Sri Dasam Granth Sahib Verse
Displaying Page 1478 of 17178
ਸੂਰੀ ਸੰਘਰੁ ਰਚਿਆ ਢੋਲ ਸੰਖ ਨਗਾਰੇ ਵਾਇ ਕੈ ॥
Sooree Saangharu Rachiaa Dhola Saankh Nagaare Vaaei Kai ॥
Sounding their drums, conches and trumpets, the warriors have begun the war.
ਚੰਡਿ ਚਿਤਾਰੀ ਕਾਲਿਕਾ ਮਨਿ ਬਾਹਲਾ ਰੋਹ ਬਢਾਇ ਕੈ ॥
Chaandi Chitaaree Kaalikaa Mani Baahalaa Roha Badhaaei Kai ॥
Chandi, being highly enraged, remembered Kali in her mind.
ਨਿਕਲੀ ਮਥਾ ਫੋੜਿ ਕੈ ਜਣੁ ਫਤਹਿ ਨੀਸਾਨ ਬਜਾਇ ਕੈ ॥
Nikalee Mathaa Phorhi Kai Janu Phatahi Neesaan Bajaaei Kai ॥
She came out shattering the forehead of Chandi, sounding the trumpet and flying flag of victory.
ਜਾਗਿ ਸੁ ਜੁੰਮੀ ਜੁਧ ਨੋ ਜਰਵਾਣਾ ਜਣੁ ਮਰੜਾਇ ਕੈ ॥
Jaagi Su Juaanmee Judha No Jarvaanaa Janu Marrhaaei Kai ॥
On manifesting herself, she marched for war, like Bir Bhadra manifesting from Shiva.
ਰਣੁ ਵਿਚਿ ਘੇਰਾ ਘਤਿਆ ਜਣੁ ਸੀਂਹ ਤੁਰਿਆ ਗਣਣਾਇ ਕੈ ॥
Ranu Vichi Gheraa Ghatiaa Janu Seenaha Turiaa Gannaaei Kai ॥
The battlefield was surrounded by her and she seemed moving like a roaring lion.
ਆਪ ਵਿਸੂਲਾ ਹੋਇਆ ਤਿਹੁੰ ਲੋਕਾ ਤੈ ਖੁਣਸਾਇ ਕੈ ॥
Aapa Visoolaa Hoeiaa Tihuaan Lokaa Tai Khunasaaei Kai ॥
(The demon-king) himself was in great anguish, while exhibiting his anger over the three worlds.
ਰੋਹ ਸਿਧਾਇਆ ਚਕ੍ਰ ਪਾਣਿ ਕਰਿ ਨੰਦਗ ਖੜਗ ਉਠਾਇ ਕੈ ॥
Roha Sidhaaeiaa Chakar Paani Kari Naandaga Khrhaga Autthaaei Kai ॥
Durga, being enraged, hath marched, holding her disc in her hand and raising her sword.
ਰਾਕਸ ਬੈਠੇ ਰੋਹਲੇ ਤੀਰ ਤੇਗੀ ਛਹਬਰ ਲਾਇ ਕੈ ॥
Raakasa Baitthe Rohale Teera Tegee Chhahabar Laaei Kai ॥
There before her there were infuriated demons, she caught and knocked down the demons.
ਬਹੁਤ ਪਛਾੜੇ ਰਾਕਸਾ ਦਲ ਦੈਤਾ ਅੰਦਰ ਜਾਇ ਕੈ ॥
Bahuta Pachhaarhe Raakasaa Dala Daitaa Aandar Jaaei Kai ॥
Going within the forces of demons, she caught and knocked down the demons.
ਬਹੁ ਕੇਸੀ ਪਕੜਿ ਪਛਾੜਿਅਨਿ ਤਿਨ ਅੰਦਰ ਧੁੰਮ ਰਚਾਇਕੈ ॥
Bahu Kesee Pakarhi Pachhaarhiani Tin Aandar Dhuaanma Rachaaeikai ॥
She threw down by catching them from their hair and raising a tumult among their forces.
ਵਡੇ ਵਡੇ ਚੁਣਿ ਸੂਰਮੇ ਗਹਿ ਕੋਟੀ ਦਏ ਚਲਾਇ ਕੈ ॥
Vade Vade Chuni Soorame Gahi Kottee Daee Chalaaei Kai ॥
She picked up mighty fighters by catching them with the corner of her bow and throwing them
ਰਣਿ ਕਾਲੀ ਗੁਸਾ ਖਾਇ ਕੈ ॥੪੧॥
Rani Kaalee Gusaa Khaaei Kai ॥41॥
In her fury, Kali hath done this in the battlefield.41.