Sri Guru Granth Sahib
Displaying Ang 1092 of 1430
- 1
- 2
- 3
- 4
ਬਿਨੁ ਕਰਮਾ ਕਿਛੂ ਨ ਪਾਈਐ ਜੇ ਬਹੁਤੁ ਲੋਚਾਹੀ ॥
Bin Karamaa Kishhoo N Paaeeai Jae Bahuth Lochaahee ||
Without good karma, he does not obtain anything, no matter how much he may wish for it.
ਮਾਰੂ ਵਾਰ¹ (ਮਃ ੩) (੧੬):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੯੨ ਪੰ. ੧
Raag Maaroo Guru Amar Das
ਆਵੈ ਜਾਇ ਜੰਮੈ ਮਰੈ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਛੁਟਾਹੀ ॥
Aavai Jaae Janmai Marai Gur Sabadh Shhuttaahee ||
Coming and going in reincarnation, and birth and death are ended, through the Word of the Guru's Shabad.
ਮਾਰੂ ਵਾਰ¹ (ਮਃ ੩) (੧੬):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੯੨ ਪੰ. ੧
Raag Maaroo Guru Amar Das
ਆਪਿ ਕਰੈ ਕਿਸੁ ਆਖੀਐ ਦੂਜਾ ਕੋ ਨਾਹੀ ॥੧੬॥
Aap Karai Kis Aakheeai Dhoojaa Ko Naahee ||16||
He Himself acts, so unto whom should we complain? There is no other at all. ||16||
ਮਾਰੂ ਵਾਰ¹ (ਮਃ ੩) (੧੬):੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੯੨ ਪੰ. ੨
Raag Maaroo Guru Amar Das
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
Salok Ma 3 ||
Shalok, Third Mehl:
ਮਾਰੂ ਵਾਰ:੧ (ਮਃ ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੧੦੯੨
ਇਸੁ ਜਗ ਮਹਿ ਸੰਤੀ ਧਨੁ ਖਟਿਆ ਜਿਨਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਆਇ ॥
Eis Jag Mehi Santhee Dhhan Khattiaa Jinaa Sathigur Miliaa Prabh Aae ||
In this world, the Saints earn the wealth; they come to meet God through the True Guru.
ਮਾਰੂ ਵਾਰ¹ (ਮਃ ੩) (੧੭) ਸ. (੩) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੯੨ ਪੰ. ੨
Raag Maaroo Guru Amar Das
ਸਤਿਗੁਰਿ ਸਚੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ਇਸੁ ਧਨ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਕਹੀ ਨ ਜਾਇ ॥
Sathigur Sach Dhrirraaeiaa Eis Dhhan Kee Keemath Kehee N Jaae ||
The True Guru implants the Truth within; the value of this wealth cannot be described.
ਮਾਰੂ ਵਾਰ¹ (ਮਃ ੩) (੧੭) ਸ. (੩) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੯੨ ਪੰ. ੩
Raag Maaroo Guru Amar Das
ਇਤੁ ਧਨਿ ਪਾਇਐ ਭੁਖ ਲਥੀ ਸੁਖੁ ਵਸਿਆ ਮਨਿ ਆਇ ॥
Eith Dhhan Paaeiai Bhukh Lathhee Sukh Vasiaa Man Aae ||
Obtaining this wealth, hunger is relieved, and peace comes to dwell in the mind.
ਮਾਰੂ ਵਾਰ¹ (ਮਃ ੩) (੧੭) ਸ. (੩) ੧:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੯੨ ਪੰ. ੪
Raag Maaroo Guru Amar Das
ਜਿੰਨ੍ਹ੍ਹਾ ਕਉ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿਆ ਤਿਨੀ ਪਾਇਆ ਆਇ ॥
Jinnhaa Ko Dhhur Likhiaa Thinee Paaeiaa Aae ||
Only those who have such pre-ordained destiny, come to receive this.
ਮਾਰੂ ਵਾਰ¹ (ਮਃ ੩) (੧੭) ਸ. (੩) ੧:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੯੨ ਪੰ. ੪
Raag Maaroo Guru Amar Das
ਮਨਮੁਖੁ ਜਗਤੁ ਨਿਰਧਨੁ ਹੈ ਮਾਇਆ ਨੋ ਬਿਲਲਾਇ ॥
Manamukh Jagath Niradhhan Hai Maaeiaa No Bilalaae ||
The world of the self-willed manmukh is poor, crying out for Maya.
ਮਾਰੂ ਵਾਰ¹ (ਮਃ ੩) (੧੭) ਸ. (੩) ੧:੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੯੨ ਪੰ. ੫
Raag Maaroo Guru Amar Das
ਅਨਦਿਨੁ ਫਿਰਦਾ ਸਦਾ ਰਹੈ ਭੁਖ ਨ ਕਦੇ ਜਾਇ ॥
Anadhin Firadhaa Sadhaa Rehai Bhukh N Kadhae Jaae ||
Night and day, it wanders continually, and its hunger is never relieved.
ਮਾਰੂ ਵਾਰ¹ (ਮਃ ੩) (੧੭) ਸ. (੩) ੧:੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੯੨ ਪੰ. ੫
Raag Maaroo Guru Amar Das
ਸਾਂਤਿ ਨ ਕਦੇ ਆਵਈ ਨਹ ਸੁਖੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥
Saanth N Kadhae Aavee Neh Sukh Vasai Man Aae ||
It never finds calm tranquility, and peace never comes to dwell in its mind.
ਮਾਰੂ ਵਾਰ¹ (ਮਃ ੩) (੧੭) ਸ. (੩) ੧:੭ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੯੨ ਪੰ. ੫
Raag Maaroo Guru Amar Das
ਸਦਾ ਚਿੰਤ ਚਿਤਵਦਾ ਰਹੈ ਸਹਸਾ ਕਦੇ ਨ ਜਾਇ ॥
Sadhaa Chinth Chithavadhaa Rehai Sehasaa Kadhae N Jaae ||
It is always plagued by anxiety, and its cynicism never departs.
ਮਾਰੂ ਵਾਰ¹ (ਮਃ ੩) (੧੭) ਸ. (੩) ੧:੮ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੯੨ ਪੰ. ੬
Raag Maaroo Guru Amar Das
ਨਾਨਕ ਵਿਣੁ ਸਤਿਗੁਰ ਮਤਿ ਭਵੀ ਸਤਿਗੁਰ ਨੋ ਮਿਲੈ ਤਾ ਸਬਦੁ ਕਮਾਇ ॥
Naanak Vin Sathigur Math Bhavee Sathigur No Milai Thaa Sabadh Kamaae ||
O Nanak, without the True Guru, the intellect is perverted; if one meets the True Guru, then one practices the Word of the Shabad.
ਮਾਰੂ ਵਾਰ¹ (ਮਃ ੩) (੧੭) ਸ. (੩) ੧:੯ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੯੨ ਪੰ. ੬
Raag Maaroo Guru Amar Das
ਸਦਾ ਸਦਾ ਸੁਖ ਮਹਿ ਰਹੈ ਸਚੇ ਮਾਹਿ ਸਮਾਇ ॥੧॥
Sadhaa Sadhaa Sukh Mehi Rehai Sachae Maahi Samaae ||1||
Forever and ever, he dwells in peace, and merges in the True Lord. ||1||
ਮਾਰੂ ਵਾਰ¹ (ਮਃ ੩) (੧੭) ਸ. (੩) ੧:੧੦ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੯੨ ਪੰ. ੭
Raag Maaroo Guru Amar Das
ਮਃ ੩ ॥
Ma 3 ||
Third Mehl:
ਮਾਰੂ ਵਾਰ:੧ (ਮਃ ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੧੦੯੨
ਜਿਨਿ ਉਪਾਈ ਮੇਦਨੀ ਸੋਈ ਸਾਰ ਕਰੇਇ ॥
Jin Oupaaee Maedhanee Soee Saar Karaee ||
The One who created the world, takes care of it.
ਮਾਰੂ ਵਾਰ¹ (ਮਃ ੩) (੧੭) ਸ. (੩) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੯੨ ਪੰ. ੮
Raag Maaroo Guru Amar Das
ਏਕੋ ਸਿਮਰਹੁ ਭਾਇਰਹੁ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥
Eaeko Simarahu Bhaaeirahu This Bin Avar N Koe ||
Meditate in remembrance on the One Lord, O Siblings of Destiny; there is none other than Him.
ਮਾਰੂ ਵਾਰ¹ (ਮਃ ੩) (੧੭) ਸ. (੩) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੯੨ ਪੰ. ੮
Raag Maaroo Guru Amar Das
ਖਾਣਾ ਸਬਦੁ ਚੰਗਿਆਈਆ ਜਿਤੁ ਖਾਧੈ ਸਦਾ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਹੋਇ ॥
Khaanaa Sabadh Changiaaeeaa Jith Khaadhhai Sadhaa Thripath Hoe ||
So eat the food of the Shabad and goodness; eating it, you shall remain satisfied forever.
ਮਾਰੂ ਵਾਰ¹ (ਮਃ ੩) (੧੭) ਸ. (੩) ੨:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੯੨ ਪੰ. ੯
Raag Maaroo Guru Amar Das
ਪੈਨਣੁ ਸਿਫਤਿ ਸਨਾਇ ਹੈ ਸਦਾ ਸਦਾ ਓਹੁ ਊਜਲਾ ਮੈਲਾ ਕਦੇ ਨ ਹੋਇ ॥
Painan Sifath Sanaae Hai Sadhaa Sadhaa Ouhu Oojalaa Mailaa Kadhae N Hoe ||
Dress yourself in the Praise of the Lord. Forever and ever, it is radiant and bright; it is never polluted.
ਮਾਰੂ ਵਾਰ¹ (ਮਃ ੩) (੧੭) ਸ. (੩) ੨:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੯੨ ਪੰ. ੯
Raag Maaroo Guru Amar Das
ਸਹਜੇ ਸਚੁ ਧਨੁ ਖਟਿਆ ਥੋੜਾ ਕਦੇ ਨ ਹੋਇ ॥
Sehajae Sach Dhhan Khattiaa Thhorraa Kadhae N Hoe ||
I have intuitively earned the true wealth, which never decreases.
ਮਾਰੂ ਵਾਰ¹ (ਮਃ ੩) (੧੭) ਸ. (੩) ੨:੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੯੨ ਪੰ. ੧੦
Raag Maaroo Guru Amar Das
ਦੇਹੀ ਨੋ ਸਬਦੁ ਸੀਗਾਰੁ ਹੈ ਜਿਤੁ ਸਦਾ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥
Dhaehee No Sabadh Seegaar Hai Jith Sadhaa Sadhaa Sukh Hoe ||
The body is adorned with the Shabad, and is at peace forever and ever.
ਮਾਰੂ ਵਾਰ¹ (ਮਃ ੩) (੧੭) ਸ. (੩) ੨:੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੯੨ ਪੰ. ੧੦
Raag Maaroo Guru Amar Das
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੁਝੀਐ ਜਿਸ ਨੋ ਆਪਿ ਵਿਖਾਲੇ ਸੋਇ ॥੨॥
Naanak Guramukh Bujheeai Jis No Aap Vikhaalae Soe ||2||
O Nanak, the Gurmukh realizes the Lord, who reveals Himself. ||2||
ਮਾਰੂ ਵਾਰ¹ (ਮਃ ੩) (੧੭) ਸ. (੩) ੨:੭ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੯੨ ਪੰ. ੧੧
Raag Maaroo Guru Amar Das
ਪਉੜੀ ॥
Pourree ||
Pauree:
ਮਾਰੂ ਵਾਰ:੧ (ਮਃ ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੧੦੯੨
ਅੰਤਰਿ ਜਪੁ ਤਪੁ ਸੰਜਮੋ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਜਾਪੈ ॥
Anthar Jap Thap Sanjamo Gur Sabadhee Jaapai ||
Deep within the self are meditation and austere self-discipline, when one realizes the Word of the Guru's Shabad.
ਮਾਰੂ ਵਾਰ¹ (ਮਃ ੩) (੧੭):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੯੨ ਪੰ. ੧੧
Raag Maaroo Guru Amar Das
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਹਉਮੈ ਅਗਿਆਨੁ ਗਵਾਪੈ ॥
Har Har Naam Dhhiaaeeai Houmai Agiaan Gavaapai ||
Meditating on the Name of the Lord, Har, Har, egotism and ignorance are eliminated.
ਮਾਰੂ ਵਾਰ¹ (ਮਃ ੩) (੧੭):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੯੨ ਪੰ. ੧੨
Raag Maaroo Guru Amar Das
ਅੰਦਰੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤਿ ਭਰਪੂਰੁ ਹੈ ਚਾਖਿਆ ਸਾਦੁ ਜਾਪੈ ॥
Andhar Anmrith Bharapoor Hai Chaakhiaa Saadh Jaapai ||
One's inner being is overflowing with Ambrosial Nectar; tasting it, the flavor is known.
ਮਾਰੂ ਵਾਰ¹ (ਮਃ ੩) (੧੭):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੯੨ ਪੰ. ੧੨
Raag Maaroo Guru Amar Das
ਜਿਨ ਚਾਖਿਆ ਸੇ ਨਿਰਭਉ ਭਏ ਸੇ ਹਰਿ ਰਸਿ ਧ੍ਰਾਪੈ ॥
Jin Chaakhiaa Sae Nirabho Bheae Sae Har Ras Dhhraapai ||
Those who taste it become fearless; they are satisfied with the sublime essence of the Lord.
ਮਾਰੂ ਵਾਰ¹ (ਮਃ ੩) (੧੭):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੯੨ ਪੰ. ੧੩
Raag Maaroo Guru Amar Das
ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ਪੀਆਇਆ ਫਿਰਿ ਕਾਲੁ ਨ ਵਿਆਪੈ ॥੧੭॥
Har Kirapaa Dhhaar Peeaaeiaa Fir Kaal N Viaapai ||17||
Those who drink it in, by the Grace of the Lord, are never again afflicted by death. ||17||
ਮਾਰੂ ਵਾਰ¹ (ਮਃ ੩) (੧੭):੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੯੨ ਪੰ. ੧੩
Raag Maaroo Guru Amar Das
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
Salok Ma 3 ||
Shalok, Third Mehl:
ਮਾਰੂ ਵਾਰ:੧ (ਮਃ ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੧੦੯੨
ਲੋਕੁ ਅਵਗਣਾ ਕੀ ਬੰਨ੍ਹ੍ਹੈ ਗੰਠੜੀ ਗੁਣ ਨ ਵਿਹਾਝੈ ਕੋਇ ॥
Lok Avaganaa Kee Bannhai Gantharree Gun N Vihaajhai Koe ||
People tie up bundles of demerits; no one deals in virtue.
ਮਾਰੂ ਵਾਰ¹ (ਮਃ ੩) (੧੮) ਸ. (੩) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੯੨ ਪੰ. ੧੪
Raag Maaroo Guru Amar Das
ਗੁਣ ਕਾ ਗਾਹਕੁ ਨਾਨਕਾ ਵਿਰਲਾ ਕੋਈ ਹੋਇ ॥
Gun Kaa Gaahak Naanakaa Viralaa Koee Hoe ||
Rare is that person, O Nanak, who purchases virtue.
ਮਾਰੂ ਵਾਰ¹ (ਮਃ ੩) (੧੮) ਸ. (੩) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੯੨ ਪੰ. ੧੫
Raag Maaroo Guru Amar Das
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਗੁਣ ਪਾਈਅਨ੍ਹ੍ਹਿ ਜਿਸ ਨੋ ਨਦਰਿ ਕਰੇਇ ॥੧॥
Gur Parasaadhee Gun Paaeeanih Jis No Nadhar Karaee ||1||
By Guru's Grace, one is blessed with virtue, when the Lord bestows His Glance of Grace. ||1||
ਮਾਰੂ ਵਾਰ¹ (ਮਃ ੩) (੧੮) ਸ. (੩) ੧:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੯੨ ਪੰ. ੧੫
Raag Maaroo Guru Amar Das
ਮਃ ੩ ॥
Ma 3 ||
Third Mehl:
ਮਾਰੂ ਵਾਰ:੧ (ਮਃ ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੧੦੯੨
ਗੁਣ ਅਵਗੁਣ ਸਮਾਨਿ ਹਹਿ ਜਿ ਆਪਿ ਕੀਤੇ ਕਰਤਾਰਿ ॥
Gun Avagun Samaan Hehi J Aap Keethae Karathaar ||
Merits and demerits are the same; they are both created by the Creator.
ਮਾਰੂ ਵਾਰ¹ (ਮਃ ੩) (੧੮) ਸ. (੩) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੯੨ ਪੰ. ੧੬
Raag Maaroo Guru Amar Das
ਨਾਨਕ ਹੁਕਮਿ ਮੰਨਿਐ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਵੀਚਾਰਿ ॥੨॥
Naanak Hukam Manniai Sukh Paaeeai Gur Sabadhee Veechaar ||2||
O Nanak, one who obeys the Hukam of the Lord's Command, finds peace, contemplating the Word of the Guru's Shabad. ||2||
ਮਾਰੂ ਵਾਰ¹ (ਮਃ ੩) (੧੮) ਸ. (੩) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੯੨ ਪੰ. ੧੬
Raag Maaroo Guru Amar Das
ਪਉੜੀ ॥
Pourree ||
Pauree:
ਮਾਰੂ ਵਾਰ:੧ (ਮਃ ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੧੦੯੨
ਅੰਦਰਿ ਰਾਜਾ ਤਖਤੁ ਹੈ ਆਪੇ ਕਰੇ ਨਿਆਉ ॥
Andhar Raajaa Thakhath Hai Aapae Karae Niaao ||
The King sits on the throne within the self; He Himself administers justice.
ਮਾਰੂ ਵਾਰ¹ (ਮਃ ੩) (੧੮):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੯੨ ਪੰ. ੧੭
Raag Maaroo Guru Amar Das
ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਦਰੁ ਜਾਣੀਐ ਅੰਦਰਿ ਮਹਲੁ ਅਸਰਾਉ ॥
Gur Sabadhee Dhar Jaaneeai Andhar Mehal Asaraao ||
Through the Word of the Guru's Shabad, the Lord's Court is known; within the self is the Sanctuary, the Mansion of the Lord's Presence.
ਮਾਰੂ ਵਾਰ¹ (ਮਃ ੩) (੧੮):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੯੨ ਪੰ. ੧੭
Raag Maaroo Guru Amar Das
ਖਰੇ ਪਰਖਿ ਖਜਾਨੈ ਪਾਈਅਨਿ ਖੋਟਿਆ ਨਾਹੀ ਥਾਉ ॥
Kharae Parakh Khajaanai Paaeean Khottiaa Naahee Thhaao ||
The coins are assayed, and the genuine coins are placed in His treasury, while the counterfeit ones find no place.
ਮਾਰੂ ਵਾਰ¹ (ਮਃ ੩) (੧੮):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੯੨ ਪੰ. ੧੮
Raag Maaroo Guru Amar Das
ਸਭੁ ਸਚੋ ਸਚੁ ਵਰਤਦਾ ਸਦਾ ਸਚੁ ਨਿਆਉ ॥
Sabh Sacho Sach Varathadhaa Sadhaa Sach Niaao ||
The Truest of the True is all-pervading; His justice is forever True.
ਮਾਰੂ ਵਾਰ¹ (ਮਃ ੩) (੧੮):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੯੨ ਪੰ. ੧੮
Raag Maaroo Guru Amar Das
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਕਾ ਰਸੁ ਆਇਆ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਨਾਉ ॥੧੮॥
Anmrith Kaa Ras Aaeiaa Man Vasiaa Naao ||18||
One comes to enjoy the Ambrosial essence, when the Name is enshrined in the mind. ||18||
ਮਾਰੂ ਵਾਰ¹ (ਮਃ ੩) (੧੮):੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੯੨ ਪੰ. ੧੯
Raag Maaroo Guru Amar Das
ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥
Salok Ma 1 ||
Shalok, First Mehl:
ਮਾਰੂ ਵਾਰ:੧ (ਮਃ ੧) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੧੦੯੨
ਹਉ ਮੈ ਕਰੀ ਤਾਂ ਤੂ ਨਾਹੀ ਤੂ ਹੋਵਹਿ ਹਉ ਨਾਹਿ ॥
Ho Mai Karee Thaan Thoo Naahee Thoo Hovehi Ho Naahi ||
When one acts in egotism, then You are not there, Lord. Wherever You are, there is no ego.
ਮਾਰੂ ਵਾਰ¹ (ਮਃ ੩) (੧੯) ਸ. (੧) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੦੯੨ ਪੰ. ੧੯
Raag Maaroo Guru Nanak Dev