ ਮੁਖੀ ਜੁਗ ਸਾਪਨਿ ਕਾਰੀ ॥੨੧੭॥

Maanhu Gaararhoo Ke Bala Te Laeee Paancha Mukhee Juga Saapani Kaaree ॥217॥

It seemed that they are the black serpents of five mouths, which are hanging unconsciously with the power of snake-spell.217.,

ਉਕਤਿ ਬਿਲਾਸ ਅ. ੭ - ੨੧੭/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਕੋਪ ਭਈ ਬਰ ਚੰਡਿ ਮਹਾ ਬਹੁ ਜੁਧੁ ਕਰਿਓ ਰਨ ਮੈ ਬਲ ਧਾਰੀ

Kopa Bhaeee Bar Chaandi Mahaa Bahu Judhu Kariao Ran Mai Bala Dhaaree ॥

Very powerful Chandi became furious in the battlefield and with great force she fought the battle.,

ਉਕਤਿ ਬਿਲਾਸ ਅ. ੭ - ੨੧੮/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਲੈ ਕੈ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਮਹਾ ਬਲਵਾਨ ਪਚਾਰ ਕੈ ਸੁੰਭ ਕੇ ਊਪਰ ਝਾਰੀ

Lai Kai Kripaan Mahaa Balavaan Pachaara Kai Suaanbha Ke Aoopra Jhaaree ॥

Very powerful Chandi, taking her sword and shouting loudly, she struck it on Sumbh.,

ਉਕਤਿ ਬਿਲਾਸ ਅ. ੭ - ੨੧੮/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਸਾਰ ਸੋ ਸਾਰ ਕੀ ਸਾਰ ਬਜੀ ਝਨਕਾਰ ਉਠੀ ਤਿਹ ਤੇ ਚਿਨਗਾਰੀ

Saara So Saara Kee Saara Bajee Jhankaara Autthee Tih Te Chingaaree ॥

The sword’s edge collided with the sword’s edge, from which there arose tinkling sound and sparks.,

ਉਕਤਿ ਬਿਲਾਸ ਅ. ੭ - ੨੧੮/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਮਾਨਹੁ ਭਾਦਵ ਮਾਸ ਕੀ ਰੈਨਿ ਲਸੈ ਪਟਬੀਜਨ ਕੀ ਚਮਕਾਰੀ ॥੨੧੮॥

Maanhu Bhaadava Maasa Kee Raini Lasai Pattabeejan Kee Chamakaaree ॥218॥

It seemed that during the right of Bhandon (month), there is the glow of glow-worns.218.,

ਉਕਤਿ ਬਿਲਾਸ ਅ. ੭ - ੨੧੮/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਘਾਇਨ ਤੇ ਬਹੁ ਸ੍ਰਉਨ ਪਰਿਓ ਬਲ ਛੀਨ ਭਇਓ ਨ੍ਰਿਪ ਸੁੰਭ ਕੋ ਕੈਸੇ

Ghaaein Te Bahu Saruna Pariao Bala Chheena Bhaeiao Nripa Suaanbha Ko Kaise ॥

Much blood flowed out of the would of the wounds of Sumbh, therefore he lost his power, how doth he look like?,

ਉਕਤਿ ਬਿਲਾਸ ਅ. ੭ - ੨੧੯/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਜੋਤਿ ਘਟੀ ਮੁਖ ਕੀ ਤਨ ਕੀ ਮਨੋ ਪੂਰਨ ਤੇ ਪਰਿਵਾ ਸਸਿ ਜੈਸੇ

Joti Ghattee Mukh Kee Tan Kee Mano Pooran Te Parivaa Sasi Jaise ॥

The glory of his face and the power of his body have depleted like the decrease in the light of the moon from full moon to the new moon.,

ਉਕਤਿ ਬਿਲਾਸ ਅ. ੭ - ੨੧੯/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਚੰਡਿ ਲਇਓ ਕਰਿ ਸੁੰਭ ਉਠਾਇ ਕਹਿਓ ਕਵਿ ਨੇ ਮੁਖਿ ਤੇ ਜਸੁ ਐਸੇ

Chaandi Laeiao Kari Suaanbha Autthaaei Kahiao Kavi Ne Mukhi Te Jasu Aaise ॥

Chandi picked up Sumbh in her hand, the poet hath imahined the comparison of this scene like this:,

ਉਕਤਿ ਬਿਲਾਸ ਅ. ੭ - ੨੧੯/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਰਛਕ ਗੋਧਨ ਕੇ ਹਿਤ ਕਾਨ੍ਹ ਉਠਾਇ ਲਇਓ ਗਿਰਿ ਗੋਧਨੁ ਜੈਸੇ ॥੨੧੯॥

Rachhaka Godhan Ke Hita Kaanha Autthaaei Laeiao Giri Godhanu Jaise ॥219॥

It seemed that in order to protect the flock of cows, Krishna had lifted the Govardhana mountain.219.,

ਉਕਤਿ ਬਿਲਾਸ ਅ. ੭ - ੨੧੯/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ