Sri Guru Granth Sahib
Displaying Ang 1140 of 1430
- 1
- 2
- 3
- 4
ਤਿਸੁ ਜਨ ਕੇ ਸਭਿ ਕਾਜ ਸਵਾਰਿ ॥
This Jan Kae Sabh Kaaj Savaar ||
All his affairs are resolved.
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੫) (੧੭) ੪:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੪੦ ਪੰ. ੧
Raag Bhaira-o Guru Arjan Dev
ਤਿਸ ਕਾ ਰਾਖਾ ਏਕੋ ਸੋਇ ॥
This Kaa Raakhaa Eaeko Soe ||
The One Lord is his Protector.
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੫) (੧੭) ੪:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੪੦ ਪੰ. ੧
Raag Bhaira-o Guru Arjan Dev
ਜਨ ਨਾਨਕ ਅਪੜਿ ਨ ਸਾਕੈ ਕੋਇ ॥੪॥੪॥੧੭॥
Jan Naanak Aparr N Saakai Koe ||4||4||17||
O servant Nanak, no one can equal him. ||4||4||17||
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੫) (੧੭) ੪:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੪੦ ਪੰ. ੧
Raag Bhaira-o Guru Arjan Dev
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Bhairo Mehalaa 5 ||
Bhairao, Fifth Mehl:
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੧੧੪੦
ਤਉ ਕੜੀਐ ਜੇ ਹੋਵੈ ਬਾਹਰਿ ॥
Tho Karreeai Jae Hovai Baahar ||
We should feel sad, if God were beyond us.
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੫) (੧੮) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੪੦ ਪੰ. ੨
Raag Bhaira-o Guru Arjan Dev
ਤਉ ਕੜੀਐ ਜੇ ਵਿਸਰੈ ਨਰਹਰਿ ॥
Tho Karreeai Jae Visarai Narehar ||
We should feel sad, if we forget the Lord.
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੫) (੧੮) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੪੦ ਪੰ. ੨
Raag Bhaira-o Guru Arjan Dev
ਤਉ ਕੜੀਐ ਜੇ ਦੂਜਾ ਭਾਏ ॥
Tho Karreeai Jae Dhoojaa Bhaaeae ||
We should feel sad, if we are in love with duality.
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੫) (੧੮) ੧:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੪੦ ਪੰ. ੩
Raag Bhaira-o Guru Arjan Dev
ਕਿਆ ਕੜੀਐ ਜਾਂ ਰਹਿਆ ਸਮਾਏ ॥੧॥
Kiaa Karreeai Jaan Rehiaa Samaaeae ||1||
But why should we feel sad? The Lord is pervading everywhere. ||1||
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੫) (੧੮) ੧:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੪੦ ਪੰ. ੩
Raag Bhaira-o Guru Arjan Dev
ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਕੜੇ ਕੜਿ ਪਚਿਆ ॥
Maaeiaa Mohi Karrae Karr Pachiaa ||
In love and attachment to Maya, the mortals are sad, and are consumed by sadness.
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੫) (੧੮) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੪੦ ਪੰ. ੩
Raag Bhaira-o Guru Arjan Dev
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਭ੍ਰਮਿ ਭ੍ਰਮਿ ਭ੍ਰਮਿ ਖਪਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Bin Naavai Bhram Bhram Bhram Khapiaa ||1|| Rehaao ||
Without the Name, they wander and wander and wander, and waste away. ||1||Pause||
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੫) (੧੮) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੪੦ ਪੰ. ੪
Raag Bhaira-o Guru Arjan Dev
ਤਉ ਕੜੀਐ ਜੇ ਦੂਜਾ ਕਰਤਾ ॥
Tho Karreeai Jae Dhoojaa Karathaa ||
We should feel sad, if there were another Creator Lord.
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੫) (੧੮) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੪੦ ਪੰ. ੪
Raag Bhaira-o Guru Arjan Dev
ਤਉ ਕੜੀਐ ਜੇ ਅਨਿਆਇ ਕੋ ਮਰਤਾ ॥
Tho Karreeai Jae Aniaae Ko Marathaa ||
We should feel sad, if someone dies by injustice.
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੫) (੧੮) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੪੦ ਪੰ. ੪
Raag Bhaira-o Guru Arjan Dev
ਤਉ ਕੜੀਐ ਜੇ ਕਿਛੁ ਜਾਣੈ ਨਾਹੀ ॥
Tho Karreeai Jae Kishh Jaanai Naahee ||
We should feel sad, if something were not known to the Lord.
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੫) (੧੮) ੨:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੪੦ ਪੰ. ੫
Raag Bhaira-o Guru Arjan Dev
ਕਿਆ ਕੜੀਐ ਜਾਂ ਭਰਪੂਰਿ ਸਮਾਹੀ ॥੨॥
Kiaa Karreeai Jaan Bharapoor Samaahee ||2||
But why should we feel sad? The Lord is totally permeating everywhere. ||2||
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੫) (੧੮) ੨:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੪੦ ਪੰ. ੫
Raag Bhaira-o Guru Arjan Dev
ਤਉ ਕੜੀਐ ਜੇ ਕਿਛੁ ਹੋਇ ਧਿਙਾਣੈ ॥
Tho Karreeai Jae Kishh Hoe Dhhin(g)aanai ||
We should feel sad, if God were a tyrant.
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੫) (੧੮) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੪੦ ਪੰ. ੫
Raag Bhaira-o Guru Arjan Dev
ਤਉ ਕੜੀਐ ਜੇ ਭੂਲਿ ਰੰਞਾਣੈ ॥
Tho Karreeai Jae Bhool Rannjaanai ||
We should feel sad, if He made us suffer by mistake.
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੫) (੧੮) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੪੦ ਪੰ. ੬
Raag Bhaira-o Guru Arjan Dev
ਗੁਰਿ ਕਹਿਆ ਜੋ ਹੋਇ ਸਭੁ ਪ੍ਰਭ ਤੇ ॥
Gur Kehiaa Jo Hoe Sabh Prabh Thae ||
The Guru says that whatever happens is all by God's Will.
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੫) (੧੮) ੩:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੪੦ ਪੰ. ੬
Raag Bhaira-o Guru Arjan Dev
ਤਬ ਕਾੜਾ ਛੋਡਿ ਅਚਿੰਤ ਹਮ ਸੋਤੇ ॥੩॥
Thab Kaarraa Shhodd Achinth Ham Sothae ||3||
So I have abandoned sadness, and I now sleep without anxiety. ||3||
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੫) (੧੮) ੩:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੪੦ ਪੰ. ੬
Raag Bhaira-o Guru Arjan Dev
ਪ੍ਰਭ ਤੂਹੈ ਠਾਕੁਰੁ ਸਭੁ ਕੋ ਤੇਰਾ ॥
Prabh Thoohai Thaakur Sabh Ko Thaeraa ||
O God, You alone are my Lord and Master; all belong to You.
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੫) (੧੮) ੪:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੪੦ ਪੰ. ੭
Raag Bhaira-o Guru Arjan Dev
ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਕਰਹਿ ਨਿਬੇਰਾ ॥
Jio Bhaavai Thio Karehi Nibaeraa ||
According to Your Will, You pass judgement.
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੫) (੧੮) ੪:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੪੦ ਪੰ. ੭
Raag Bhaira-o Guru Arjan Dev
ਦੁਤੀਆ ਨਾਸਤਿ ਇਕੁ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥
Dhutheeaa Naasath Eik Rehiaa Samaae ||
There is no other at all; the One Lord is permeating and pervading everywhere.
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੫) (੧੮) ੪:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੪੦ ਪੰ. ੮
Raag Bhaira-o Guru Arjan Dev
ਰਾਖਹੁ ਪੈਜ ਨਾਨਕ ਸਰਣਾਇ ॥੪॥੫॥੧੮॥
Raakhahu Paij Naanak Saranaae ||4||5||18||
Please save Nanak's honor; I have come to Your Sanctuary. ||4||5||18||
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੫) (੧੮) ੪:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੪੦ ਪੰ. ੮
Raag Bhaira-o Guru Arjan Dev
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Bhairo Mehalaa 5 ||
Bhairao, Fifth Mehl:
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੧੧੪੦
ਬਿਨੁ ਬਾਜੇ ਕੈਸੋ ਨਿਰਤਿਕਾਰੀ ॥
Bin Baajae Kaiso Nirathikaaree ||
Without music, how is one to dance?
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੫) (੧੯) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੪੦ ਪੰ. ੯
Raag Bhaira-o Guru Arjan Dev
ਬਿਨੁ ਕੰਠੈ ਕੈਸੇ ਗਾਵਨਹਾਰੀ ॥
Bin Kanthai Kaisae Gaavanehaaree ||
Without a voice, how is one to sing?
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੫) (੧੯) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੪੦ ਪੰ. ੯
Raag Bhaira-o Guru Arjan Dev
ਜੀਲ ਬਿਨਾ ਕੈਸੇ ਬਜੈ ਰਬਾਬ ॥
Jeel Binaa Kaisae Bajai Rabaab ||
Without strings, how is a guitar to be played?
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੫) (੧੯) ੧:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੪੦ ਪੰ. ੯
Raag Bhaira-o Guru Arjan Dev
ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਬਿਰਥੇ ਸਭਿ ਕਾਜ ॥੧॥
Naam Binaa Birathhae Sabh Kaaj ||1||
Without the Naam, all affairs are useless. ||1||
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੫) (੧੯) ੧:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੪੦ ਪੰ. ੯
Raag Bhaira-o Guru Arjan Dev
ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਕਹਹੁ ਕੋ ਤਰਿਆ ॥
Naam Binaa Kehahu Ko Thariaa ||
Without the Naam - tell me: who has ever been saved?
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੫) (੧੯) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੪੦ ਪੰ. ੧੦
Raag Bhaira-o Guru Arjan Dev
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਕੈਸੇ ਪਾਰਿ ਪਰਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Bin Sathigur Kaisae Paar Pariaa ||1|| Rehaao ||
Without the True Guru, how can anyone cross over to the other side? ||1||Pause||
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੫) (੧੯) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੪੦ ਪੰ. ੧੦
Raag Bhaira-o Guru Arjan Dev
ਬਿਨੁ ਜਿਹਵਾ ਕਹਾ ਕੋ ਬਕਤਾ ॥
Bin Jihavaa Kehaa Ko Bakathaa ||
Without a tongue, how can anyone speak?
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੫) (੧੯) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੪੦ ਪੰ. ੧੧
Raag Bhaira-o Guru Arjan Dev
ਬਿਨੁ ਸ੍ਰਵਨਾ ਕਹਾ ਕੋ ਸੁਨਤਾ ॥
Bin Sravanaa Kehaa Ko Sunathaa ||
Without ears, how can anyone hear?
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੫) (੧੯) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੪੦ ਪੰ. ੧੧
Raag Bhaira-o Guru Arjan Dev
ਬਿਨੁ ਨੇਤ੍ਰਾ ਕਹਾ ਕੋ ਪੇਖੈ ॥
Bin Naethraa Kehaa Ko Paekhai ||
Without eyes, how can anyone see?
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੫) (੧੯) ੨:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੪੦ ਪੰ. ੧੧
Raag Bhaira-o Guru Arjan Dev
ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਨਰੁ ਕਹੀ ਨ ਲੇਖੈ ॥੨॥
Naam Binaa Nar Kehee N Laekhai ||2||
Without the Naam, the mortal is of no account at all. ||2||
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੫) (੧੯) ੨:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੪੦ ਪੰ. ੧੧
Raag Bhaira-o Guru Arjan Dev
ਬਿਨੁ ਬਿਦਿਆ ਕਹਾ ਕੋਈ ਪੰਡਿਤ ॥
Bin Bidhiaa Kehaa Koee Panddith ||
Without learning, how can one be a Pandit - a religious scholar?
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੫) (੧੯) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੪੦ ਪੰ. ੧੨
Raag Bhaira-o Guru Arjan Dev
ਬਿਨੁ ਅਮਰੈ ਕੈਸੇ ਰਾਜ ਮੰਡਿਤ ॥
Bin Amarai Kaisae Raaj Manddith ||
Without power, what is the glory of an empire?
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੫) (੧੯) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੪੦ ਪੰ. ੧੨
Raag Bhaira-o Guru Arjan Dev
ਬਿਨੁ ਬੂਝੇ ਕਹਾ ਮਨੁ ਠਹਰਾਨਾ ॥
Bin Boojhae Kehaa Man Theharaanaa ||
Without understanding, how can the mind become steady?
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੫) (੧੯) ੩:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੪੦ ਪੰ. ੧੨
Raag Bhaira-o Guru Arjan Dev
ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਸਭੁ ਜਗੁ ਬਉਰਾਨਾ ॥੩॥
Naam Binaa Sabh Jag Bouraanaa ||3||
Without the Naam, the whole world is insane. ||3||
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੫) (੧੯) ੩:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੪੦ ਪੰ. ੧੩
Raag Bhaira-o Guru Arjan Dev
ਬਿਨੁ ਬੈਰਾਗ ਕਹਾ ਬੈਰਾਗੀ ॥
Bin Bairaag Kehaa Bairaagee ||
Without detachment, how can one be a detached hermit?
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੫) (੧੯) ੪:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੪੦ ਪੰ. ੧੩
Raag Bhaira-o Guru Arjan Dev
ਬਿਨੁ ਹਉ ਤਿਆਗਿ ਕਹਾ ਕੋਊ ਤਿਆਗੀ ॥
Bin Ho Thiaag Kehaa Kooo Thiaagee ||
Without renouncing egotism, how can anyone be a renunciate?
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੫) (੧੯) ੪:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੪੦ ਪੰ. ੧੩
Raag Bhaira-o Guru Arjan Dev
ਬਿਨੁ ਬਸਿ ਪੰਚ ਕਹਾ ਮਨ ਚੂਰੇ ॥
Bin Bas Panch Kehaa Man Choorae ||
Without overcoming the five thieves, how can the mind be subdued?
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੫) (੧੯) ੪:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੪੦ ਪੰ. ੧੪
Raag Bhaira-o Guru Arjan Dev
ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਸਦ ਸਦ ਹੀ ਝੂਰੇ ॥੪॥
Naam Binaa Sadh Sadh Hee Jhoorae ||4||
Without the Naam, the mortal regrets and repents forever and ever. ||4||
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੫) (੧੯) ੪:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੪੦ ਪੰ. ੧੪
Raag Bhaira-o Guru Arjan Dev
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਦੀਖਿਆ ਕੈਸੇ ਗਿਆਨੁ ॥
Bin Gur Dheekhiaa Kaisae Giaan ||
Without the Guru's Teachings, how can anyone obtain spiritual wisdom?
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੫) (੧੯) ੫:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੪੦ ਪੰ. ੧੪
Raag Bhaira-o Guru Arjan Dev
ਬਿਨੁ ਪੇਖੇ ਕਹੁ ਕੈਸੋ ਧਿਆਨੁ ॥
Bin Paekhae Kahu Kaiso Dhhiaan ||
Without seeing - tell me: how can anyone visualize in meditation?
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੫) (੧੯) ੫:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੪੦ ਪੰ. ੧੫
Raag Bhaira-o Guru Arjan Dev
ਬਿਨੁ ਭੈ ਕਥਨੀ ਸਰਬ ਬਿਕਾਰ ॥
Bin Bhai Kathhanee Sarab Bikaar ||
Without the Fear of God, all speech in useless.
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੫) (੧੯) ੫:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੪੦ ਪੰ. ੧੫
Raag Bhaira-o Guru Arjan Dev
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਦਰ ਕਾ ਬੀਚਾਰ ॥੫॥੬॥੧੯॥
Kahu Naanak Dhar Kaa Beechaar ||5||6||19||
Says Nanak, this is the wisdom of the Lord's Court. ||5||6||19||
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੫) (੧੯) ੫:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੪੦ ਪੰ. ੧੫
Raag Bhaira-o Guru Arjan Dev
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Bhairo Mehalaa 5 ||
Bhairao, Fifth Mehl:
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੧੧੪੦
ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ਮਾਨੁਖ ਕਉ ਦੀਨਾ ॥
Houmai Rog Maanukh Ko Dheenaa ||
Mankind is afflicted with the disease of egotism.
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੫) (੨੦) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੪੦ ਪੰ. ੧੬
Raag Bhaira-o Guru Arjan Dev
ਕਾਮ ਰੋਗਿ ਮੈਗਲੁ ਬਸਿ ਲੀਨਾ ॥
Kaam Rog Maigal Bas Leenaa ||
The disease of sexual desire overwhelms the elephant.
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੫) (੨੦) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੪੦ ਪੰ. ੧੬
Raag Bhaira-o Guru Arjan Dev
ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਰੋਗਿ ਪਚਿ ਮੁਏ ਪਤੰਗਾ ॥
Dhrisatt Rog Pach Mueae Pathangaa ||
Because of the disease of vision, the moth is burnt to death.
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੫) (੨੦) ੧:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੪੦ ਪੰ. ੧੭
Raag Bhaira-o Guru Arjan Dev
ਨਾਦ ਰੋਗਿ ਖਪਿ ਗਏ ਕੁਰੰਗਾ ॥੧॥
Naadh Rog Khap Geae Kurangaa ||1||
Because of the disease of the sound of the bell, the deer is lured to its death. ||1||
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੫) (੨੦) ੧:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੪੦ ਪੰ. ੧੭
Raag Bhaira-o Guru Arjan Dev
ਜੋ ਜੋ ਦੀਸੈ ਸੋ ਸੋ ਰੋਗੀ ॥
Jo Jo Dheesai So So Rogee ||
Whoever I see is diseased.
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੫) (੨੦) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੪੦ ਪੰ. ੧੭
Raag Bhaira-o Guru Arjan Dev
ਰੋਗ ਰਹਿਤ ਮੇਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਜੋਗੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Rog Rehith Maeraa Sathigur Jogee ||1|| Rehaao ||
Only my True Guru, the True Yogi, is free of disease. ||1||Pause||
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੫) (੨੦) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੪੦ ਪੰ. ੧੭
Raag Bhaira-o Guru Arjan Dev
ਜਿਹਵਾ ਰੋਗਿ ਮੀਨੁ ਗ੍ਰਸਿਆਨੋ ॥
Jihavaa Rog Meen Grasiaano ||
Because of the disease of taste, the fish is caught.
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੫) (੨੦) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੪੦ ਪੰ. ੧੮
Raag Bhaira-o Guru Arjan Dev
ਬਾਸਨ ਰੋਗਿ ਭਵਰੁ ਬਿਨਸਾਨੋ ॥
Baasan Rog Bhavar Binasaano ||
Because of the disease of smell, the bumble bee is destroyed.
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੫) (੨੦) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੪੦ ਪੰ. ੧੮
Raag Bhaira-o Guru Arjan Dev
ਹੇਤ ਰੋਗ ਕਾ ਸਗਲ ਸੰਸਾਰਾ ॥
Haeth Rog Kaa Sagal Sansaaraa ||
The whole world is caught in the disease of attachment.
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੫) (੨੦) ੨:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੪੦ ਪੰ. ੧੯
Raag Bhaira-o Guru Arjan Dev
ਤ੍ਰਿਬਿਧਿ ਰੋਗ ਮਹਿ ਬਧੇ ਬਿਕਾਰਾ ॥੨॥
Thribidhh Rog Mehi Badhhae Bikaaraa ||2||
In the disease of the three qualities, corruption is multiplied. ||2||
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੫) (੨੦) ੨:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੪੦ ਪੰ. ੧੯
Raag Bhaira-o Guru Arjan Dev
ਰੋਗੇ ਮਰਤਾ ਰੋਗੇ ਜਨਮੈ ॥
Rogae Marathaa Rogae Janamai ||
In disease the mortals die, and in disease they are born.
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੫) (੨੦) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੪੦ ਪੰ. ੧੯
Raag Bhaira-o Guru Arjan Dev
ਰੋਗੇ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਜੋਨੀ ਭਰਮੈ ॥
Rogae Fir Fir Jonee Bharamai ||
In disease they wander in reincarnation again and again.
ਭੈਰਉ (ਮਃ ੫) (੨੦) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੪੦ ਪੰ. ੧੯
Raag Bhaira-o Guru Arjan Dev