ਰਿਖਿ ਜਾਤ ਭਏ ਹਿਤ ਜੋਗ ਜਹਾ ॥

This shabad is on page 1220 of Sri Dasam Granth Sahib.

ਅਥ ਮ੍ਰਿਗਹਾ ਅਠਾਰਸਵੋ ਗੁਰੂ ਬਰਨਨੰ

Atha Mrigahaa Atthaarasavo Guroo Barnnaan ॥

Now begins the description of the adoption of a Hunter as the Eighteenth Guru


ਤੋਟਕ ਛੰਦ

Tottaka Chhaand ॥

TOTAK STANZA


ਕਰਿ ਮਜਨ ਗੋਬਿੰਦ ਗਾਇ ਗੁਨੰ

Kari Majan Gobiaanda Gaaei Gunaan ॥

ਰੁਦ੍ਰ ਅਵਤਾਰ - ੩੭੦/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਉਠਿ ਜਾਤਿ ਭਏ ਬਨ ਮਧਿ ਮੁਨੰ

Autthi Jaati Bhaee Ban Madhi Munaan ॥

After taking bath and singing the praises of the Lord, the sage went into the forest,

ਰੁਦ੍ਰ ਅਵਤਾਰ - ੩੭੦/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਜਹ ਸਾਲ ਤਮਾਲ ਮਢਾਲ ਲਸੈ

Jaha Saala Tamaala Madhaala Lasai ॥

ਰੁਦ੍ਰ ਅਵਤਾਰ - ੩੭੦/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਰਥ ਸੂਰਜ ਕੇ ਪਗ ਬਾਜ ਫਸੈ ॥੩੭੦॥

Ratha Sooraja Ke Paga Baaja Phasai ॥370॥

Where there were the trees of saal and tamaal and in the dense shade of those trees, the light of the sun could not reach.370.

ਰੁਦ੍ਰ ਅਵਤਾਰ - ੩੭੦/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਅਵਿਲੋਕ ਤਹਾ ਇਕ ਤਾਲ ਮਹਾ

Aviloka Tahaa Eika Taala Mahaa ॥

ਰੁਦ੍ਰ ਅਵਤਾਰ - ੩੭੧/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਰਿਖਿ ਜਾਤ ਭਏ ਹਿਤ ਜੋਗ ਜਹਾ

Rikhi Jaata Bhaee Hita Joga Jahaa ॥

ਰੁਦ੍ਰ ਅਵਤਾਰ - ੩੭੧/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਤਹ ਪਤ੍ਰਣ ਮਧ ਲਹ੍ਯੋ ਮ੍ਰਿਗਹਾ

Taha Patarn Madha Lahaio Mrigahaa ॥

ਰੁਦ੍ਰ ਅਵਤਾਰ - ੩੭੧/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਤਨ ਸੋਭਤ ਕੰਚਨ ਸੁਧ ਪ੍ਰਭਾ ॥੩੭੧॥

Tan Sobhata Kaanchan Sudha Parbhaa ॥371॥

There the sage a tank and also within the foliage he saw a hunter looking splendid like gold.371.

ਰੁਦ੍ਰ ਅਵਤਾਰ - ੩੭੧/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਕਰਿ ਸੰਧਿਤ ਬਾਣ ਕਮਾਣ ਸਿਤੰ

Kari Saandhita Baan Kamaan Sitaan ॥

ਰੁਦ੍ਰ ਅਵਤਾਰ - ੩੭੨/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਮ੍ਰਿਗ ਮਾਰਤ ਕੋਟ ਕਰੋਰ ਕਿਤੰ

Mriga Maarata Kotta Karora Kitaan ॥

He had in his hand a bow and arrows of white colour, with which he had killed many deer

ਰੁਦ੍ਰ ਅਵਤਾਰ - ੩੭੨/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਸਭ ਸੈਨ ਮੁਨੀਸਰ ਸੰਗਿ ਲਏ

Sabha Sain Muneesar Saangi Laee ॥

ਰੁਦ੍ਰ ਅਵਤਾਰ - ੩੭੨/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਜਹ ਕਾਨਨ ਥੋ ਤਹ ਜਾਤ ਭਏ ॥੩੭੨॥

Jaha Kaann Tho Taha Jaata Bhaee ॥372॥

The sage came out from that side of the forest alongwith his people.372.

ਰੁਦ੍ਰ ਅਵਤਾਰ - ੩੭੨/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਕਨਕੰ ਦੁਤਿ ਉਜਲ ਅੰਗ ਸਨੇ

Kankaan Duti Aujala Aanga Sane ॥

ਰੁਦ੍ਰ ਅਵਤਾਰ - ੩੭੩/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਮੁਨਿ ਰਾਜ ਮਨੰ ਰਿਤੁ ਰਾਜ ਬਨੇ

Muni Raaja Manaan Ritu Raaja Bane ॥

Many persons of the magnificence of gold,

ਰੁਦ੍ਰ ਅਵਤਾਰ - ੩੭੩/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਰਿਖਿ ਸੰਗ ਸਖਾ ਨਿਸਿ ਬਹੁਤ ਲਏ

Rikhi Saanga Sakhaa Nisi Bahuta Laee ॥

ਰੁਦ੍ਰ ਅਵਤਾਰ - ੩੭੩/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਤਿਹ ਬਾਰਿਧ ਦੂਜ ਬਿਲੋਕਿ ਗਏ ॥੩੭੩॥

Tih Baaridha Dooja Biloki Gaee ॥373॥

Accompanied the sage Dutt and they all saw that hunter.373.

ਰੁਦ੍ਰ ਅਵਤਾਰ - ੩੭੩/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਰਿਖਿ ਬੋਲਤ ਘੋਰਤ ਨਾਦ ਨਵੰ

Rikhi Bolata Ghorata Naada Navaan ॥

ਰੁਦ੍ਰ ਅਵਤਾਰ - ੩੭੪/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਤਿਹ ਠਉਰ ਕੁਲਾਹਲ ਉਚ ਹੂਅੰ

Tih Tthaur Kulaahala Aucha Hooaan ॥

Those sages raised thunderous sound an dreadful tumult at that place and

ਰੁਦ੍ਰ ਅਵਤਾਰ - ੩੭੪/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਜਲ ਪੀਵਤ ਠਉਰ ਹੀ ਠਉਰ ਮੁਨੀ

Jala Peevata Tthaur Hee Tthaur Munee ॥

ਰੁਦ੍ਰ ਅਵਤਾਰ - ੩੭੪/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਬਨ ਮਧਿ ਮਨੋ ਰਿਖ ਮਾਲ ਬਨੀ ॥੩੭੪॥

Ban Madhi Mano Rikh Maala Banee ॥374॥

Scattering at various places they began to have their food and drink.374.

ਰੁਦ੍ਰ ਅਵਤਾਰ - ੩੭੪/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਅਤਿ ਉਜਲ ਅੰਗ ਬਿਭੂਤ ਧਰੈ

Ati Aujala Aanga Bibhoota Dhari ॥

ਰੁਦ੍ਰ ਅਵਤਾਰ - ੩੭੫/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਬਹੁ ਭਾਂਤਿ ਨ੍ਯਾਸ ਅਨਾਸ ਕਰੈ

Bahu Bhaanti Naiaasa Anaasa Kari ॥

Those sages smeared their white bodies with ashes, practiced various postures and

ਰੁਦ੍ਰ ਅਵਤਾਰ - ੩੭੫/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਨਿਵਲ੍ਯਾਦਿਕ ਸਰਬੰ ਕਰਮ ਕੀਏ

Nivalaiaadika Sarabaan Karma Keeee ॥

ਰੁਦ੍ਰ ਅਵਤਾਰ - ੩੭੫/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਰਿਖਿ ਸਰਬ ਚਹੂੰ ਚਕ ਦਾਸ ਥੀਏ ॥੩੭੫॥

Rikhi Sarab Chahooaan Chaka Daasa Theeee ॥375॥

Performed various Karmas like Neoli (Purging of intestines), while wandering in all the four directions.375.

ਰੁਦ੍ਰ ਅਵਤਾਰ - ੩੭੫/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਅਨਭੰਗ ਅਖੰਡ ਅਨੰਗ ਤਨੰ

Anbhaanga Akhaanda Anaanga Tanaan ॥

ਰੁਦ੍ਰ ਅਵਤਾਰ - ੩੭੬/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਬਹੁ ਸਾਧਤ ਨ੍ਯਾਸ ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਬਨੰ

Bahu Saadhata Naiaasa Saanniaasa Banaan ॥

They absorbed themselves in various practices completely without the element of lust

ਰੁਦ੍ਰ ਅਵਤਾਰ - ੩੭੬/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਜਟ ਸੋਹਤ ਜਾਨੁਕ ਧੂਰ ਜਟੀ

Jatta Sohata Jaanuka Dhoora Jattee ॥

ਰੁਦ੍ਰ ਅਵਤਾਰ - ੩੭੬/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਸਿਵ ਕੀ ਜਨੁ ਜੋਗ ਜਟਾ ਪ੍ਰਗਟੀ ॥੩੭੬॥

Siva Kee Janu Joga Jattaa Pargattee ॥376॥

Their matted locks appeared the manifestation of the matted locks of Shiva.376.

ਰੁਦ੍ਰ ਅਵਤਾਰ - ੩੭੬/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਸਿਵ ਤੇ ਜਨੁ ਗੰਗ ਤਰੰਗ ਛੁਟੇ

Siva Te Janu Gaanga Taraanga Chhutte ॥

ਰੁਦ੍ਰ ਅਵਤਾਰ - ੩੭੭/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਇਹ ਹੁਇ ਜਨ ਜੋਗ ਜਟਾ ਪ੍ਰਗਟੇ

Eih Huei Jan Joga Jattaa Pargatte ॥

Their Yogic matted locks waved like the waves of the Ganges emanating from Shiva

ਰੁਦ੍ਰ ਅਵਤਾਰ - ੩੭੭/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਤਪ ਸਰਬ ਤਪੀਸਨ ਕੇ ਸਬ ਹੀ

Tapa Sarab Tapeesan Ke Saba Hee ॥

ਰੁਦ੍ਰ ਅਵਤਾਰ - ੩੭੭/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਮੁਨਿ ਜੇ ਸਬ ਛੀਨ ਲਏ ਤਬ ਹੀ ॥੩੭੭॥

Muni Je Saba Chheena Laee Taba Hee ॥377॥

They performed various kinds of austerities following the practices of earlier ascetics.377.

ਰੁਦ੍ਰ ਅਵਤਾਰ - ੩੭੭/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਸ੍ਰੁਤ ਜੇਤਿਕ ਨ੍ਯਾਸ ਉਦਾਸ ਕਹੇ

Saruta Jetika Naiaasa Audaasa Kahe ॥

ਰੁਦ੍ਰ ਅਵਤਾਰ - ੩੭੮/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਸਬ ਹੀ ਰਿਖਿ ਅੰਗਨ ਜਾਨ ਲਏ

Saba Hee Rikhi Aangan Jaan Laee ॥

All the various practices which have been described in Shrutis (Vedas), they were all performed by these sages

ਰੁਦ੍ਰ ਅਵਤਾਰ - ੩੭੮/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਘਨ ਮੈ ਜਿਮ ਬਿਦੁਲਤਾ ਝਮਕੈ

Ghan Mai Jima Bidulataa Jhamakai ॥

ਰੁਦ੍ਰ ਅਵਤਾਰ - ੩੭੮/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਰਿਖਿ ਮੋ ਗੁਨ ਤਾਸ ਸਬੈ ਦਮਕੈ ॥੩੭੮॥

Rikhi Mo Guna Taasa Sabai Damakai ॥378॥

All the qualities of these sages flashed like lightning amongst the clouds.378.

ਰੁਦ੍ਰ ਅਵਤਾਰ - ੩੭੮/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਜਸ ਛਾਡਤ ਭਾਨੁ ਅਨੰਤ ਛਟਾ

Jasa Chhaadata Bhaanu Anaanta Chhattaa ॥

ਰੁਦ੍ਰ ਅਵਤਾਰ - ੩੭੯/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਰਿਖਿ ਕੇ ਤਿਮ ਸੋਭਤ ਜੋਗ ਜਟਾ

Rikhi Ke Tima Sobhata Joga Jattaa ॥

The matted locks waved on the heads of the Yogis like the rays coming out of the sun

ਰੁਦ੍ਰ ਅਵਤਾਰ - ੩੭੯/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਜਿਨ ਕੀ ਦੁਖ ਫਾਸ ਕਹੂੰ ਕਟੀ

Jin Kee Dukh Phaasa Kahooaan Na Kattee ॥

ਰੁਦ੍ਰ ਅਵਤਾਰ - ੩੭੯/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਰਿਖਿ ਭੇਟਤ ਤਾਸੁ ਛਟਾਕ ਛੁਟੀ ॥੩੭੯॥

Rikhi Bhettata Taasu Chhattaaka Chhuttee ॥379॥

Those whose suffering ended on seeing these sges.379.

ਰੁਦ੍ਰ ਅਵਤਾਰ - ੩੭੯/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਨਰ ਜੋ ਨਹੀ ਨਰਕਨ ਤੇ ਨਿਵਰੈ

Nar Jo Nahee Narkan Te Nivari ॥

ਰੁਦ੍ਰ ਅਵਤਾਰ - ੩੮੦/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਰਿਖਿ ਭੇਟਤ ਤਉਨ ਤਰਾਕ ਤਰੈ

Rikhi Bhettata Tauna Taraaka Tari ॥

Those men and women, who had been cast in hell, they were redeemed on seeing these sages

ਰੁਦ੍ਰ ਅਵਤਾਰ - ੩੮੦/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਜਿਨ ਕੇ ਸਮਤਾ ਕਹੂੰ ਨਾਹਿ ਠਟੀ

Jin Ke Samataa Kahooaan Naahi Tthattee ॥

ਰੁਦ੍ਰ ਅਵਤਾਰ - ੩੮੦/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਰਿਖਿ ਪੂਜਿ ਘਟੀ ਸਬ ਪਾਪ ਘਟੀ ॥੩੮੦॥

Rikhi Pooji Ghattee Saba Paapa Ghattee ॥380॥

Those who had any sin within them, their sinful life endeed on worshipping these sages.380.

ਰੁਦ੍ਰ ਅਵਤਾਰ - ੩੮੦/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਇਤ ਬਧਿ ਤਉਨ ਬਿਠੋ ਮ੍ਰਿਗਹਾ

Eita Badhi Tauna Bittho Mrigahaa ॥

ਰੁਦ੍ਰ ਅਵਤਾਰ - ੩੮੧/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਜਸ ਹੇਰਤ ਛੇਰਿਨਿ ਭੀਮ ਭਿਡਹਾ

Jasa Herata Chherini Bheema Bhidahaa ॥

On this side, this hunter was sitting, on seeing whom, the animals used to run away

ਰੁਦ੍ਰ ਅਵਤਾਰ - ੩੮੧/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਤਿਹ ਜਾਨ ਰਿਖੀਨ ਹੀ ਸਾਸ ਸਸ੍ਯੋ

Tih Jaan Rikheena Hee Saasa Sasaio ॥

ਰੁਦ੍ਰ ਅਵਤਾਰ - ੩੮੧/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਮ੍ਰਿਗ ਜਾਨ ਮੁਨੀ ਕਹੁ ਬਾਨ ਕਸ੍ਯੋ ॥੩੮੧॥

Mriga Jaan Munee Kahu Baan Kasaio ॥381॥

He did not recognize the sage and condidering him a deer, he aimed his arrow at him.381.

ਰੁਦ੍ਰ ਅਵਤਾਰ - ੩੮੧/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਸਰ ਪੇਖ ਸਬੈ ਤਿਹ ਸਾਧ ਕਹੈ

Sar Pekh Sabai Tih Saadha Kahai ॥

ਰੁਦ੍ਰ ਅਵਤਾਰ - ੩੮੨/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਮ੍ਰਿਗ ਹੋਇ ਰੇ ਮੁਨਿ ਰਾਜ ਇਹੈ

Mriga Hoei Na Re Muni Raaja Eihi ॥

All the ascetics saw the arrow and also saw that the sage was seated like a deer

ਰੁਦ੍ਰ ਅਵਤਾਰ - ੩੮੨/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਨਹ ਬਾਨ ਸਰਾਸਨ ਪਾਨ ਤਜੇ

Naha Baan Saraasan Paan Taje ॥

ਰੁਦ੍ਰ ਅਵਤਾਰ - ੩੮੨/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਅਸ ਦੇਖਿ ਦ੍ਰਿੜੰ ਮੁਨਿ ਰਾਜ ਲਜੇ ॥੩੮੨॥

Asa Dekhi Drirhaan Muni Raaja Laje ॥382॥

That person his bow and arrows from his hand and felt ashamed on seeing the resoluteness of the sage.382.

ਰੁਦ੍ਰ ਅਵਤਾਰ - ੩੮੨/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਬਹੁਤੇ ਚਿਰ ਜਿਉ ਤਿਹ ਧ੍ਯਾਨ ਛੁਟਾ

Bahute Chri Jiau Tih Dhaiaan Chhuttaa ॥

ਰੁਦ੍ਰ ਅਵਤਾਰ - ੩੮੩/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਅਵਿਲੋਕ ਧਰੇ ਰਿਖਿ ਪਾਲ ਜਟਾ

Aviloka Dhare Rikhi Paala Jattaa ॥

After a long time, when his attention was broken, then he saw the great sage with matted locks

ਰੁਦ੍ਰ ਅਵਤਾਰ - ੩੮੩/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਕਸ ਆਵਤ ਹੋ ਡਰੁ ਡਾਰਿ ਅਬੈ

Kasa Aavata Ho Daru Daari Abai ॥

ਰੁਦ੍ਰ ਅਵਤਾਰ - ੩੮੩/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਮੁਹਿ ਲਾਗਤ ਹੋ ਮ੍ਰਿਗ ਰੂਪ ਸਬੈ ॥੩੮੩॥

Muhi Laagata Ho Mriga Roop Sabai ॥383॥

He said. “How al of you have come here after relinquishing your fear? I am seeing only the deer everywhere.”383.

ਰੁਦ੍ਰ ਅਵਤਾਰ - ੩੮੩/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਰਿਖ ਪਾਲ ਬਿਲੋਕਿ ਤਿਸੈ ਦਿੜਤਾ

Rikh Paala Biloki Tisai Dirhataa ॥

ਰੁਦ੍ਰ ਅਵਤਾਰ - ੩੮੪/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਗੁਰੁ ਮਾਨ ਕਰੀ ਬਹੁਤੈ ਉਪਮਾ

Guru Maan Karee Bahutai Aupamaa ॥

The sage, seeing his resoluteness, and accepting him as his Guru, praised him and said,

ਰੁਦ੍ਰ ਅਵਤਾਰ - ੩੮੪/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਮ੍ਰਿਗ ਸੋ ਜਿਹ ਕੋ ਚਿਤ ਐਸ ਲਗ੍ਯੋ

Mriga So Jih Ko Chita Aaisa Lagaio ॥

ਰੁਦ੍ਰ ਅਵਤਾਰ - ੩੮੪/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਪਰਮੇਸਰ ਕੈ ਰਸ ਜਾਨ ਪਗ੍ਯੋ ॥੩੮੪॥

Parmesar Kai Rasa Jaan Pagaio ॥384॥

“He, who is so much attentive towards the deer, then think that he is absorbed in the love of the Lord.”384.

ਰੁਦ੍ਰ ਅਵਤਾਰ - ੩੮੪/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਮੁਨ ਕੋ ਤਬ ਪ੍ਰੇਮ ਪ੍ਰਸੀਜ ਹੀਆ

Muna Ko Taba Parema Parseeja Heeaa ॥

ਰੁਦ੍ਰ ਅਵਤਾਰ - ੩੮੫/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਗੁਰ ਠਾਰਸਮੋ ਮ੍ਰਿਗ ਨਾਸ ਕੀਆ

Gur Tthaarasamo Mriga Naasa Keeaa ॥

The sage accepted him as his eighteenth Guru with his melted heart

ਰੁਦ੍ਰ ਅਵਤਾਰ - ੩੮੫/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਮਨ ਮੋ ਤਬ ਦਤ ਬੀਚਾਰ ਕੀਆ

Man Mo Taba Data Beechaara Keeaa ॥

ਰੁਦ੍ਰ ਅਵਤਾਰ - ੩੮੫/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਗੁਨ ਮ੍ਰਿਗਹਾ ਕੋ ਚਿਤ ਬੀਚ ਲੀਆ ॥੩੮੫॥

Guna Mrigahaa Ko Chita Beecha Leeaa ॥385॥

The sage Dutt thoughtfully adopted the qualities of that hunter in his mind.385.

ਰੁਦ੍ਰ ਅਵਤਾਰ - ੩੮੫/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਹਰਿ ਸੋ ਹਿਤੁ ਜੋ ਇਹ ਭਾਂਤਿ ਕਰੈ

Hari So Hitu Jo Eih Bhaanti Kari ॥

ਰੁਦ੍ਰ ਅਵਤਾਰ - ੩੮੬/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਭਵ ਭਾਰ ਅਪਾਰਹ ਪਾਰ ਪਰੈ

Bhava Bhaara Apaaraha Paara Pari ॥

He, who will love the Lord in this way, he will ferry across the ocean of existence

ਰੁਦ੍ਰ ਅਵਤਾਰ - ੩੮੬/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਮਲ ਅੰਤਰਿ ਯਾਹੀ ਇਸਨਾਨ ਕਟੈ

Mala Aantari Yaahee Eisanaan Kattai ॥

ਰੁਦ੍ਰ ਅਵਤਾਰ - ੩੮੬/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਜਗ ਤੇ ਫਿਰਿ ਆਵਨ ਜਾਨ ਮਿਟੈ ॥੩੮੬॥

Jaga Te Phiri Aavan Jaan Mittai ॥386॥

His dirt will be removed with the inner bath and his transmigration will end in the world.386.

ਰੁਦ੍ਰ ਅਵਤਾਰ - ੩੮੬/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਗੁਰੁ ਜਾਨ ਤਬੈ ਤਿਹ ਪਾਇ ਪਰਾ

Guru Jaan Tabai Tih Paaei Paraa ॥

ਰੁਦ੍ਰ ਅਵਤਾਰ - ੩੮੭/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਭਵ ਭਾਰ ਅਪਾਰ ਸੁ ਪਾਰ ਤਰਾ

Bhava Bhaara Apaara Su Paara Taraa ॥

Accepting him as his Guru, he fell at his feet and ferried across the dreadful ocean of existence

ਰੁਦ੍ਰ ਅਵਤਾਰ - ੩੮੭/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਦਸ ਅਸਟਸਮੋ ਗੁਰੁ ਤਾਸੁ ਕੀਯੋ

Dasa Asattasamo Guru Taasu Keeyo ॥

ਰੁਦ੍ਰ ਅਵਤਾਰ - ੩੮੭/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਕਬਿ ਬਾਧਿ ਕਬਿਤਨ ਮਧਿ ਲੀਯੋ ॥੩੮੭॥

Kabi Baadhi Kabitan Madhi Leeyo ॥387॥

He adopted him as his eighteenth Guru and in tthis way, the poet has mentioned the save in verse-form.387.

ਰੁਦ੍ਰ ਅਵਤਾਰ - ੩੮੭/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਸਬ ਹੀ ਸਿਖ ਸੰਜੁਤਿ ਪਾਨ ਗਹੇ

Saba Hee Sikh Saanjuti Paan Gahe ॥

ਰੁਦ੍ਰ ਅਵਤਾਰ - ੩੮੮/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਅਵਿਲੋਕਿ ਚਰਾਚਰਿ ਚਉਧ ਰਹੇ

Aviloki Charaachari Chaudha Rahe ॥

All the disciples gathered and caught his feet, seeing which all the animate and inanimate beings were startled

ਰੁਦ੍ਰ ਅਵਤਾਰ - ੩੮੮/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਪਸੁ ਪਛ ਚਰਾਚਰ ਜੀਵ ਸਬੈ

Pasu Pachha Charaachar Jeeva Sabai ॥

ਰੁਦ੍ਰ ਅਵਤਾਰ - ੩੮੮/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਗਣ ਗੰਧ੍ਰਬ ਭੂਤ ਪਿਸਾਚ ਤਬੈ ॥੩੮੮॥

Gan Gaandharba Bhoota Pisaacha Tabai ॥388॥

All the animals, birds, gandharvas, ghosts, fiends etc. were wonder-struck.388.

ਰੁਦ੍ਰ ਅਵਤਾਰ - ੩੮੮/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਇਤਿ ਅਠਦਸਵੋ ਗੁਰੂ ਮ੍ਰਿਗਹਾ ਸਮਾਪਤੰ ॥੧੮॥

Eiti Atthadasavo Guroo Mrigahaa Samaapataan ॥18॥

End of the description of the adoption of a Hunter as the Eighteenth Guru.