Sri Guru Granth Sahib
Displaying Ang 1018 of 1430
- 1
- 2
- 3
- 4
ਚਰਣ ਤਲੈ ਉਗਾਹਿ ਬੈਸਿਓ ਸ੍ਰਮੁ ਨ ਰਹਿਓ ਸਰੀਰਿ ॥
Charan Thalai Ougaahi Baisiou Sram N Rehiou Sareer ||
He plants his feet in the boat, and then sits down in it; the fatigue of his body is relieved.
ਮਾਰੂ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੩) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੧੮ ਪੰ. ੧
Raag Maaroo Guru Arjan Dev
ਮਹਾ ਸਾਗਰੁ ਨਹ ਵਿਆਪੈ ਖਿਨਹਿ ਉਤਰਿਓ ਤੀਰਿ ॥੨॥
Mehaa Saagar Neh Viaapai Khinehi Outhariou Theer ||2||
The great ocean does not even affect him; in an instant, he arrives on the other shore. ||2||
ਮਾਰੂ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੩) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੧੮ ਪੰ. ੧
Raag Maaroo Guru Arjan Dev
ਚੰਦਨ ਅਗਰ ਕਪੂਰ ਲੇਪਨ ਤਿਸੁ ਸੰਗੇ ਨਹੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥
Chandhan Agar Kapoor Laepan This Sangae Nehee Preeth ||
Sandalwood, aloe, and camphor-paste - the earth does not love them.
ਮਾਰੂ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੩) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੧੮ ਪੰ. ੨
Raag Maaroo Guru Arjan Dev
ਬਿਸਟਾ ਮੂਤ੍ਰ ਖੋਦਿ ਤਿਲੁ ਤਿਲੁ ਮਨਿ ਨ ਮਨੀ ਬਿਪਰੀਤਿ ॥੩॥
Bisattaa Moothr Khodh Thil Thil Man N Manee Bipareeth ||3||
But it doesn't mind,if someone digs it up bit by bit,and applies manure and urine to it. ||3||
ਮਾਰੂ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੩) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੧੮ ਪੰ. ੨
Raag Maaroo Guru Arjan Dev
ਊਚ ਨੀਚ ਬਿਕਾਰ ਸੁਕ੍ਰਿਤ ਸੰਲਗਨ ਸਭ ਸੁਖ ਛਤ੍ਰ ॥
Ooch Neech Bikaar Sukirath Sanlagan Sabh Sukh Shhathr ||
High and low, bad and good - the comforting canopy of the sky stretches evenly over all.
ਮਾਰੂ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੩) ੪:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੧੮ ਪੰ. ੩
Raag Maaroo Guru Arjan Dev
ਮਿਤ੍ਰ ਸਤ੍ਰੁ ਨ ਕਛੂ ਜਾਨੈ ਸਰਬ ਜੀਅ ਸਮਤ ॥੪॥
Mithr Sathra N Kashhoo Jaanai Sarab Jeea Samath ||4||
It knows nothing of friend and enemy; all beings are alike to it. ||4||
ਮਾਰੂ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੩) ੪:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੧੮ ਪੰ. ੩
Raag Maaroo Guru Arjan Dev
ਕਰਿ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ਪ੍ਰਚੰਡ ਪ੍ਰਗਟਿਓ ਅੰਧਕਾਰ ਬਿਨਾਸ ॥
Kar Pragaas Prachandd Pragattiou Andhhakaar Binaas ||
Blazing with its dazzling light, the sun rises, and dispels the darkness.
ਮਾਰੂ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੩) ੫:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੧੮ ਪੰ. ੪
Raag Maaroo Guru Arjan Dev
ਪਵਿਤ੍ਰ ਅਪਵਿਤ੍ਰਹ ਕਿਰਣ ਲਾਗੇ ਮਨਿ ਨ ਭਇਓ ਬਿਖਾਦੁ ॥੫॥
Pavithr Apavithreh Kiran Laagae Man N Bhaeiou Bikhaadh ||5||
Touching both the pure and the impure, it harbors no hatred to any. ||5||
ਮਾਰੂ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੩) ੫:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੧੮ ਪੰ. ੪
Raag Maaroo Guru Arjan Dev
ਸੀਤ ਮੰਦ ਸੁਗੰਧ ਚਲਿਓ ਸਰਬ ਥਾਨ ਸਮਾਨ ॥
Seeth Mandh Sugandhh Chaliou Sarab Thhaan Samaan ||
The cool and fragrant wind gently blows upon all places alike.
ਮਾਰੂ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੩) ੬:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੧੮ ਪੰ. ੫
Raag Maaroo Guru Arjan Dev
ਜਹਾ ਸਾ ਕਿਛੁ ਤਹਾ ਲਾਗਿਓ ਤਿਲੁ ਨ ਸੰਕਾ ਮਾਨ ॥੬॥
Jehaa Saa Kishh Thehaa Laagiou Thil N Sankaa Maan ||6||
Wherever anything is, it touches it there, and does not hesitate a bit. ||6||
ਮਾਰੂ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੩) ੬:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੧੮ ਪੰ. ੫
Raag Maaroo Guru Arjan Dev
ਸੁਭਾਇ ਅਭਾਇ ਜੁ ਨਿਕਟਿ ਆਵੈ ਸੀਤੁ ਤਾ ਕਾ ਜਾਇ ॥
Subhaae Abhaae J Nikatt Aavai Seeth Thaa Kaa Jaae ||
Good or bad, whoever comes close to the fire - his cold is taken away.
ਮਾਰੂ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੩) ੭:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੧੮ ਪੰ. ੬
Raag Maaroo Guru Arjan Dev
ਆਪ ਪਰ ਕਾ ਕਛੁ ਨ ਜਾਣੈ ਸਦਾ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥੭॥
Aap Par Kaa Kashh N Jaanai Sadhaa Sehaj Subhaae ||7||
It knows nothing of its own or others'; it is constant in the same quality. ||7||
ਮਾਰੂ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੩) ੭:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੧੮ ਪੰ. ੬
Raag Maaroo Guru Arjan Dev
ਚਰਣ ਸਰਣ ਸਨਾਥ ਇਹੁ ਮਨੁ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਲਾਲ ॥
Charan Saran Sanaathh Eihu Man Rang Raathae Laal ||
Whoever seeks the Sancuary of the feet of the Sublime Lord - his mind is attuned to the Love of the Beloved.
ਮਾਰੂ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੩) ੮:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੧੮ ਪੰ. ੭
Raag Maaroo Guru Arjan Dev
ਗੋਪਾਲ ਗੁਣ ਨਿਤ ਗਾਉ ਨਾਨਕ ਭਏ ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾਲ ॥੮॥੩॥
Gopaal Gun Nith Gaao Naanak Bheae Prabh Kirapaal ||8||3||
Constantly singing the Glorious Praises of the Lord of the World, O Nanak, God becomes merciful to us. ||8||3||
ਮਾਰੂ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੩) ੮:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੧੮ ਪੰ. ੮
Raag Maaroo Guru Arjan Dev
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੪ ਅਸਟਪਦੀਆ
Maaroo Mehalaa 5 Ghar 4 Asattapadheeaa
Maaroo, Fifth Mehl, Fourth House, Ashtapadees:
ਮਾਰੂ (ਮਃ ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੧੦੧੮
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Ik Oankaar Sathigur Prasaadh ||
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
ਮਾਰੂ (ਮਃ ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੧੦੧੮
ਚਾਦਨਾ ਚਾਦਨੁ ਆਂਗਨਿ ਪ੍ਰਭ ਜੀਉ ਅੰਤਰਿ ਚਾਦਨਾ ॥੧॥
Chaadhanaa Chaadhan Aaangan Prabh Jeeo Anthar Chaadhanaa ||1||
Moonlight, moonlight - in the courtyard of the mind, let the moonlight of God shine down. ||1||
ਮਾਰੂ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੪) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੧੮ ਪੰ. ੧੦
Raag Maaroo Guru Arjan Dev
ਆਰਾਧਨਾ ਅਰਾਧਨੁ ਨੀਕਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਰਾਧਨਾ ॥੨॥
Aaraadhhanaa Araadhhan Neekaa Har Har Naam Araadhhanaa ||2||
Meditation, meditation - sublime is meditation on the Name of the Lord, Har, Har. ||2||
ਮਾਰੂ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੪) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੧੮ ਪੰ. ੧੦
Raag Maaroo Guru Arjan Dev
ਤਿਆਗਨਾ ਤਿਆਗਨੁ ਨੀਕਾ ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਲੋਭੁ ਤਿਆਗਨਾ ॥੩॥
Thiaaganaa Thiaagan Neekaa Kaam Krodhh Lobh Thiaaganaa ||3||
Renunciation, renunciation - noble is the renunciation of sexual desire, anger and greed. ||3||
ਮਾਰੂ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੪) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੧੮ ਪੰ. ੧੧
Raag Maaroo Guru Arjan Dev
ਮਾਗਨਾ ਮਾਗਨੁ ਨੀਕਾ ਹਰਿ ਜਸੁ ਗੁਰ ਤੇ ਮਾਗਨਾ ॥੪॥
Maaganaa Maagan Neekaa Har Jas Gur Thae Maaganaa ||4||
Begging, begging - it is noble to beg for the Lord's Praise from the Guru. ||4||
ਮਾਰੂ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੪) ੪:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੧੮ ਪੰ. ੧੧
Raag Maaroo Guru Arjan Dev
ਜਾਗਨਾ ਜਾਗਨੁ ਨੀਕਾ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨ ਮਹਿ ਜਾਗਨਾ ॥੫॥
Jaaganaa Jaagan Neekaa Har Keerathan Mehi Jaaganaa ||5||
Vigils, vigils - sublime is the vigil spent singing the Kirtan of the Lord's Praises. ||5||
ਮਾਰੂ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੪) ੫:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੧੮ ਪੰ. ੧੨
Raag Maaroo Guru Arjan Dev
ਲਾਗਨਾ ਲਾਗਨੁ ਨੀਕਾ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਮਨੁ ਲਾਗਨਾ ॥੬॥
Laaganaa Laagan Neekaa Gur Charanee Man Laaganaa ||6||
Attachment, attachment - sublime is the attachment of the mind to the Guru's Feet. ||6||
ਮਾਰੂ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੪) ੬:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੧੮ ਪੰ. ੧੨
Raag Maaroo Guru Arjan Dev
ਇਹ ਬਿਧਿ ਤਿਸਹਿ ਪਰਾਪਤੇ ਜਾ ਕੈ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗਨਾ ॥੭॥
Eih Bidhh Thisehi Paraapathae Jaa Kai Masathak Bhaaganaa ||7||
He alone is blessed with this way of life, upon whose forehead such destiny is recorded. ||7||
ਮਾਰੂ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੪) ੭:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੧੮ ਪੰ. ੧੩
Raag Maaroo Guru Arjan Dev
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਨੀਕਾ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਸਰਨਾਗਨਾ ॥੮॥੧॥੪॥
Kahu Naanak This Sabh Kishh Neekaa Jo Prabh Kee Saranaaganaa ||8||1||4||
Says Nanak, everything is sublime and noble, for one who enters the Sanctuary of God. ||8||1||4||
ਮਾਰੂ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੪) ੮:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੧੮ ਪੰ. ੧੩
Raag Maaroo Guru Arjan Dev
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Maaroo Mehalaa 5 ||
Maaroo, Fifth Mehl:
ਮਾਰੂ (ਮਃ ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੧੦੧੮
ਆਉ ਜੀ ਤੂ ਆਉ ਹਮਾਰੈ ਹਰਿ ਜਸੁ ਸ੍ਰਵਨ ਸੁਨਾਵਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Aao Jee Thoo Aao Hamaarai Har Jas Sravan Sunaavanaa ||1|| Rehaao ||
Please come O please come into the home of my heart that I may hear with my ears the Lord's Praises. ||1||Pause||
ਮਾਰੂ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੫) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੧੮ ਪੰ. ੧੪
Raag Maaroo Guru Arjan Dev
ਤੁਧੁ ਆਵਤ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਤਨੁ ਹਰਿਆ ਹਰਿ ਜਸੁ ਤੁਮ ਸੰਗਿ ਗਾਵਨਾ ॥੧॥
Thudhh Aavath Maeraa Man Than Hariaa Har Jas Thum Sang Gaavanaa ||1||
With your coming, my soul and body are rejuvenated, and I sing with you the Lord's Praises. ||1||
ਮਾਰੂ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੫) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੧੮ ਪੰ. ੧੫
Raag Maaroo Guru Arjan Dev
ਸੰਤ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਹਿਰਦੈ ਵਾਸੈ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਮਿਟਾਵਨਾ ॥੨॥
Santh Kirapaa Thae Hiradhai Vaasai Dhoojaa Bhaao Mittaavanaa ||2||
By the Grace of the Saint, the Lord dwells within the heart, and the love of duality is eradicated. ||2||
ਮਾਰੂ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੫) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੧੮ ਪੰ. ੧੫
Raag Maaroo Guru Arjan Dev
ਭਗਤ ਦਇਆ ਤੇ ਬੁਧਿ ਪਰਗਾਸੈ ਦੁਰਮਤਿ ਦੂਖ ਤਜਾਵਨਾ ॥੩॥
Bhagath Dhaeiaa Thae Budhh Paragaasai Dhuramath Dhookh Thajaavanaa ||3||
By the kindness of the devotee, the intellect is enlightened, and pain and evil-mindedness are eradicated. ||3||
ਮਾਰੂ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੫) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੧੮ ਪੰ. ੧੬
Raag Maaroo Guru Arjan Dev
ਦਰਸਨੁ ਭੇਟਤ ਹੋਤ ਪੁਨੀਤਾ ਪੁਨਰਪਿ ਗਰਭਿ ਨ ਪਾਵਨਾ ॥੪॥
Dharasan Bhaettath Hoth Puneethaa Punarap Garabh N Paavanaa ||4||
Beholding the Blessed Vision of His Darshan, one is sanctified, and is no longer consigned to the womb of reincarnation. ||4||
ਮਾਰੂ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੫) ੪:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੧੮ ਪੰ. ੧੭
Raag Maaroo Guru Arjan Dev
ਨਉ ਨਿਧਿ ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਪਾਈ ਜੋ ਤੁਮਰੈ ਮਨਿ ਭਾਵਨਾ ॥੫॥
No Nidhh Ridhh Sidhh Paaee Jo Thumarai Man Bhaavanaa ||5||
The nine treasures, wealth and miraculous spiritual powers are obtained, by one who is pleasing to Your mind. ||5||
ਮਾਰੂ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੫) ੫:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੧੮ ਪੰ. ੧੭
Raag Maaroo Guru Arjan Dev
ਸੰਤ ਬਿਨਾ ਮੈ ਥਾਉ ਨ ਕੋਈ ਅਵਰ ਨ ਸੂਝੈ ਜਾਵਨਾ ॥੬॥
Santh Binaa Mai Thhaao N Koee Avar N Soojhai Jaavanaa ||6||
Without the Saint, I have no place of rest at all; I cannot think of any other place to go. ||6||
ਮਾਰੂ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੫) ੬:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੧੮ ਪੰ. ੧੮
Raag Maaroo Guru Arjan Dev
ਮੋਹਿ ਨਿਰਗੁਨ ਕਉ ਕੋਇ ਨ ਰਾਖੈ ਸੰਤਾ ਸੰਗਿ ਸਮਾਵਨਾ ॥੭॥
Mohi Niragun Ko Koe N Raakhai Santhaa Sang Samaavanaa ||7||
I am unworthy; no one gives me sanctuary. But in the Society of the Saints, I merge in God. ||7||
ਮਾਰੂ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੫) ੭:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੧੮ ਪੰ. ੧੮
Raag Maaroo Guru Arjan Dev
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਚਲਤੁ ਦਿਖਾਇਆ ਮਨ ਮਧੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰਾਵਨਾ ॥੮॥੨॥੫॥
Kahu Naanak Gur Chalath Dhikhaaeiaa Man Madhhae Har Har Raavanaa ||8||2||5||
Says Nanak, the Guru has revealed this miracle; within my mind, I enjoy the Lord, Har, Har. ||8||2||5||
ਮਾਰੂ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੫) ੮:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੧੮ ਪੰ. ੧੯
Raag Maaroo Guru Arjan Dev