ਸਿਰਿ ਧਾਤਯਮਾਨ ਦੁਖੰਡ ਕਿਯੋ ॥

This shabad is on page 1124 of Sri Dasam Granth Sahib.

ਮੇਦਕ ਛੰਦ

Medaka Chhaand ॥


ਅਬ ਏਕ ਕੀਏ ਬਿਨੁ ਯੌ ਟਰੈ

Aba Eeka Keeee Binu You Na Ttari ॥

ਬ੍ਰਹਮਾ ਅਵਤਾਰ ਮਾਨਧਾਤਾ - ੧੧੫/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਦੋਊ ਦਾਂਤਨ ਪੀਸ ਹੰਕਾਰਿ ਪਰੈ

Doaoo Daantan Peesa Haankaari Pari ॥

The king was determined to kill him and body of the enemies, grinding their teeth and challenging each other began to fight violently

ਬ੍ਰਹਮਾ ਅਵਤਾਰ ਮਾਨਧਾਤਾ - ੧੧੫/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਜਬ ਲੌ ਸੁਨੋ ਲਵ ਖੇਤ ਮਰਾ

Jaba Lou Na Suno Lava Kheta Maraa ॥

ਬ੍ਰਹਮਾ ਅਵਤਾਰ ਮਾਨਧਾਤਾ - ੧੧੫/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਤਬ ਲਉ ਲਖੋ ਰਨਿ ਬਾਜ ਟਰਾ ॥੧੧੫॥

Taba Lau Na Lakho Rani Baaja Ttaraa ॥115॥

The king did not stop the showering of arrows, as he waited to get the news of the death of Lavansaura.115.

ਬ੍ਰਹਮਾ ਅਵਤਾਰ ਮਾਨਧਾਤਾ - ੧੧੫/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਅਬ ਹੀ ਰਣਿ ਏਕ ਕੀ ਏਕ ਕਰੈ

Aba Hee Rani Eeka Kee Eeka Kari ॥

ਬ੍ਰਹਮਾ ਅਵਤਾਰ ਮਾਨਧਾਤਾ - ੧੧੬/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਬਿਨੁ ਏਕ ਕੀਏ ਰਣਿ ਤੇ ਟਰੈ

Binu Eeka Keeee Rani Te Na Ttari ॥

Both of them had the same objective and did not want to leave the battle without killing the opponent

ਬ੍ਰਹਮਾ ਅਵਤਾਰ ਮਾਨਧਾਤਾ - ੧੧੬/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਬਹੁ ਸਾਲ ਸਿਲਾ ਤਲ ਬ੍ਰਿਛ ਛੁਟੇ

Bahu Saala Silaa Tala Brichha Chhutte ॥

ਬ੍ਰਹਮਾ ਅਵਤਾਰ ਮਾਨਧਾਤਾ - ੧੧੬/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਦੁਹੂੰ ਓਰਿ ਜਬੈ ਰਣ ਬੀਰ ਜੁਟੇ ॥੧੧੬॥

Duhooaan Aori Jabai Ran Beera Jutte ॥116॥

Both the warriors showered trees and stones etc. from both the sides.116.

ਬ੍ਰਹਮਾ ਅਵਤਾਰ ਮਾਨਧਾਤਾ - ੧੧੬/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਕੁਪ ਕੈ ਲਵ ਪਾਨਿ ਤ੍ਰਿਸੂਲ ਲਯੋ

Kupa Kai Lava Paani Trisoola Layo ॥

ਬ੍ਰਹਮਾ ਅਵਤਾਰ ਮਾਨਧਾਤਾ - ੧੧੭/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਸਿਰਿ ਧਾਤਯਮਾਨ ਦੁਖੰਡ ਕਿਯੋ

Siri Dhaatayamaan Dukhaanda Kiyo ॥

Lavanasura held his trident in his hand in anger and chopped the head of Mandhata into two parts

ਬ੍ਰਹਮਾ ਅਵਤਾਰ ਮਾਨਧਾਤਾ - ੧੧੭/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਬਹੁ ਜੂਥਪ ਜੂਥਨ ਸੈਨ ਭਜੀ

Bahu Joothapa Joothan Sain Bhajee ॥

ਬ੍ਰਹਮਾ ਅਵਤਾਰ ਮਾਨਧਾਤਾ - ੧੧੭/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਉਚਾਇ ਸਕੈ ਸਿਰੁ ਐਸ ਲਜੀ ॥੧੧੭॥

Na Auchaaei Sakai Siru Aaisa Lajee ॥117॥

The army of Mandhata ran away, being grouped together and got so much ashmed that it could not carry the head of the king.117.

ਬ੍ਰਹਮਾ ਅਵਤਾਰ ਮਾਨਧਾਤਾ - ੧੧੭/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਘਨ ਜੈਸੇ ਭਜੇ ਘਨ ਘਾਇਲ ਹੁਐ

Ghan Jaise Bhaje Ghan Ghaaeila Huaai ॥

ਬ੍ਰਹਮਾ ਅਵਤਾਰ ਮਾਨਧਾਤਾ - ੧੧੮/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਬਰਖਾ ਜਿਮਿ ਸ੍ਰੋਣਤ ਧਾਰ ਚੁਐ

Barkhaa Jimi Saronata Dhaara Chuaai ॥

The army, getting wounded, flew away like clouds and the blood flowed as if it was raining

ਬ੍ਰਹਮਾ ਅਵਤਾਰ ਮਾਨਧਾਤਾ - ੧੧੮/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਸਭ ਮਾਨ ਮਹੀਪਤਿ ਛੇਤ੍ਰਹਿ ਦੈ

Sabha Maan Maheepati Chhetarhi Dai ॥

ਬ੍ਰਹਮਾ ਅਵਤਾਰ ਮਾਨਧਾਤਾ - ੧੧੮/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਸਬ ਹੀ ਦਲ ਭਾਜਿ ਚਲਾ ਜੀਅ ਲੈ ॥੧੧੮॥

Saba Hee Dala Bhaaji Chalaa Jeea Lai ॥118॥

Abandoning the dead king in the battlefield, the whole army of the king saved itself by fleeing away.118.

ਬ੍ਰਹਮਾ ਅਵਤਾਰ ਮਾਨਧਾਤਾ - ੧੧੮/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਇਕ ਘੂਮਤ ਘਾਇਲ ਸੀਸ ਫੁਟੇ

Eika Ghoomata Ghaaeila Seesa Phutte ॥

ਬ੍ਰਹਮਾ ਅਵਤਾਰ ਮਾਨਧਾਤਾ - ੧੧੯/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਇਕ ਸ੍ਰੋਣ ਚੁਚਾਵਤ ਕੇਸ ਛੁਟੇ

Eika Sarona Chuchaavata Kesa Chhutte ॥

Those who returned, their heads cracked, their hair were loosened and being wounded, the blood flowed form their heads

ਬ੍ਰਹਮਾ ਅਵਤਾਰ ਮਾਨਧਾਤਾ - ੧੧੯/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਰਣਿ ਮਾਰ ਕੈ ਮਾਨਿ ਤ੍ਰਿਸੂਲ ਲੀਏ

Rani Maara Kai Maani Trisoola Leeee ॥

ਬ੍ਰਹਮਾ ਅਵਤਾਰ ਮਾਨਧਾਤਾ - ੧੧੯/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਭਟ ਭਾਤਹਿ ਭਾਂਤਿ ਭਜਾਇ ਦੀਏ ॥੧੧੯॥

Bhatta Bhaatahi Bhaanti Bhajaaei Deeee ॥119॥

In this way, Lavanasura won the battle on the strength of his trident and caused the warriors of many kinds to run away.119.

ਬ੍ਰਹਮਾ ਅਵਤਾਰ ਮਾਨਧਾਤਾ - ੧੧੯/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਇਤਿ ਮਾਨਧਾਤਾ ਰਾਜ ਸਮਾਪਤੰ ॥੭॥੫॥

Eiti Maandhaataa Raaja Samaapataan ॥7॥5॥

End of the killing of Mandhata.