Sri Guru Granth Sahib
Displaying Ang 1131 of 1430
- 1
- 2
- 3
- 4
ਨਾਮੇ ਨਾਮਿ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ਜਿਸ ਨੋ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥੨॥
Naamae Naam Milai Vaddiaaee Jis No Mann Vasaaeae ||2||
Through the Naam, glorious greatness is obtained; he alone obtains it, whose mind is filled with the Lord. ||2||
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) (੧੩) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੩੧ ਪੰ. ੧
Raag Bhaira-o Guru Amar Das
ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟੈ ਤਾ ਫਲੁ ਪਾਏ ਸਚੁ ਕਰਣੀ ਸੁਖ ਸਾਰੁ ॥
Sathigur Bhaettai Thaa Fal Paaeae Sach Karanee Sukh Saar ||
Meeting the True Guru, the fruitful rewards are obtained. This true lifestyle beings sublime peace.
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) (੧੩) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੩੧ ਪੰ. ੧
Raag Bhaira-o Guru Amar Das
ਸੇ ਜਨ ਨਿਰਮਲ ਜੋ ਹਰਿ ਲਾਗੇ ਹਰਿ ਨਾਮੇ ਧਰਹਿ ਪਿਆਰੁ ॥੩॥
Sae Jan Niramal Jo Har Laagae Har Naamae Dhharehi Piaar ||3||
Those humble beings who are attached to the Lord are immaculate; they enshrine love for the Lord's Name. ||3||
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) (੧੩) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੩੧ ਪੰ. ੨
Raag Bhaira-o Guru Amar Das
ਤਿਨ ਕੀ ਰੇਣੁ ਮਿਲੈ ਤਾਂ ਮਸਤਕਿ ਲਾਈ ਜਿਨ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਧਿਆਇਆ ॥
Thin Kee Raen Milai Thaan Masathak Laaee Jin Sathigur Pooraa Dhhiaaeiaa ||
If I obtain the dust of their feet, I apply it to my forehead. They meditate on the Perfect True Guru.
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) (੧੩) ੪:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੩੧ ਪੰ. ੨
Raag Bhaira-o Guru Amar Das
ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਕੀ ਰੇਣੁ ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਪਾਈਐ ਜਿਨੀ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ॥੪॥੩॥੧੩॥
Naanak Thin Kee Raen Poorai Bhaag Paaeeai Jinee Raam Naam Chith Laaeiaa ||4||3||13||
O Nanak, this dust is obtained only by perfect destiny. They focus their consciousness on the Lord's Name. ||4||3||13||
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) (੧੩) ੪:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੩੧ ਪੰ. ੩
Raag Bhaira-o Guru Amar Das
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੩ ॥
Bhairo Mehalaa 3 ||
Bhairao, Third Mehl:
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੧੧੩੧
ਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰੇ ਸੋ ਜਨੁ ਸਾਚਾ ਜਿਨ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਸਾਚਾ ਸੋਈ ॥
Sabadh Beechaarae So Jan Saachaa Jin Kai Hiradhai Saachaa Soee ||
That humble being who contemplates the Word of the Shabad is true; the True Lord is within his heart.
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) (੧੪) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੩੧ ਪੰ. ੪
Raag Bhaira-o Guru Amar Das
ਸਾਚੀ ਭਗਤਿ ਕਰਹਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਤਾਂ ਤਨਿ ਦੂਖੁ ਨ ਹੋਈ ॥੧॥
Saachee Bhagath Karehi Dhin Raathee Thaan Than Dhookh N Hoee ||1||
If someone performs true devotional worship day and night, then his body will not feel pain. ||1||
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) (੧੪) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੩੧ ਪੰ. ੫
Raag Bhaira-o Guru Amar Das
ਭਗਤੁ ਭਗਤੁ ਕਹੈ ਸਭੁ ਕੋਈ ॥
Bhagath Bhagath Kehai Sabh Koee ||
Everyone calls him, ""Devotee, devotee.""
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) (੧੪) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੩੧ ਪੰ. ੫
Raag Bhaira-o Guru Amar Das
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਭਗਤਿ ਨ ਪਾਈਐ ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਮਿਲੈ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Bin Sathigur Saevae Bhagath N Paaeeai Poorai Bhaag Milai Prabh Soee ||1|| Rehaao ||
But without serving the True Guru, devotional worship is not obtained. Only through perfect destiny does one meet God. ||1||Pause||
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) (੧੪) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੩੧ ਪੰ. ੫
Raag Bhaira-o Guru Amar Das
ਮਨਮੁਖ ਮੂਲੁ ਗਵਾਵਹਿ ਲਾਭੁ ਮਾਗਹਿ ਲਾਹਾ ਲਾਭੁ ਕਿਦੂ ਹੋਈ ॥
Manamukh Mool Gavaavehi Laabh Maagehi Laahaa Laabh Kidhoo Hoee ||
The self-willed manmukhs lose their capital, and still, they demand profits. How can they earn any profit?
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) (੧੪) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੩੧ ਪੰ. ੬
Raag Bhaira-o Guru Amar Das
ਜਮਕਾਲੁ ਸਦਾ ਹੈ ਸਿਰ ਊਪਰਿ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਪਤਿ ਖੋਈ ॥੨॥
Jamakaal Sadhaa Hai Sir Oopar Dhoojai Bhaae Path Khoee ||2||
The Messenger of Death is always hovering above their heads. In the love of duality, they lose their honor. ||2||
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) (੧੪) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੩੧ ਪੰ. ੭
Raag Bhaira-o Guru Amar Das
ਬਹਲੇ ਭੇਖ ਭਵਹਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ਨ ਜਾਈ ॥
Behalae Bhaekh Bhavehi Dhin Raathee Houmai Rog N Jaaee ||
Trying on all sorts of religious robes, they wander around day and night, but the disease of their egotism is not cured.
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) (੧੪) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੩੧ ਪੰ. ੭
Raag Bhaira-o Guru Amar Das
ਪੜਿ ਪੜਿ ਲੂਝਹਿ ਬਾਦੁ ਵਖਾਣਹਿ ਮਿਲਿ ਮਾਇਆ ਸੁਰਤਿ ਗਵਾਈ ॥੩॥
Parr Parr Loojhehi Baadh Vakhaanehi Mil Maaeiaa Surath Gavaaee ||3||
Reading and studying, they argue and debate; attached to Maya, they lose their awareness. ||3||
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) (੧੪) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੩੧ ਪੰ. ੮
Raag Bhaira-o Guru Amar Das
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਹਿ ਪਰਮ ਗਤਿ ਪਾਵਹਿ ਨਾਮਿ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ॥
Sathigur Saevehi Param Gath Paavehi Naam Milai Vaddiaaee ||
Those who serve the True Guru are blessed with the supreme status; through the Naam, they are blessed with glorious greatness.
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) (੧੪) ੪:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੩੧ ਪੰ. ੯
Raag Bhaira-o Guru Amar Das
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਜਿਨਾ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਦਰਿ ਸਾਚੈ ਪਤਿ ਪਾਈ ॥੪॥੪॥੧੪॥
Naanak Naam Jinaa Man Vasiaa Dhar Saachai Path Paaee ||4||4||14||
O Nanak, those whose minds are filled with the Naam, are honored in the Court of the True Lord. ||4||4||14||
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) (੧੪) ੪:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੩੧ ਪੰ. ੯
Raag Bhaira-o Guru Amar Das
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੩ ॥
Bhairo Mehalaa 3 ||
Bhairao, Third Mehl:
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੧੧੩੧
ਮਨਮੁਖ ਆਸਾ ਨਹੀ ਉਤਰੈ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਖੁਆਏ ॥
Manamukh Aasaa Nehee Outharai Dhoojai Bhaae Khuaaeae ||
The self-willed manmukh cannot escape false hope. In the love of duality, he is ruined.
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) (੧੫) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੩੧ ਪੰ. ੧੦
Raag Bhaira-o Guru Amar Das
ਉਦਰੁ ਨੈ ਸਾਣੁ ਨ ਭਰੀਐ ਕਬਹੂ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਅਗਨਿ ਪਚਾਏ ॥੧॥
Oudhar Nai Saan N Bhareeai Kabehoo Thrisanaa Agan Pachaaeae ||1||
His belly is like a river - it is never filled up. He is consumed by the fire of desire. ||1||
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) (੧੫) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੩੧ ਪੰ. ੧੦
Raag Bhaira-o Guru Amar Das
ਸਦਾ ਅਨੰਦੁ ਰਾਮ ਰਸਿ ਰਾਤੇ ॥
Sadhaa Anandh Raam Ras Raathae ||
Eternally blissful are those who are imbued with the sublime essence of the Lord.
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) (੧੫) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੩੧ ਪੰ. ੧੧
Raag Bhaira-o Guru Amar Das
ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਦੁਬਿਧਾ ਮਨਿ ਭਾਗੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀ ਤ੍ਰਿਪਤਾਤੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Hiradhai Naam Dhubidhhaa Man Bhaagee Har Har Anmrith Pee Thripathaathae ||1|| Rehaao ||
The Naam, the Name of the Lord, fills their hearts, and duality runs away from their minds. Drinking in the Ambrosial Nectar of the Lord, Har, Har, they are satisfied. ||1||Pause||
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) (੧੫) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੩੧ ਪੰ. ੧੧
Raag Bhaira-o Guru Amar Das
ਆਪੇ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਜਿਨਿ ਸਾਜੀ ਸਿਰਿ ਸਿਰਿ ਧੰਧੈ ਲਾਏ ॥
Aapae Paarabreham Srisatt Jin Saajee Sir Sir Dhhandhhai Laaeae ||
The Supreme Lord God Himself created the Universe; He links each and every person to their tasks.
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) (੧੫) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੩੧ ਪੰ. ੧੨
Raag Bhaira-o Guru Amar Das
ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਕੀਆ ਜਿਨਿ ਆਪੇ ਆਪੇ ਦੂਜੈ ਲਾਏ ॥੨॥
Maaeiaa Mohu Keeaa Jin Aapae Aapae Dhoojai Laaeae ||2||
He Himself created love and attachment to Maya; He Himself attaches the mortals to duality. ||2||
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) (੧੫) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੩੧ ਪੰ. ੧੩
Raag Bhaira-o Guru Amar Das
ਤਿਸ ਨੋ ਕਿਹੁ ਕਹੀਐ ਜੇ ਦੂਜਾ ਹੋਵੈ ਸਭਿ ਤੁਧੈ ਮਾਹਿ ਸਮਾਏ ॥
This No Kihu Keheeai Jae Dhoojaa Hovai Sabh Thudhhai Maahi Samaaeae ||
If there were any other, then I would speak to him; all will be merged in You.
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) (੧੫) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੩੧ ਪੰ. ੧੩
Raag Bhaira-o Guru Amar Das
ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਿਆਨੁ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰਾ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਏ ॥੩॥
Guramukh Giaan Thath Beechaaraa Jothee Joth Milaaeae ||3||
The Gurmukh contemplates the essence of spiritual wisdom; his light merges into the Light. ||3||
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) (੧੫) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੩੧ ਪੰ. ੧੪
Raag Bhaira-o Guru Amar Das
ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਸਾਚਾ ਸਦ ਹੀ ਸਾਚਾ ਸਾਚਾ ਸਭੁ ਆਕਾਰਾ ॥
So Prabh Saachaa Sadh Hee Saachaa Saachaa Sabh Aakaaraa ||
God is True, Forever True, and all His Creation is True.
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) (੧੫) ੪:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੩੧ ਪੰ. ੧੪
Raag Bhaira-o Guru Amar Das
ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰਿ ਸੋਝੀ ਪਾਈ ਸਚਿ ਨਾਮਿ ਨਿਸਤਾਰਾ ॥੪॥੫॥੧੫॥
Naanak Sathigur Sojhee Paaee Sach Naam Nisathaaraa ||4||5||15||
O Nanak, the True Guru has given me this understanding; the True Name brings emancipation. ||4||5||15||
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) (੧੫) ੪:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੩੧ ਪੰ. ੧੫
Raag Bhaira-o Guru Amar Das
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੩ ॥
Bhairo Mehalaa 3 ||
Bhairao, Third Mehl:
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੧੧੩੧
ਕਲਿ ਮਹਿ ਪ੍ਰੇਤ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਰਾਮੁ ਨ ਪਛਾਤਾ ਸਤਜੁਗਿ ਪਰਮ ਹੰਸ ਬੀਚਾਰੀ ॥
Kal Mehi Praeth Jinhee Raam N Pashhaathaa Sathajug Param Hans Beechaaree ||
In this Dark Age of Kali Yuga, those who do not realize the Lord are goblins. In the Golden Age of Sat Yuga, the supreme soul-swans contemplated the Lord.
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) (੧੬) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੩੧ ਪੰ. ੧੬
Raag Bhaira-o Guru Amar Das
ਦੁਆਪੁਰਿ ਤ੍ਰੇਤੈ ਮਾਣਸ ਵਰਤਹਿ ਵਿਰਲੈ ਹਉਮੈ ਮਾਰੀ ॥੧॥
Dhuaapur Thraethai Maanas Varathehi Viralai Houmai Maaree ||1||
In the Silver Age of Dwaapur Yuga, and the Brass Age of Traytaa Yuga, mankind prevailed, but only a rare few subdued their egos. ||1||
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) (੧੬) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੩੧ ਪੰ. ੧੬
Raag Bhaira-o Guru Amar Das
ਕਲਿ ਮਹਿ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਵਡਿਆਈ ॥
Kal Mehi Raam Naam Vaddiaaee ||
In this Dark Age of Kali Yuga, glorious greatness is obtained through the Lord's Name.
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) (੧੬) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੩੧ ਪੰ. ੧੭
Raag Bhaira-o Guru Amar Das
ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਏਕੋ ਜਾਤਾ ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਮੁਕਤਿ ਨ ਪਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Jug Jug Guramukh Eaeko Jaathaa Vin Naavai Mukath N Paaee ||1|| Rehaao ||
In each and every age, the Gurmukhs know the One Lord; without the Name, liberation is not attained. ||1||Pause||
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) (੧੬) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੩੧ ਪੰ. ੧੭
Raag Bhaira-o Guru Amar Das
ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਲਖੈ ਜਨੁ ਸਾਚਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਈ ॥
Hiradhai Naam Lakhai Jan Saachaa Guramukh Mann Vasaaee ||
The Naam, the Name of the Lord, is revealed in the heart of the True Lord's humble servant. It dwells in the mind of the Gurmukh.
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) (੧੬) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੩੧ ਪੰ. ੧੮
Raag Bhaira-o Guru Amar Das
ਆਪਿ ਤਰੇ ਸਗਲੇ ਕੁਲ ਤਾਰੇ ਜਿਨੀ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੨॥
Aap Tharae Sagalae Kul Thaarae Jinee Raam Naam Liv Laaee ||2||
Those who are lovingly focused on the Lord's Name save themselves; they save all their ancestors as well. ||2||
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) (੧੬) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੩੧ ਪੰ. ੧੯
Raag Bhaira-o Guru Amar Das
ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਹੈ ਗੁਣ ਕਾ ਦਾਤਾ ਅਵਗਣ ਸਬਦਿ ਜਲਾਏ ॥
Maeraa Prabh Hai Gun Kaa Dhaathaa Avagan Sabadh Jalaaeae ||
My Lord God is the Giver of virtue. The Word of the Shabad burns away all faults and demerits.
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੩) (੧੬) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੩੧ ਪੰ. ੧੯
Raag Bhaira-o Guru Amar Das