ਤੋਮਰ ਛੰਦ ॥ ਤ੍ਵਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ਤੋਮਰ ਛੰਦ ॥ ਤ੍ਵਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Tomar Chhaand ॥ Tv Prasaadi॥
TOMAR STANZA BY THY GRACE
ਪੁਨ ਭਏ ਮੁਨੀ ਛਿਤ ਰਾਇ ॥
Puna Bhaee Munee Chhita Raaei ॥
Then Muni became the king of the earth
ਗਿਆਨ ਪ੍ਰਬੋਧ - ੩੨੦/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਇਹ ਲੋਕ ਕੇਹਰਿ ਰਾਇ ॥
Eih Loka Kehari Raaei ॥
The Lion-King of this world.
ਗਿਆਨ ਪ੍ਰਬੋਧ - ੩੨੦/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਅਰਿ ਜੀਤਿ ਜੀਤਿ ਅਖੰਡ ॥
Ari Jeeti Jeeti Akhaanda ॥
By conquering the unbreakable enemies,
ਗਿਆਨ ਪ੍ਰਬੋਧ - ੩੨੦/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਮਹਿ ਕੀਨ ਰਾਜੁ ਪ੍ਰਚੰਡ ॥੧॥੩੨੦॥
Mahi Keena Raaju Parchaanda ॥1॥320॥
He ruled gloriously over the earth.1.320.
ਗਿਆਨ ਪ੍ਰਬੋਧ - ੩੨੦/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਅਰਿ ਘਾਇ ਘਾਇ ਅਨੇਕ ॥
Ari Ghaaei Ghaaei Aneka ॥
He killed many enemies,
ਗਿਆਨ ਪ੍ਰਬੋਧ - ੩੨੧/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਰਿਪੁ ਛਾਡੀਯੋ ਨਹੀਂ ਏਕ ॥
Ripu Chhaadeeyo Naheena Eeka ॥
And did not leave even one of them alive.
ਗਿਆਨ ਪ੍ਰਬੋਧ - ੩੨੧/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਅਨਖੰਡ ਰਾਜੁ ਕਮਾਇ ॥
Ankhaanda Raaju Kamaaei ॥
He then ruled uninterrupted.
ਗਿਆਨ ਪ੍ਰਬੋਧ - ੩੨੧/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਛਿਤ ਛੀਨ ਛਤ੍ਰ ਫਿਰਾਇ ॥੨॥੩੨੧॥
Chhita Chheena Chhatar Phiraaei ॥2॥321॥
He sized other lands and held the canopy over his head.2.321.
ਗਿਆਨ ਪ੍ਰਬੋਧ - ੩੨੧/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਅਨਖੰਡ ਰੂਪ ਅਪਾਰ ॥
Ankhaanda Roop Apaara ॥
He was person of superb and perfect beauty
ਗਿਆਨ ਪ੍ਰਬੋਧ - ੩੨੨/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਅਨਮੰਡ ਰਾਜ ਜੁਝਾਰ ॥
Anaamnda Raaja Jujhaara ॥
An impetuous warrior-king
ਗਿਆਨ ਪ੍ਰਬੋਧ - ੩੨੨/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਅਬਿਕਾਰ ਰੂਪ ਪ੍ਰਚੰਡ ॥
Abikaara Roop Parchaanda ॥
Glory-incarnate and devoid-king
ਗਿਆਨ ਪ੍ਰਬੋਧ - ੩੨੨/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਅਨਖੰਡ ਰਾਜ ਅਮੰਡ ॥੩॥੩੨੨॥
Ankhaanda Raaja Amaanda ॥3॥322॥
The Sovereign of undivided and imperishable kingdom.3.322.
ਗਿਆਨ ਪ੍ਰਬੋਧ - ੩੨੨/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਬਹੁ ਜੀਤਿ ਜੀਤਿ ਨ੍ਰਿਪਾਲ ॥
Bahu Jeeti Jeeti Nripaala ॥
Conquering many kings,
ਗਿਆਨ ਪ੍ਰਬੋਧ - ੩੨੩/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਬਹੁ ਛਾਡਿ ਕੈ ਸਰ ਜਾਲ ॥
Bahu Chhaadi Kai Sar Jaala ॥
And shooting many arrows,
ਗਿਆਨ ਪ੍ਰਬੋਧ - ੩੨੩/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਅਰਿ ਮਾਰਿ ਮਾਰਿ ਅਨੰਤ ॥
Ari Maari Maari Anaanta ॥
Killing innumerable enemies,
ਗਿਆਨ ਪ੍ਰਬੋਧ - ੩੨੩/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਛਿਤ ਕੀਨ ਰਾਜ ਦੁਰੰਤ ॥੪॥੩੨੩॥
Chhita Keena Raaja Duraanta ॥4॥323॥
He established immeasurable kingdom on the earth.4.323.
ਗਿਆਨ ਪ੍ਰਬੋਧ - ੩੨੩/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਬਹੁ ਰਾਜ ਭਾਗ ਕਮਾਇ ॥
Bahu Raaja Bhaaga Kamaaei ॥
Ruling the prosperous kingdom for a long time,
ਗਿਆਨ ਪ੍ਰਬੋਧ - ੩੨੪/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਇਮ ਬੋਲੀਓ ਨ੍ਰਿਪਰਾਇ ॥
Eima Boleeao Nriparaaei ॥
The king of kings said thus
ਗਿਆਨ ਪ੍ਰਬੋਧ - ੩੨੪/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਇਕ ਕੀਜੀਐ ਮਖਸਾਲ ॥
Eika Keejeeaai Makhsaala ॥
“Prepare and altar for sacrifice,
ਗਿਆਨ ਪ੍ਰਬੋਧ - ੩੨੪/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਦਿਜ ਬੋਲਿ ਲੇਹੁ ਉਤਾਲ ॥੫॥੩੨੪॥
Dija Boli Lehu Autaala ॥5॥324॥
“And call the Brahmins quickly.”5.324.
ਗਿਆਨ ਪ੍ਰਬੋਧ - ੩੨੪/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਦਿਜ ਬੋਲਿ ਲੀਨ ਅਨੇਕ ॥
Dija Boli Leena Aneka ॥
Many Brahmins were then invited.
ਗਿਆਨ ਪ੍ਰਬੋਧ - ੩੨੫/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਗ੍ਰਿਹ ਛਾਡੀਓ ਨਹੀ ਏਕ ॥
Griha Chhaadeeao Nahee Eeka ॥
None of them was left at his home.
ਗਿਆਨ ਪ੍ਰਬੋਧ - ੩੨੫/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਮਿਲਿ ਮੰਤ੍ਰ ਕੀਨ ਬਿਚਾਰ ॥
Mili Maantar Keena Bichaara ॥
The consulation with ministers and Brahmins began.
ਗਿਆਨ ਪ੍ਰਬੋਧ - ੩੨੫/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਮਤਿ ਮਿਤ੍ਰ ਮੰਤ੍ਰ ਉਚਾਰ ॥੬॥੩੨੫॥
Mati Mitar Maantar Auchaara ॥6॥325॥
The sagacious friend and ministers began to recite mantras.6.325.
ਗਿਆਨ ਪ੍ਰਬੋਧ - ੩੨੫/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਤਬ ਬੋਲਿਓ ਨ੍ਰਿਪ ਰਾਇ ॥
Taba Boliao Nripa Raaei ॥
Then the king of king said,
ਗਿਆਨ ਪ੍ਰਬੋਧ - ੩੨੬/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਕਰਿ ਜਗ ਕੋ ਚਿਤ ਚਾਇ ॥
Kari Jaga Ko Chita Chaaei ॥
“There is incentive in my mind for a sacrifice
ਗਿਆਨ ਪ੍ਰਬੋਧ - ੩੨੬/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਕਿਵ ਕੀਜੀਐ ਮਖਸਾਲ ॥
Kiva Keejeeaai Makhsaala ॥
“What type of sacrificial altar be prepared?
ਗਿਆਨ ਪ੍ਰਬੋਧ - ੩੨੬/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਕਹੁ ਮੰਤ੍ਰ ਮਿਤ੍ਰ ਉਤਾਲ ॥੭॥੩੨੬॥
Kahu Maantar Mitar Autaala ॥7॥326॥
“O my friends, tell me quickly.”7.326.
ਗਿਆਨ ਪ੍ਰਬੋਧ - ੩੨੬/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਤਬ ਮੰਤ੍ਰ ਮਿਤ੍ਰਨ ਕੀਨ ॥
Taba Maantar Mitarn Keena ॥
Then the friends consulted one another.
ਗਿਆਨ ਪ੍ਰਬੋਧ - ੩੨੭/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਨ੍ਰਿਪ ਸੰਗ ਯਉ ਕਹਿ ਦੀਨ ॥
Nripa Saanga Yau Kahi Deena ॥
They told the king like this:
ਗਿਆਨ ਪ੍ਰਬੋਧ - ੩੨੭/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਸੁਨਿ ਰਾਜ ਰਾਜ ਉਦਾਰ ॥
Suni Raaja Raaja Audaara ॥
O generous monarch, listen,
ਗਿਆਨ ਪ੍ਰਬੋਧ - ੩੨੭/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਦਸ ਚਾਰਿ ਚਾਰਿ ਅਪਾਰ ॥੮॥੩੨੭॥
Dasa Chaari Chaari Apaara ॥8॥327॥
“Thou art very sagacious in all the fourteen worlds.8.327.
ਗਿਆਨ ਪ੍ਰਬੋਧ - ੩੨੭/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਸਤਿਜੁਗ ਮੈ ਸੁਨਿ ਰਾਇ ॥
Satijuga Mai Suni Raaei ॥
“Listen, O king, in Satyuga,
ਗਿਆਨ ਪ੍ਰਬੋਧ - ੩੨੮/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਮਖ ਕੀਨ ਚੰਡ ਬਨਾਇ ॥
Makh Keena Chaanda Banaaei ॥
“The goddess Chandi had performed the sacrifice
ਗਿਆਨ ਪ੍ਰਬੋਧ - ੩੨੮/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਅਰਿ ਮਾਰ ਕੈ ਮਹਿਖੇਸ ॥
Ari Maara Kai Mahikhesa ॥
“By killing the enemy, the demon Mahishasura,
ਗਿਆਨ ਪ੍ਰਬੋਧ - ੩੨੮/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਬਹੁ ਤੋਖ ਕੀਨ ਪਸੇਸ ॥੯॥੩੨੮॥
Bahu Tokh Keena Pasesa ॥9॥328॥
“She had pleased Shiva greatly”9.328.
ਗਿਆਨ ਪ੍ਰਬੋਧ - ੩੨੮/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਮਹਿਖੇਸ ਕਉ ਰਣ ਘਾਇ ॥
Mahikhesa Kau Ran Ghaaei ॥
After killing Mahishasura in the battlefield,
ਗਿਆਨ ਪ੍ਰਬੋਧ - ੩੨੯/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਸਿਰਿ ਇੰਦ੍ਰ ਛਤ੍ਰ ਫਿਰਾਇ ॥
Siri Eiaandar Chhatar Phiraaei ॥
The canopy was held over the head of Indra.
ਗਿਆਨ ਪ੍ਰਬੋਧ - ੩੨੯/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਕਰਿ ਤੋਖ ਜੋਗਨਿ ਸਰਬ ॥
Kari Tokh Jogani Sarab ॥
She had pleased all the vamps,
ਗਿਆਨ ਪ੍ਰਬੋਧ - ੩੨੯/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਕਰਿ ਦੂਰ ਦਾਨਵ ਗਰਬ ॥੧੦॥੩੨੯॥
Kari Doora Daanva Garba ॥10॥329॥
And effaced the pride of the demons.10.329.
ਗਿਆਨ ਪ੍ਰਬੋਧ - ੩੨੯/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਮਹਿਖੇਸ ਕਉ ਰਣਿ ਜੀਤਿ ॥
Mahikhesa Kau Rani Jeeti ॥
After conquering Mahishasura in the battlefield.
ਗਿਆਨ ਪ੍ਰਬੋਧ - ੩੩੦/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਦਿਜ ਦੇਵ ਕੀਨ ਅਭੀਤ ॥
Dija Dev Keena Abheet ॥
She had made the Brahmins and gods fearless
ਗਿਆਨ ਪ੍ਰਬੋਧ - ੩੩੦/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਤ੍ਰਿਦਸੇਸ ਲੀਨ ਬੁਲਾਇ ॥
Tridasesa Leena Bulaaei ॥
She called the god Indra,
ਗਿਆਨ ਪ੍ਰਬੋਧ - ੩੩੦/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਛਿਤ ਛੀਨ ਛਤ੍ਰ ਫਿਰਾਇ ॥੧੧॥੩੩੦॥
Chhita Chheena Chhatar Phiraaei ॥11॥330॥
And seizing the earth from Mahishasura, she held the canopy over his head.11.330.
ਗਿਆਨ ਪ੍ਰਬੋਧ - ੩੩੦/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਮੁਖਚਾਰ ਲੀਨ ਬੁਲਾਇ ॥
Mukhchaara Leena Bulaaei ॥
She called the four-headed Brahma,
ਗਿਆਨ ਪ੍ਰਬੋਧ - ੩੩੧/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਚਿਤ ਚਉਪ ਸਿਉ ਜਗ ਮਾਇ ॥
Chita Chaupa Siau Jaga Maaei ॥
With her heart’s desire, she (the mother of the world),
ਗਿਆਨ ਪ੍ਰਬੋਧ - ੩੩੧/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਕਰਿ ਜਗ ਕੋ ਆਰੰਭ ॥
Kari Jaga Ko Aaraanbha ॥
Began the performance of the sacrifice
ਗਿਆਨ ਪ੍ਰਬੋਧ - ੩੩੧/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਅਨਖੰਡ ਤੇਜ ਪ੍ਰਚੰਡ ॥੧੨॥੩੩੧॥
Ankhaanda Teja Parchaanda ॥12॥331॥
She had indivisible and powerful glory.12.331.
ਗਿਆਨ ਪ੍ਰਬੋਧ - ੩੩੧/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਤਬ ਬੋਲੀਯੋ ਮੁਖ ਚਾਰ ॥
Taba Boleeyo Mukh Chaara ॥
Then the four-headed Brahma spoke,
ਗਿਆਨ ਪ੍ਰਬੋਧ - ੩੩੨/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਸੁਨਿ ਚੰਡਿ ਚੰਡ ਜੁਹਾਰ ॥
Suni Chaandi Chaanda Juhaara ॥
“Listen, O Chandi, I bow in obeisance to thee,
ਗਿਆਨ ਪ੍ਰਬੋਧ - ੩੩੨/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਜਿਮ ਹੋਇ ਆਇਸ ਮੋਹਿ ॥
Jima Hoei Aaeisa Mohi ॥
“Just as thou hast asked me,
ਗਿਆਨ ਪ੍ਰਬੋਧ - ੩੩੨/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਤਿਮ ਭਾਖਊ ਮਤ ਤੋਹਿ ॥੧੩॥੩੩੨॥
Tima Bhaakhoo Mata Tohi ॥13॥332॥
“In the same way, I advise thee.”13.322.
ਗਿਆਨ ਪ੍ਰਬੋਧ - ੩੩੨/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਜਗ ਜੀਅ ਜੰਤ ਅਪਾਰ ॥
Jaga Jeea Jaanta Apaara ॥
The innumerable beings and creatures of the world,
ਗਿਆਨ ਪ੍ਰਬੋਧ - ੩੩੩/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਨਿਜ ਲੀਨ ਦੇਵ ਹਕਾਰ ॥
Nija Leena Dev Hakaara ॥
The goddess herself called them to come,
ਗਿਆਨ ਪ੍ਰਬੋਧ - ੩੩੩/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਅਰਿ ਕਾਟਿ ਕੈ ਪਲ ਖੰਡ ॥
Ari Kaatti Kai Pala Khaanda ॥
And within her enemies she cut them in an instant.
ਗਿਆਨ ਪ੍ਰਬੋਧ - ੩੩੩/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਪੜਿ ਬੇਦ ਮੰਤ੍ਰ ਉਦੰਡ ॥੧੪॥੩੩੩॥
Parhi Beda Maantar Audaanda ॥14॥333॥
With her loud voice she recited the Vedic mantras and performed the sacrifice.14.333.
ਗਿਆਨ ਪ੍ਰਬੋਧ - ੩੩੩/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ