. Sri Guru Granth Sahib Ji -: Ang : 1104 -: ਸ਼੍ਰੀ ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਜੀ :- SearchGurbani.com
SearchGurbani.com

Sri Guru Granth Sahib

 
Displaying Ang 1104 of 1430

ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਜੋ ਨਾਮਿ ਸਮਾਨੇ ਸੁੰਨ ਰਹਿਆ ਲਿਵ ਸੋਈ ॥੪॥੪॥

Kahu Kabeer Jo Naam Samaanae Sunn Rehiaa Liv Soee ||4||4||

Says Kabeer, whoever is absorbed in the Naam remains lovingly absorbed in the Primal, Absolute Lord. ||4||4||

ਮਾਰੂ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੪) ੪:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੦੪ ਪੰ. ੧
Raag Maaroo Bhagat Kabir


ਜਉ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਮੋ ਕਉ ਦੂਰਿ ਕਰਤ ਹਉ ਤਉ ਤੁਮ ਮੁਕਤਿ ਬਤਾਵਹੁ ॥

Jo Thumh Mo Ko Dhoor Karath Ho Tho Thum Mukath Bathaavahu ||

If You keep me far away from You, then tell me, what is liberation?

ਮਾਰੂ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੫) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੦੪ ਪੰ. ੧
Raag Maaroo Bhagat Kabir


ਏਕ ਅਨੇਕ ਹੋਇ ਰਹਿਓ ਸਗਲ ਮਹਿ ਅਬ ਕੈਸੇ ਭਰਮਾਵਹੁ ॥੧॥

Eaek Anaek Hoe Rehiou Sagal Mehi Ab Kaisae Bharamaavahu ||1||

The One has many forms, and is contained within all; how can I be fooled now? ||1||

ਮਾਰੂ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੫) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੦੪ ਪੰ. ੨
Raag Maaroo Bhagat Kabir


ਰਾਮ ਮੋ ਕਉ ਤਾਰਿ ਕਹਾਂ ਲੈ ਜਈ ਹੈ ॥

Raam Mo Ko Thaar Kehaan Lai Jee Hai ||

O Lord, where will You take me, to save me?

ਮਾਰੂ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੫) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੦੪ ਪੰ. ੩
Raag Maaroo Bhagat Kabir


ਸੋਧਉ ਮੁਕਤਿ ਕਹਾ ਦੇਉ ਕੈਸੀ ਕਰਿ ਪ੍ਰਸਾਦੁ ਮੋਹਿ ਪਾਈ ਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Sodhho Mukath Kehaa Dhaeo Kaisee Kar Prasaadh Mohi Paaee Hai ||1|| Rehaao ||

Tell me where, and what sort of liberation shall You give me? By Your Grace, I have already obtained it. ||1||Pause||

ਮਾਰੂ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੫) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੦੪ ਪੰ. ੩
Raag Maaroo Bhagat Kabir


ਤਾਰਨ ਤਰਨੁ ਤਬੈ ਲਗੁ ਕਹੀਐ ਜਬ ਲਗੁ ਤਤੁ ਨ ਜਾਨਿਆ ॥

Thaaran Tharan Thabai Lag Keheeai Jab Lag Thath N Jaaniaa ||

People talk of salvation and being saved, as long as they do not understand the essence of reality.

ਮਾਰੂ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੫) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੦੪ ਪੰ. ੪
Raag Maaroo Bhagat Kabir


ਅਬ ਤਉ ਬਿਮਲ ਭਏ ਘਟ ਹੀ ਮਹਿ ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥੨॥੫॥

Ab Tho Bimal Bheae Ghatt Hee Mehi Kehi Kabeer Man Maaniaa ||2||5||

I have now become pure within my heart, says Kabeer, and my mind is pleased and appeased. ||2||5||

ਮਾਰੂ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੫) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੦੪ ਪੰ. ੪
Raag Maaroo Bhagat Kabir


ਜਿਨਿ ਗੜ ਕੋਟ ਕੀਏ ਕੰਚਨ ਕੇ ਛੋਡਿ ਗਇਆ ਸੋ ਰਾਵਨੁ ॥੧॥

Jin Garr Kott Keeeae Kanchan Kae Shhodd Gaeiaa So Raavan ||1||

Raawan made castles and fortresses of gold, but he had to abandon them when he left. ||1||

ਮਾਰੂ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੬) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੦੪ ਪੰ. ੫
Raag Maaroo Bhagat Kabir


ਕਾਹੇ ਕੀਜਤੁ ਹੈ ਮਨਿ ਭਾਵਨੁ ॥

Kaahae Keejath Hai Man Bhaavan ||

Why do you act only to please your mind?

ਮਾਰੂ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੬) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੦੪ ਪੰ. ੬
Raag Maaroo Bhagat Kabir


ਜਬ ਜਮੁ ਆਇ ਕੇਸ ਤੇ ਪਕਰੈ ਤਹ ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਮੁ ਛਡਾਵਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Jab Jam Aae Kaes Thae Pakarai Theh Har Ko Naam Shhaddaavan ||1|| Rehaao ||

When Death comes and grabs you by the hair, then only the Name of the Lord will save you. ||1||Pause||

ਮਾਰੂ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੬) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੦੪ ਪੰ. ੬
Raag Maaroo Bhagat Kabir


ਕਾਲੁ ਅਕਾਲੁ ਖਸਮ ਕਾ ਕੀਨ੍ਹ੍ਹਾ ਇਹੁ ਪਰਪੰਚੁ ਬਧਾਵਨੁ ॥

Kaal Akaal Khasam Kaa Keenhaa Eihu Parapanch Badhhaavan ||

Death, and deathlessness are the creations of our Lord and Master; this show, this expanse, is only an entanglement.

ਮਾਰੂ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੬) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੦੪ ਪੰ. ੭
Raag Maaroo Bhagat Kabir


ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਤੇ ਅੰਤੇ ਮੁਕਤੇ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਹਿਰਦੈ ਰਾਮ ਰਸਾਇਨੁ ॥੨॥੬॥

Kehi Kabeer Thae Anthae Mukathae Jinh Hiradhai Raam Rasaaein ||2||6||

Says Kabeer, those who have the sublime essence of the Lord in their hearts - in the end, they are liberated. ||2||6||

ਮਾਰੂ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੬) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੦੪ ਪੰ. ੭
Raag Maaroo Bhagat Kabir


ਦੇਹੀ ਗਾਵਾ ਜੀਉ ਧਰ ਮਹਤਉ ਬਸਹਿ ਪੰਚ ਕਿਰਸਾਨਾ ॥

Dhaehee Gaavaa Jeeo Dhhar Mehatho Basehi Panch Kirasaanaa ||

The body is a village, and the soul is the owner and farmer; the five farm-hands live there.

ਮਾਰੂ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੭) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੦੪ ਪੰ. ੮
Raag Maaroo Bhagat Kabir


ਨੈਨੂ ਨਕਟੂ ਸ੍ਰਵਨੂ ਰਸਪਤਿ ਇੰਦ੍ਰੀ ਕਹਿਆ ਨ ਮਾਨਾ ॥੧॥

Nainoo Nakattoo Sravanoo Rasapath Eindhree Kehiaa N Maanaa ||1||

The eyes, nose, ears, tongue and sensory organs of touch do not obey any order. ||1||

ਮਾਰੂ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੭) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੦੪ ਪੰ. ੮
Raag Maaroo Bhagat Kabir


ਬਾਬਾ ਅਬ ਨ ਬਸਉ ਇਹ ਗਾਉ ॥

Baabaa Ab N Baso Eih Gaao ||

O father, now I shall not live in this village.

ਮਾਰੂ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੭) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੦੪ ਪੰ. ੯
Raag Maaroo Bhagat Kabir


ਘਰੀ ਘਰੀ ਕਾ ਲੇਖਾ ਮਾਗੈ ਕਾਇਥੁ ਚੇਤੂ ਨਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Gharee Gharee Kaa Laekhaa Maagai Kaaeithh Chaethoo Naao ||1|| Rehaao ||

The accountants summoned Chitar and Gupat, the recording scribes of the conscious and the unconscious, to ask for an account of each and every moment. ||1||Pause||

ਮਾਰੂ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੭) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੦੪ ਪੰ. ੯
Raag Maaroo Bhagat Kabir


ਧਰਮ ਰਾਇ ਜਬ ਲੇਖਾ ਮਾਗੈ ਬਾਕੀ ਨਿਕਸੀ ਭਾਰੀ ॥

Dhharam Raae Jab Laekhaa Maagai Baakee Nikasee Bhaaree ||

When the Righteous Judge of Dharma calls for my account, there shall be a very heavy balance against me.

ਮਾਰੂ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੭) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੦੪ ਪੰ. ੧੦
Raag Maaroo Bhagat Kabir


ਪੰਚ ਕ੍ਰਿਸਾਨਵਾ ਭਾਗਿ ਗਏ ਲੈ ਬਾਧਿਓ ਜੀਉ ਦਰਬਾਰੀ ॥੨॥

Panch Kirasaanavaa Bhaag Geae Lai Baadhhiou Jeeo Dharabaaree ||2||

The five farm-hands shall then run away, and the bailiff shall arrest the soul. ||2||

ਮਾਰੂ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੭) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੦੪ ਪੰ. ੧੦
Raag Maaroo Bhagat Kabir


ਕਹੈ ਕਬੀਰੁ ਸੁਨਹੁ ਰੇ ਸੰਤਹੁ ਖੇਤ ਹੀ ਕਰਹੁ ਨਿਬੇਰਾ ॥

Kehai Kabeer Sunahu Rae Santhahu Khaeth Hee Karahu Nibaeraa ||

Says Kabeer, listen, O Saints: settle your accounts in this farm.

ਮਾਰੂ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੭) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੦੪ ਪੰ. ੧੧
Raag Maaroo Bhagat Kabir


ਅਬ ਕੀ ਬਾਰ ਬਖਸਿ ਬੰਦੇ ਕਉ ਬਹੁਰਿ ਨ ਭਉਜਲਿ ਫੇਰਾ ॥੩॥੭॥

Ab Kee Baar Bakhas Bandhae Ko Bahur N Bhoujal Faeraa ||3||7||

O Lord, please forgive Your slave now, in this life, so that he may not have to return again to this terrifying world-ocean. ||3||7||

ਮਾਰੂ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੭) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੦੪ ਪੰ. ੧੧
Raag Maaroo Bhagat Kabir


ਰਾਗੁ ਮਾਰੂ ਬਾਣੀ ਕਬੀਰ ਜੀਉ ਕੀ

Raag Maaroo Baanee Kabeer Jeeo Kee

Raag Maaroo, The Word Of Kabeer Jee:

ਮਾਰੂ (ਭ. ਕਬੀਰ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੧੧੦੪


ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

Ik Oankaar Sathigur Prasaadh ||

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਮਾਰੂ (ਭ. ਕਬੀਰ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੧੧੦੪


ਅਨਭਉ ਕਿਨੈ ਨ ਦੇਖਿਆ ਬੈਰਾਗੀਅੜੇ ॥

Anabho Kinai N Dhaekhiaa Bairaageearrae ||

No one has seen the Fearless Lord, O renunciate.

ਮਾਰੂ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੮) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੦੪ ਪੰ. ੧੪
Raag Maaroo Bhagat Kabir


ਬਿਨੁ ਭੈ ਅਨਭਉ ਹੋਇ ਵਣਾਹੰਬੈ ॥੧॥

Bin Bhai Anabho Hoe Vanaahanbai ||1||

Without the Fear of God, how can the Fearless Lord be obtained? ||1||

ਮਾਰੂ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੮) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੦੪ ਪੰ. ੧੪
Raag Maaroo Bhagat Kabir


ਸਹੁ ਹਦੂਰਿ ਦੇਖੈ ਤਾਂ ਭਉ ਪਵੈ ਬੈਰਾਗੀਅੜੇ ॥

Sahu Hadhoor Dhaekhai Thaan Bho Pavai Bairaageearrae ||

If one sees the Presence of his Husband Lord near at hand, then he feels the Fear of God, O renunciate.

ਮਾਰੂ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੮) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੦੪ ਪੰ. ੧੪
Raag Maaroo Bhagat Kabir


ਹੁਕਮੈ ਬੂਝੈ ਤ ਨਿਰਭਉ ਹੋਇ ਵਣਾਹੰਬੈ ॥੨॥

Hukamai Boojhai Th Nirabho Hoe Vanaahanbai ||2||

If he realizes the Hukam of the Lord's Command, then he becomes fearless. ||2||

ਮਾਰੂ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੮) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੦੪ ਪੰ. ੧੫
Raag Maaroo Bhagat Kabir


ਹਰਿ ਪਾਖੰਡੁ ਨ ਕੀਜਈ ਬੈਰਾਗੀਅੜੇ ॥

Har Paakhandd N Keejee Bairaageearrae ||

Don't practice hypocrisy with the Lord, O renunciate!

ਮਾਰੂ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੮) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੦੪ ਪੰ. ੧੫
Raag Maaroo Bhagat Kabir


ਪਾਖੰਡਿ ਰਤਾ ਸਭੁ ਲੋਕੁ ਵਣਾਹੰਬੈ ॥੩॥

Paakhandd Rathaa Sabh Lok Vanaahanbai ||3||

The whole world is filled with hypocrisy. ||3||

ਮਾਰੂ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੮) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੦੪ ਪੰ. ੧੫
Raag Maaroo Bhagat Kabir


ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਪਾਸੁ ਨ ਛੋਡਈ ਬੈਰਾਗੀਅੜੇ ॥

Thrisanaa Paas N Shhoddee Bairaageearrae ||

Thirst and desire do not just go away, O renunciate.

ਮਾਰੂ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੮) ੪:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੦੪ ਪੰ. ੧੬
Raag Maaroo Bhagat Kabir


ਮਮਤਾ ਜਾਲਿਆ ਪਿੰਡੁ ਵਣਾਹੰਬੈ ॥੪॥

Mamathaa Jaaliaa Pindd Vanaahanbai ||4||

The body is burning in the fire of worldly love and attachment. ||4||

ਮਾਰੂ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੮) ੪:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੦੪ ਪੰ. ੧੬
Raag Maaroo Bhagat Kabir


ਚਿੰਤਾ ਜਾਲਿ ਤਨੁ ਜਾਲਿਆ ਬੈਰਾਗੀਅੜੇ ॥

Chinthaa Jaal Than Jaaliaa Bairaageearrae ||

Anxiety is burned, and the body is burned, O renunciate,

ਮਾਰੂ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੮) ੫:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੦੪ ਪੰ. ੧੭
Raag Maaroo Bhagat Kabir


ਜੇ ਮਨੁ ਮਿਰਤਕੁ ਹੋਇ ਵਣਾਹੰਬੈ ॥੫॥

Jae Man Mirathak Hoe Vanaahanbai ||5||

Only if one lets his mind become dead. ||5||

ਮਾਰੂ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੮) ੫:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੦੪ ਪੰ. ੧੭
Raag Maaroo Bhagat Kabir


ਸਤਿਗੁਰ ਬਿਨੁ ਬੈਰਾਗੁ ਨ ਹੋਵਈ ਬੈਰਾਗੀਅੜੇ ॥

Sathigur Bin Bairaag N Hovee Bairaageearrae ||

Without the True Guru, there can be no renunciation,

ਮਾਰੂ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੮) ੬:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੦੪ ਪੰ. ੧੭
Raag Maaroo Bhagat Kabir


ਜੇ ਲੋਚੈ ਸਭੁ ਕੋਇ ਵਣਾਹੰਬੈ ॥੬॥

Jae Lochai Sabh Koe Vanaahanbai ||6||

Even though all the people may wish for it. ||6||

ਮਾਰੂ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੮) ੬:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੦੪ ਪੰ. ੧੮
Raag Maaroo Bhagat Kabir


ਕਰਮੁ ਹੋਵੈ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਬੈਰਾਗੀਅੜੇ ॥

Karam Hovai Sathigur Milai Bairaageearrae ||

When God grants His Grace, one meets the True Guru, O renunciate,

ਮਾਰੂ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੮) ੭:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੦੪ ਪੰ. ੧੮
Raag Maaroo Bhagat Kabir


ਸਹਜੇ ਪਾਵੈ ਸੋਇ ਵਣਾਹੰਬੈ ॥੭॥

Sehajae Paavai Soe Vanaahanbai ||7||

And automatically, intuitively finds that Lord. ||7||

ਮਾਰੂ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੮) ੭:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੦੪ ਪੰ. ੧੯
Raag Maaroo Bhagat Kabir


ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਇਕ ਬੇਨਤੀ ਬੈਰਾਗੀਅੜੇ ॥

Kahu Kabeer Eik Baenathee Bairaageearrae ||

Says Kabeer, I offer this one prayer, O renunciate.

ਮਾਰੂ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੮) ੮:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੦੪ ਪੰ. ੧੯
Raag Maaroo Bhagat Kabir


ਮੋ ਕਉ ਭਉਜਲੁ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰਿ ਵਣਾਹੰਬੈ ॥੮॥੧॥੮॥

Mo Ko Bhoujal Paar Outhaar Vanaahanbai ||8||1||8||

Carry me across the terrifying world-ocean. ||8||1||8||

ਮਾਰੂ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੮) ੮:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੦੪ ਪੰ. ੧੯
Raag Maaroo Bhagat Kabir


 
Displaying Ang 1104 of 1430