ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥
ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥
Rasaavala Chhaand ॥
RASAAVAL STANZA
ਚਹੂੰ ਓਰ ਢੂਕੇ ॥
Chahooaan Aor Dhooke ॥
ਚੰਡੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ੨ ਅ. ੪ - ੯੦/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਮੁਖੰ ਮਾਰੁ ਕੂਕੇ ॥
Mukhaan Maaru Kooke ॥
ਚੰਡੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ੨ ਅ. ੪ - ੯੦/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਝੰਡਾ ਗਡ ਗਾਢੇ ॥
Jhaandaa Gada Gaadhe ॥
ਚੰਡੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ੨ ਅ. ੪ - ੯੦/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਮਚੇ ਰੋਸ ਬਾਢੇ ॥੧੩॥੯੦॥
Mache Rosa Baadhe ॥13॥90॥
They have fixed firmly their banners and in excitement their rage is increasing.13.90.
ਚੰਡੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ੨ ਅ. ੪ - ੯੦/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਭਰੇ ਬੀਰ ਹਰਖੰ ॥
Bhare Beera Harkhaan ॥
ਚੰਡੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ੨ ਅ. ੪ - ੯੧/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਕਰੀ ਬਾਣ ਬਰਖੰ ॥
Karee Baan Barkhaan ॥
The warriors filled with delight are showering their arrows.
ਚੰਡੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ੨ ਅ. ੪ - ੯੧/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਚਵੰ ਚਾਰ ਢੁਕੇ ॥
Chavaan Chaara Dhuke ॥
ਚੰਡੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ੨ ਅ. ੪ - ੯੧/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਪਛੇ ਆਹੁ ਰੁਕੇ ॥੧੪॥੯੧॥
Pachhe Aahu Ruke ॥14॥91॥
All the four types of forces are moving forward and staying in their arens.14.91.
ਚੰਡੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ੨ ਅ. ੪ - ੯੧/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਪਰੀ ਸਸਤ੍ਰ ਝਾਰੰ ॥
Paree Sasatar Jhaaraan ॥
ਚੰਡੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ੨ ਅ. ੪ - ੯੨/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਚਲੀ ਸ੍ਰੋਣ ਧਾਰੰ ॥
Chalee Sarona Dhaaraan ॥
With the use of all the weapons, the stream of blood began to flow.
ਚੰਡੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ੨ ਅ. ੪ - ੯੨/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਉਠੇ ਬੀਰ ਮਾਨੀ ॥
Autthe Beera Maanee ॥
ਚੰਡੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ੨ ਅ. ੪ - ੯੨/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਧਰੇ ਬਾਨ ਹਾਨੀ ॥੧੫॥੯੨॥
Dhare Baan Haanee ॥15॥92॥
The most honoured warriors arose with bow and arrows in their hands.15.92.
ਚੰਡੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ੨ ਅ. ੪ - ੯੨/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਮਹਾ ਰੋਸਿ ਗਜੇ ॥
Mahaa Rosi Gaje ॥
ਚੰਡੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ੨ ਅ. ੪ - ੯੩/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਤੁਰੀ ਨਾਦ ਬਜੇ ॥
Turee Naada Baje ॥
They are raaring in great anger, and the clarionets and drums are being played.
ਚੰਡੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ੨ ਅ. ੪ - ੯੩/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਭਏ ਰੋਸ ਭਾਰੀ ॥
Bhaee Rosa Bhaaree ॥
ਚੰਡੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ੨ ਅ. ੪ - ੯੩/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਮਚੇ ਛਤ੍ਰਧਾਰੀ ॥੧੬॥੯੩॥
Mache Chhatardhaaree ॥16॥93॥
Filled with great fury, the wielders of canopies are much excited.16.93.
ਚੰਡੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ੨ ਅ. ੪ - ੯੩/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਹਕੰ ਹਾਕ ਬਜੀ ॥
Hakaan Haaka Bajee ॥
ਚੰਡੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ੨ ਅ. ੪ - ੯੪/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਫਿਰੈ ਸੈਣ ਭਜੀ ॥
Phrii Sain Bhajee ॥
There are shouts after shouts and the forces are running hither and thither.
ਚੰਡੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ੨ ਅ. ੪ - ੯੪/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਪਰਿਯੋ ਲੋਹ ਕ੍ਰੋਹੰ ॥
Pariyo Loha Karohaan ॥
ਚੰਡੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ੨ ਅ. ੪ - ੯੪/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਛਕੇ ਸੂਰ ਸੋਹੰ ॥੧੭॥੯੪॥
Chhake Soora Sohaan ॥17॥94॥
With great ire, the steel is being used, and the inebriated warriors look glorious.17.94.
ਚੰਡੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ੨ ਅ. ੪ - ੯੪/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਗਿਰੇ ਅੰਗ ਭੰਗੰ ॥
Gire Aanga Bhaangaan ॥
ਚੰਡੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ੨ ਅ. ੪ - ੯੫/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਦਵੰ ਜਾਨੁ ਦੰਗੰ ॥
Davaan Jaanu Daangaan ॥
The warriors with chopped limbs have fallen and the red blood appears like flaming fire.
ਚੰਡੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ੨ ਅ. ੪ - ੯੫/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਕੜੰਕਾਰ ਛੁਟੇ ॥
Karhaankaara Chhutte ॥
ਚੰਡੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ੨ ਅ. ੪ - ੯੫/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਝਣੰਕਾਰ ਉਠੇ ॥੧੮॥੯੫॥
Jhanaankaara Autthe ॥18॥95॥
The jingling and the twanging sounds of weapons are being heard.18.95.
ਚੰਡੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ੨ ਅ. ੪ - ੯੫/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਕਟਾ ਕਟ ਬਾਹੇ ॥
Kattaa Katta Baahe ॥
ਚੰਡੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ੨ ਅ. ੪ - ੯੬/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਉਭੈ ਜੀਤ ਚਾਹੈ ॥
Aubhai Jeet Chaahai ॥
The weapons are being struck with clinking sound and both sides wan their victory.
ਚੰਡੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ੨ ਅ. ੪ - ੯੬/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਮਹਾ ਮਦ ਮਾਤੇ ॥
Mahaa Mada Maate ॥
ਚੰਡੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ੨ ਅ. ੪ - ੯੬/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਤਪੇ ਤੇਜ ਤਾਤੇ ॥੧੯॥੯੬॥
Tape Teja Taate ॥19॥96॥
Many are intoxicated with wine and in great fury, they appear highly inflamed.19.96.
ਚੰਡੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ੨ ਅ. ੪ - ੯੬/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਰਸੰ ਰੁਦ੍ਰ ਰਾਚੇ ॥
Rasaan Rudar Raache ॥
ਚੰਡੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ੨ ਅ. ੪ - ੯੭/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਉਭੈ ਜੁਧ ਮਾਚੇ ॥
Aubhai Judha Maache ॥
They are flushed with rage and are absorbed in waging war.
ਚੰਡੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ੨ ਅ. ੪ - ੯੭/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਕਰੈ ਬਾਣ ਅਰਚਾ ॥
Kari Baan Archaa ॥
ਚੰਡੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ੨ ਅ. ੪ - ੯੭/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਧਨੁਰ ਬੇਦ ਚਰਚਾ ॥੨੦॥੯੭॥
Dhanur Beda Charchaa ॥20॥97॥
They offer arrows and are discussing archery.20.97.
ਚੰਡੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ੨ ਅ. ੪ - ੯੭/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਮਚੇ ਬੀਰ ਬੀਰੰ ॥
Mache Beera Beeraan ॥
ਚੰਡੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ੨ ਅ. ੪ - ੯੮/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਉਠੀ ਝਾਰ ਤੀਰੰ ॥
Autthee Jhaara Teeraan ॥
The heroes are absorbed in heroic feats and are rainiong the shafts.
ਚੰਡੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ੨ ਅ. ੪ - ੯੮/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਗਲੋ ਗਡ ਫੋਰੈ ॥
Galo Gada Phorai ॥
ਚੰਡੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ੨ ਅ. ੪ - ੯੮/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਨਹੀ ਨੈਨ ਮੋਰੈ ॥੨੧॥੯੮॥
Nahee Nain Morai ॥21॥98॥
They are penetrating into the warrior-stronghold and do not turn away their eyes from it.21.98.
ਚੰਡੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ੨ ਅ. ੪ - ੯੮/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਸਮੁਹ ਸਸਤ੍ਰ ਬਰਖੇ ॥
Samuha Sasatar Barkhe ॥
ਚੰਡੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ੨ ਅ. ੪ - ੯੯/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਮਹਿਖੁਆਸੁ ਕਰਖੇ ॥
Mahikhuaasu Karkhe ॥
They are striking their weapons, facing the enemy and are pulling their bow-strings.
ਚੰਡੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ੨ ਅ. ੪ - ੯੯/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਕਰੈ ਤੀਰ ਮਾਰੰ ॥
Kari Teera Maaraan ॥
ਚੰਡੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ੨ ਅ. ੪ - ੯੯/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਬਹੈ ਲੋਹ ਧਾਰੰ ॥੨੨॥੯੯॥
Bahai Loha Dhaaraan ॥22॥99॥
They are showering the arrows and striking the sharp steel-arms.22.99.
ਚੰਡੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ੨ ਅ. ੪ - ੯੯/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਨਦੀ ਸ੍ਰੋਣ ਪੂਰੰ ॥
Nadee Sarona Pooraan ॥
ਚੰਡੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ੨ ਅ. ੪ - ੧੦੦/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਫਿਰੀ ਗੈਣ ਹੂਰੰ ॥
Phiree Gain Hooraan ॥
The stream of blood has become full and the houris are roaming in the sky.
ਚੰਡੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ੨ ਅ. ੪ - ੧੦੦/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਗਜੈ ਗੈਣਿ ਕਾਲੀ ॥
Gajai Gaini Kaalee ॥
ਚੰਡੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ੨ ਅ. ੪ - ੧੦੦/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਹਸੀ ਖਪਰਾਲੀ ॥੨੩॥੧੦੦॥
Hasee Khparaalee ॥23॥100॥
The goddess Kali is roaring in the firmament and the female demon of the begging bowl is laughing.23.100.
ਚੰਡੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ੨ ਅ. ੪ - ੧੦੦/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਕਹੂੰ ਬਾਜ ਮਾਰੇ ॥
Kahooaan Baaja Maare ॥
ਚੰਡੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ੨ ਅ. ੪ - ੧੦੧/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਕਹੂੰ ਸੂਰ ਭਾਰੇ ॥
Kahooaan Soora Bhaare ॥
Somewhere there are dead horses and somewhere the fallen mighty warriors.
ਚੰਡੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ੨ ਅ. ੪ - ੧੦੧/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਕਹੂੰ ਚਰਮ ਟੂਟੈ ॥
Kahooaan Charma Ttoottai ॥
ਚੰਡੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ੨ ਅ. ੪ - ੧੦੧/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਫਿਰੇ ਗਜ ਫੂਟੈ ॥੨੪॥੧੦੧॥
Phire Gaja Phoottai ॥24॥101॥
Somewhere there are broken shields and somewhere the wounded elephants are roaming.24.101.
ਚੰਡੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ੨ ਅ. ੪ - ੧੦੧/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਕਹੂੰ ਬਰਮ ਬੇਧੇ ॥
Kahooaan Barma Bedhe ॥
ਚੰਡੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ੨ ਅ. ੪ - ੧੦੨/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਕਹੂੰ ਚਰਮ ਛੇਦੇ ॥
Kahooaan Charma Chhede ॥
Somewhere the armour is penetrated and the inflicted skein is being seen.
ਚੰਡੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ੨ ਅ. ੪ - ੧੦੨/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਕਹੂੰ ਪੀਲ ਪਰਮੰ ॥
Kahooaan Peela Parmaan ॥
ਚੰਡੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ੨ ਅ. ੪ - ੧੦੨/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਕਟੇ ਬਾਜ ਬਰਮੰ ॥੨੫॥੧੦੨॥
Katte Baaja Barmaan ॥25॥102॥
Somewhere there are chopped elephants and somewhere the saddles of horses are seen cut down.25.102.
ਚੰਡੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ੨ ਅ. ੪ - ੧੦੨/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਬਲੀ ਬੈਰ ਰੁਝੇ ॥
Balee Bari Rujhe ॥
ਚੰਡੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ੨ ਅ. ੪ - ੧੦੩/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਸਮੁਹਿ ਸਾਰ ਜੁਝੇ ॥
Samuhi Saara Jujhe ॥
The brave warriors are engaged in inimical acts, all of them are fightning with their weapons.
ਚੰਡੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ੨ ਅ. ੪ - ੧੦੩/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਲਖੇ ਬੀਰ ਖੇਤੰ ॥
Lakhe Beera Khetaan ॥
ਚੰਡੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ੨ ਅ. ੪ - ੧੦੩/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਨਚੇ ਭੂਤ ਪ੍ਰੇਤੰ ॥੨੬॥੧੦੩॥
Nache Bhoota Paretaan ॥26॥103॥
Realising the presence of warriors in the battlefield, the ghosts and evil spirits are dancing.26.103.
ਚੰਡੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ੨ ਅ. ੪ - ੧੦੩/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਨਚੇ ਮਾਸਹਾਰੀ ॥
Nache Maasahaaree ॥
ਚੰਡੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ੨ ਅ. ੪ - ੧੦੪/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਹਸੇ ਬ੍ਯੋਮਚਾਰੀ ॥
Hase Baiomachaaree ॥
The meat-eaters are dancing, those who roam in the sky, are laughing.
ਚੰਡੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ੨ ਅ. ੪ - ੧੦੪/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਕਿਲਕ ਕਾਰ ਕੰਕੰ ॥
Kilaka Kaara Kaankaan ॥
ਚੰਡੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ੨ ਅ. ੪ - ੧੦੪/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਮਚੇ ਬੀਰ ਬੰਕੰ ॥੨੭॥੧੦੪॥
Mache Beera Baankaan ॥27॥104॥
The crows are cawing and the elegant warriors are intoxicated.27.104.
ਚੰਡੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ੨ ਅ. ੪ - ੧੦੪/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਛੁਭੇ ਛਤ੍ਰਧਾਰੀ ॥
Chhubhe Chhatardhaaree ॥
ਚੰਡੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ੨ ਅ. ੪ - ੧੦੫/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਮਹਿਖੁਆਸ ਚਾਰੀ ॥
Mahikhuaasa Chaaree ॥
The wears of canopies are full of fury and from their bows shoot their arrows.
ਚੰਡੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ੨ ਅ. ੪ - ੧੦੫/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਉਠੇ ਛਿਛ ਇਛੰ ॥
Autthe Chhichha Eichhaan ॥
ਚੰਡੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ੨ ਅ. ੪ - ੧੦੫/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਚਲੇ ਤੀਰ ਤਿਛੰ ॥੨੮॥੧੦੫॥
Chale Teera Tichhaan ॥28॥105॥
They are desirous of their victory and thus are shooting their sharp shafts.28.105.
ਚੰਡੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ੨ ਅ. ੪ - ੧੦੫/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਗਣੰ ਗਾਂਧ੍ਰਬੇਯੰ ॥
Ganaan Gaandharbeyaan ॥
ਚੰਡੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ੨ ਅ. ੪ - ੧੦੬/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਚਰੰ ਚਾਰਣੇਸੰ ॥
Charaan Chaaranesaan ॥
Ganas, Gandharvas, spies, minstrels and the Siddhas with miraculous powers.
ਚੰਡੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ੨ ਅ. ੪ - ੧੦੬/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਹਸੇ ਸਿਧ ਸਿਧੰ ॥
Hase Sidha Sidhaan ॥
ਚੰਡੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ੨ ਅ. ੪ - ੧੦੬/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਮਚੇ ਬੀਰ ਕ੍ਰੁਧੰ ॥੨੯॥੧੦੬॥
Mache Beera Karudhaan ॥29॥106॥
All of them laugh and the warriors are inebriatedwith rage.29.106.
ਚੰਡੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ੨ ਅ. ੪ - ੧੦੬/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਡਕਾ ਡਕ ਡਾਕੈ ॥
Dakaa Daka Daakai ॥
ਚੰਡੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ੨ ਅ. ੪ - ੧੦੭/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਹਕਾ ਹਕ ਹਾਕੈ ॥
Hakaa Haka Haakai ॥
The vampires are belching and the egoist warriors are shouting.
ਚੰਡੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ੨ ਅ. ੪ - ੧੦੭/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਭਕਾ ਭੁੰਕ ਭੇਰੀ ॥
Bhakaa Bhuaanka Bheree ॥
ਚੰਡੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ੨ ਅ. ੪ - ੧੦੭/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਡਮਕ ਡਾਕ ਡੇਰੀ ॥੩੦॥੧੦੭॥
Damaka Daaka Deree ॥30॥107॥
The drums are creating loud sound and there are clanging noises.30.107.
ਚੰਡੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ੨ ਅ. ੪ - ੧੦੭/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਮਹਾ ਬੀਰ ਗਾਜੇ ॥
Mahaa Beera Gaaje ॥
ਚੰਡੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ੨ ਅ. ੪ - ੧੦੮/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਨਵੰ ਨਾਦ ਬਾਜੇ ॥
Navaan Naada Baaje ॥
The mighty warriors are roaring and the new instruments are being sounded.
ਚੰਡੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ੨ ਅ. ੪ - ੧੦੮/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਧਰਾ ਗੋਮ ਗਜੇ ॥
Dharaa Goma Gaje ॥
ਚੰਡੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ੨ ਅ. ੪ - ੧੦੮/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਦ੍ਰੁਗਾ ਦੈਤ ਬਜੇ ॥੩੧॥੧੦੮॥
Darugaa Daita Baje ॥31॥108॥
The trumpets are resounding and the forces of Durga and the demons are fighting.31.108.
ਚੰਡੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ੨ ਅ. ੪ - ੧੦੮/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ