Sri Guru Granth Sahib
Displaying Ang 1166 of 1430
- 1
- 2
- 3
- 4
ਨਾਮੇ ਸਰ ਭਰਿ ਸੋਨਾ ਲੇਹੁ ॥੧੦॥
Naamae Sar Bhar Sonaa Laehu ||10||
Here, take Naam Dayvs weight in gold, and release him.""||10||
ਭੈਰਉ (ਭ. ਨਾਮਦੇਵ) (੧੦) ੧੦:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੬੬ ਪੰ. ੧
Raag Bhaira-o Bhagat Namdev
ਮਾਲੁ ਲੇਉ ਤਉ ਦੋਜਕਿ ਪਰਉ ॥
Maal Laeo Tho Dhojak Paro ||
The king replied, ""If I take the gold, then I will be consigned to hell,
ਭੈਰਉ (ਭ. ਨਾਮਦੇਵ) (੧੦) ੧੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੬੬ ਪੰ. ੧
Raag Bhaira-o Bhagat Namdev
ਦੀਨੁ ਛੋਡਿ ਦੁਨੀਆ ਕਉ ਭਰਉ ॥੧੧॥
Dheen Shhodd Dhuneeaa Ko Bharo ||11||
By forsaking my faith and gathering worldly wealth.""||11||
ਭੈਰਉ (ਭ. ਨਾਮਦੇਵ) (੧੦) ੧੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੬੬ ਪੰ. ੧
Raag Bhaira-o Bhagat Namdev
ਪਾਵਹੁ ਬੇੜੀ ਹਾਥਹੁ ਤਾਲ ॥
Paavahu Baerree Haathhahu Thaal ||
With his feet in chains, Naam Dayv kept the beat with his hands,
ਭੈਰਉ (ਭ. ਨਾਮਦੇਵ) (੧੦) ੧੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੬੬ ਪੰ. ੨
Raag Bhaira-o Bhagat Namdev
ਨਾਮਾ ਗਾਵੈ ਗੁਨ ਗੋਪਾਲ ॥੧੨॥
Naamaa Gaavai Gun Gopaal ||12||
Singing the Praises of the Lord. ||12||
ਭੈਰਉ (ਭ. ਨਾਮਦੇਵ) (੧੦) ੧੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੬੬ ਪੰ. ੨
Raag Bhaira-o Bhagat Namdev
ਗੰਗ ਜਮੁਨ ਜਉ ਉਲਟੀ ਬਹੈ ॥
Gang Jamun Jo Oulattee Behai ||
"Even if the Ganges and the Jamunaa rivers flow backwards,
ਭੈਰਉ (ਭ. ਨਾਮਦੇਵ) (੧੦) ੧੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੬੬ ਪੰ. ੨
Raag Bhaira-o Bhagat Namdev
ਤਉ ਨਾਮਾ ਹਰਿ ਕਰਤਾ ਰਹੈ ॥੧੩॥
Tho Naamaa Har Karathaa Rehai ||13||
I will still continue singing the Praises of the Lord.""||13||
ਭੈਰਉ (ਭ. ਨਾਮਦੇਵ) (੧੦) ੧੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੬੬ ਪੰ. ੨
Raag Bhaira-o Bhagat Namdev
ਸਾਤ ਘੜੀ ਜਬ ਬੀਤੀ ਸੁਣੀ ॥
Saath Gharree Jab Beethee Sunee ||
Three hours passed,
ਭੈਰਉ (ਭ. ਨਾਮਦੇਵ) (੧੦) ੧੪:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੬੬ ਪੰ. ੩
Raag Bhaira-o Bhagat Namdev
ਅਜਹੁ ਨ ਆਇਓ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਧਣੀ ॥੧੪॥
Ajahu N Aaeiou Thribhavan Dhhanee ||14||
And even then, the Lord of the three worlds had not come. ||14||
ਭੈਰਉ (ਭ. ਨਾਮਦੇਵ) (੧੦) ੧੪:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੬੬ ਪੰ. ੩
Raag Bhaira-o Bhagat Namdev
ਪਾਖੰਤਣ ਬਾਜ ਬਜਾਇਲਾ ॥
Paakhanthan Baaj Bajaaeilaa ||
Playing on the instrument of the feathered wings,
ਭੈਰਉ (ਭ. ਨਾਮਦੇਵ) (੧੦) ੧੫:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੬੬ ਪੰ. ੩
Raag Bhaira-o Bhagat Namdev
ਗਰੁੜ ਚੜ੍ਹ੍ਹੇ ਗੋਬਿੰਦ ਆਇਲਾ ॥੧੫॥
Garurr Charrhae Gobindh Aaeilaa ||15||
The Lord of the Universe came, mounted on the eagle garura. ||15||
ਭੈਰਉ (ਭ. ਨਾਮਦੇਵ) (੧੦) ੧੫:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੬੬ ਪੰ. ੪
Raag Bhaira-o Bhagat Namdev
ਅਪਨੇ ਭਗਤ ਪਰਿ ਕੀ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ॥
Apanae Bhagath Par Kee Prathipaal ||
He cherished His devotee,
ਭੈਰਉ (ਭ. ਨਾਮਦੇਵ) (੧੦) ੧੬:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੬੬ ਪੰ. ੪
Raag Bhaira-o Bhagat Namdev
ਗਰੁੜ ਚੜ੍ਹ੍ਹੇ ਆਏ ਗੋਪਾਲ ॥੧੬॥
Garurr Charrhae Aaeae Gopaal ||16||
And the Lord came, mounted on the eagle garura. ||16||
ਭੈਰਉ (ਭ. ਨਾਮਦੇਵ) (੧੦) ੧੬:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੬੬ ਪੰ. ੪
Raag Bhaira-o Bhagat Namdev
ਕਹਹਿ ਤ ਧਰਣਿ ਇਕੋਡੀ ਕਰਉ ॥
Kehehi Th Dhharan Eikoddee Karo ||
The Lord said to him, ""If you wish, I shall turn the earth sideways.
ਭੈਰਉ (ਭ. ਨਾਮਦੇਵ) (੧੦) ੧੭:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੬੬ ਪੰ. ੫
Raag Bhaira-o Bhagat Namdev
ਕਹਹਿ ਤ ਲੇ ਕਰਿ ਊਪਰਿ ਧਰਉ ॥੧੭॥
Kehehi Th Lae Kar Oopar Dhharo ||17||
If you wish, I shall turn it upside down. ||17||
ਭੈਰਉ (ਭ. ਨਾਮਦੇਵ) (੧੦) ੧੭:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੬੬ ਪੰ. ੫
Raag Bhaira-o Bhagat Namdev
ਕਹਹਿ ਤ ਮੁਈ ਗਊ ਦੇਉ ਜੀਆਇ ॥
Kehehi Th Muee Goo Dhaeo Jeeaae ||
If you wish, I shall bring the dead cow back to life.
ਭੈਰਉ (ਭ. ਨਾਮਦੇਵ) (੧੦) ੧੮:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੬੬ ਪੰ. ੫
Raag Bhaira-o Bhagat Namdev
ਸਭੁ ਕੋਈ ਦੇਖੈ ਪਤੀਆਇ ॥੧੮॥
Sabh Koee Dhaekhai Patheeaae ||18||
Everyone will see and be convinced.""||18||
ਭੈਰਉ (ਭ. ਨਾਮਦੇਵ) (੧੦) ੧੮:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੬੬ ਪੰ. ੬
Raag Bhaira-o Bhagat Namdev
ਨਾਮਾ ਪ੍ਰਣਵੈ ਸੇਲ ਮਸੇਲ ॥
Naamaa Pranavai Sael Masael ||
Naam Dayv prayed, and milked the cow.
ਭੈਰਉ (ਭ. ਨਾਮਦੇਵ) (੧੦) ੧੯:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੬੬ ਪੰ. ੬
Raag Bhaira-o Bhagat Namdev
ਗਊ ਦੁਹਾਈ ਬਛਰਾ ਮੇਲਿ ॥੧੯॥
Goo Dhuhaaee Bashharaa Mael ||19||
He brought the calf to the cow, and milked her. ||19||
ਭੈਰਉ (ਭ. ਨਾਮਦੇਵ) (੧੦) ੧੯:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੬੬ ਪੰ. ੬
Raag Bhaira-o Bhagat Namdev
ਦੂਧਹਿ ਦੁਹਿ ਜਬ ਮਟੁਕੀ ਭਰੀ ॥
Dhoodhhehi Dhuhi Jab Mattukee Bharee ||
When the pitcher was filled with milk,
ਭੈਰਉ (ਭ. ਨਾਮਦੇਵ) (੧੦) ੨੦:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੬੬ ਪੰ. ੭
Raag Bhaira-o Bhagat Namdev
ਲੇ ਬਾਦਿਸਾਹ ਕੇ ਆਗੇ ਧਰੀ ॥੨੦॥
Lae Baadhisaah Kae Aagae Dhharee ||20||
Naam Dayv took it and placed it before the king. ||20||
ਭੈਰਉ (ਭ. ਨਾਮਦੇਵ) (੧੦) ੨੦:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੬੬ ਪੰ. ੭
Raag Bhaira-o Bhagat Namdev
ਬਾਦਿਸਾਹੁ ਮਹਲ ਮਹਿ ਜਾਇ ॥
Baadhisaahu Mehal Mehi Jaae ||
The king went into his palace,
ਭੈਰਉ (ਭ. ਨਾਮਦੇਵ) (੧੦) ੨੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੬੬ ਪੰ. ੭
Raag Bhaira-o Bhagat Namdev
ਅਉਘਟ ਕੀ ਘਟ ਲਾਗੀ ਆਇ ॥੨੧॥
Aoughatt Kee Ghatt Laagee Aae ||21||
And his heart was troubled. ||21||
ਭੈਰਉ (ਭ. ਨਾਮਦੇਵ) (੧੦) ੨੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੬੬ ਪੰ. ੮
Raag Bhaira-o Bhagat Namdev
ਕਾਜੀ ਮੁਲਾਂ ਬਿਨਤੀ ਫੁਰਮਾਇ ॥
Kaajee Mulaan Binathee Furamaae ||
Through the Qazis and the Mullahs, the king offered his prayer,
ਭੈਰਉ (ਭ. ਨਾਮਦੇਵ) (੧੦) ੨੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੬੬ ਪੰ. ੮
Raag Bhaira-o Bhagat Namdev
ਬਖਸੀ ਹਿੰਦੂ ਮੈ ਤੇਰੀ ਗਾਇ ॥੨੨॥
Bakhasee Hindhoo Mai Thaeree Gaae ||22||
"Forgive me, please, O Hindu; I am just a cow before you."||22||
ਭੈਰਉ (ਭ. ਨਾਮਦੇਵ) (੧੦) ੨੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੬੬ ਪੰ. ੮
Raag Bhaira-o Bhagat Namdev
ਨਾਮਾ ਕਹੈ ਸੁਨਹੁ ਬਾਦਿਸਾਹ ॥
Naamaa Kehai Sunahu Baadhisaah ||
Naam Dayv said, ""Listen, O king:
ਭੈਰਉ (ਭ. ਨਾਮਦੇਵ) (੧੦) ੨੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੬੬ ਪੰ. ੯
Raag Bhaira-o Bhagat Namdev
ਇਹੁ ਕਿਛੁ ਪਤੀਆ ਮੁਝੈ ਦਿਖਾਇ ॥੨੩॥
Eihu Kishh Patheeaa Mujhai Dhikhaae ||23||
Have I done this miracle? ||23||
ਭੈਰਉ (ਭ. ਨਾਮਦੇਵ) (੧੦) ੨੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੬੬ ਪੰ. ੯
Raag Bhaira-o Bhagat Namdev
ਇਸ ਪਤੀਆ ਕਾ ਇਹੈ ਪਰਵਾਨੁ ॥
Eis Patheeaa Kaa Eihai Paravaan ||
The purpose of this miracle is
ਭੈਰਉ (ਭ. ਨਾਮਦੇਵ) (੧੦) ੨੪:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੬੬ ਪੰ. ੯
Raag Bhaira-o Bhagat Namdev
ਸਾਚਿ ਸੀਲਿ ਚਾਲਹੁ ਸੁਲਿਤਾਨ ॥੨੪॥
Saach Seel Chaalahu Sulithaan ||24||
That you, O king, should walk on the path of truth and humility.""||24||
ਭੈਰਉ (ਭ. ਨਾਮਦੇਵ) (੧੦) ੨੪:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੬੬ ਪੰ. ੧੦
Raag Bhaira-o Bhagat Namdev
ਨਾਮਦੇਉ ਸਭ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥
Naamadhaeo Sabh Rehiaa Samaae ||
Naam Dayv became famous everywhere for this.
ਭੈਰਉ (ਭ. ਨਾਮਦੇਵ) (੧੦) ੨੫:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੬੬ ਪੰ. ੧੦
Raag Bhaira-o Bhagat Namdev
ਮਿਲਿ ਹਿੰਦੂ ਸਭ ਨਾਮੇ ਪਹਿ ਜਾਹਿ ॥੨੫॥
Mil Hindhoo Sabh Naamae Pehi Jaahi ||25||
The Hindus all went together to Naam Dayv. ||25||
ਭੈਰਉ (ਭ. ਨਾਮਦੇਵ) (੧੦) ੨੫:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੬੬ ਪੰ. ੧੦
Raag Bhaira-o Bhagat Namdev
ਜਉ ਅਬ ਕੀ ਬਾਰ ਨ ਜੀਵੈ ਗਾਇ ॥
Jo Ab Kee Baar N Jeevai Gaae ||
If the cow had not been revived,
ਭੈਰਉ (ਭ. ਨਾਮਦੇਵ) (੧੦) ੨੬:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੬੬ ਪੰ. ੧੧
Raag Bhaira-o Bhagat Namdev
ਤ ਨਾਮਦੇਵ ਕਾ ਪਤੀਆ ਜਾਇ ॥੨੬॥
Th Naamadhaev Kaa Patheeaa Jaae ||26||
People would have lost faith in Naam Dayv. ||26||
ਭੈਰਉ (ਭ. ਨਾਮਦੇਵ) (੧੦) ੨੬:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੬੬ ਪੰ. ੧੧
Raag Bhaira-o Bhagat Namdev
ਨਾਮੇ ਕੀ ਕੀਰਤਿ ਰਹੀ ਸੰਸਾਰਿ ॥
Naamae Kee Keerath Rehee Sansaar ||
The fame of Naam Dayv spread throughout the world.
ਭੈਰਉ (ਭ. ਨਾਮਦੇਵ) (੧੦) ੨੭:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੬੬ ਪੰ. ੧੧
Raag Bhaira-o Bhagat Namdev
ਭਗਤ ਜਨਾਂ ਲੇ ਉਧਰਿਆ ਪਾਰਿ ॥੨੭॥
Bhagath Janaan Lae Oudhhariaa Paar ||27||
The humble devotees were saved and carried across with him. ||27||
ਭੈਰਉ (ਭ. ਨਾਮਦੇਵ) (੧੦) ੨੭:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੬੬ ਪੰ. ੧੨
Raag Bhaira-o Bhagat Namdev
ਸਗਲ ਕਲੇਸ ਨਿੰਦਕ ਭਇਆ ਖੇਦੁ ॥
Sagal Kalaes Nindhak Bhaeiaa Khaedh ||
All sorts of troubles and pains afflicted the slanderer.
ਭੈਰਉ (ਭ. ਨਾਮਦੇਵ) (੧੦) ੨੮:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੬੬ ਪੰ. ੧੨
Raag Bhaira-o Bhagat Namdev
ਨਾਮੇ ਨਾਰਾਇਨ ਨਾਹੀ ਭੇਦੁ ॥੨੮॥੧॥੧੦॥
Naamae Naaraaein Naahee Bhaedh ||28||1||10||
There is no difference between Naam Dayv and the Lord. ||28||1||10||
ਭੈਰਉ (ਭ. ਨਾਮਦੇਵ) (੧੦) ੨੮:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੬੬ ਪੰ. ੧੨
Raag Bhaira-o Bhagat Namdev
ਘਰੁ ੨ ॥
Ghar 2 ||
Second House:
ਭੈਰਉ (ਭ. ਨਾਮਦੇਵ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੧੧੬੬
ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ ਤ ਮਿਲੈ ਮੁਰਾਰਿ ॥
Jo Guradhaeo Th Milai Muraar ||
By the Grace of the Divine Guru, one meets the Lord.
ਭੈਰਉ (ਭ. ਨਾਮਦੇਵ) (੧੧) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੬੬ ਪੰ. ੧੩
Raag Bhaira-o Bhagat Namdev
ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ ਤ ਉਤਰੈ ਪਾਰਿ ॥
Jo Guradhaeo Th Outharai Paar ||
By the Grace of the Divine Guru, one is carried across to the other side.
ਭੈਰਉ (ਭ. ਨਾਮਦੇਵ) (੧੧) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੬੬ ਪੰ. ੧੩
Raag Bhaira-o Bhagat Namdev
ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ ਤ ਬੈਕੁੰਠ ਤਰੈ ॥
Jo Guradhaeo Th Baikunth Tharai ||
By the Grace of the Divine Guru, one swims across to heaven.
ਭੈਰਉ (ਭ. ਨਾਮਦੇਵ) (੧੧) ੧:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੬੬ ਪੰ. ੧੪
Raag Bhaira-o Bhagat Namdev
ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ ਤ ਜੀਵਤ ਮਰੈ ॥੧॥
Jo Guradhaeo Th Jeevath Marai ||1||
By the Grace of the Divine Guru, one remains dead while yet alive. ||1||
ਭੈਰਉ (ਭ. ਨਾਮਦੇਵ) (੧੧) ੧:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੬੬ ਪੰ. ੧੪
Raag Bhaira-o Bhagat Namdev
ਸਤਿ ਸਤਿ ਸਤਿ ਸਤਿ ਸਤਿ ਗੁਰਦੇਵ ॥
Sath Sath Sath Sath Sath Guradhaev ||
True, True, True True, True is the Divine Guru.
ਭੈਰਉ (ਭ. ਨਾਮਦੇਵ) (੧੧) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੬੬ ਪੰ. ੧੪
Raag Bhaira-o Bhagat Namdev
ਝੂਠੁ ਝੂਠੁ ਝੂਠੁ ਝੂਠੁ ਆਨ ਸਭ ਸੇਵ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Jhooth Jhooth Jhooth Jhooth Aan Sabh Saev ||1|| Rehaao ||
False, false, false, false is all other service. ||1||Pause||
ਭੈਰਉ (ਭ. ਨਾਮਦੇਵ) (੧੧) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੬੬ ਪੰ. ੧੫
Raag Bhaira-o Bhagat Namdev
ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ ਤ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਵੈ ॥
Jo Guradhaeo Th Naam Dhrirraavai ||
When the Divine Guru grants His Grace, the Naam, the Name of the Lord, is implanted within.
ਭੈਰਉ (ਭ. ਨਾਮਦੇਵ) (੧੧) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੬੬ ਪੰ. ੧੫
Raag Bhaira-o Bhagat Namdev
ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ ਨ ਦਹ ਦਿਸ ਧਾਵੈ ॥
Jo Guradhaeo N Dheh Dhis Dhhaavai ||
When the Divine Guru grants His Grace, one does not wander in the ten directions.
ਭੈਰਉ (ਭ. ਨਾਮਦੇਵ) (੧੧) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੬੬ ਪੰ. ੧੫
Raag Bhaira-o Bhagat Namdev
ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ ਪੰਚ ਤੇ ਦੂਰਿ ॥
Jo Guradhaeo Panch Thae Dhoor ||
When the Divine Guru grants His Grace, the five demons are kept far away.
ਭੈਰਉ (ਭ. ਨਾਮਦੇਵ) (੧੧) ੨:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੬੬ ਪੰ. ੧੬
Raag Bhaira-o Bhagat Namdev
ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ ਨ ਮਰਿਬੋ ਝੂਰਿ ॥੨॥
Jo Guradhaeo N Maribo Jhoor ||2||
When the Divine Guru grants His Grace, one does not die regretting. ||2||
ਭੈਰਉ (ਭ. ਨਾਮਦੇਵ) (੧੧) ੨:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੬੬ ਪੰ. ੧੬
Raag Bhaira-o Bhagat Namdev
ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ ਤ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਨੀ ॥
Jo Guradhaeo Th Anmrith Baanee ||
When the Divine Guru grants His Grace, one is blessed with the Ambrosial Bani of the Word.
ਭੈਰਉ (ਭ. ਨਾਮਦੇਵ) (੧੧) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੬੬ ਪੰ. ੧੬
Raag Bhaira-o Bhagat Namdev
ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ ਤ ਅਕਥ ਕਹਾਨੀ ॥
Jo Guradhaeo Th Akathh Kehaanee ||
When the Divine Guru grants His Grace, one speaks the Unspoken Speech.
ਭੈਰਉ (ਭ. ਨਾਮਦੇਵ) (੧੧) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੬੬ ਪੰ. ੧੭
Raag Bhaira-o Bhagat Namdev
ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ ਤ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਦੇਹ ॥
Jo Guradhaeo Th Anmrith Dhaeh ||
When the Divine Guru grants His Grace, one's body becomes like ambrosial nectar.
ਭੈਰਉ (ਭ. ਨਾਮਦੇਵ) (੧੧) ੩:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੬੬ ਪੰ. ੧੭
Raag Bhaira-o Bhagat Namdev
ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਲੇਹਿ ॥੩॥
Jo Guradhaeo Naam Jap Laehi ||3||
When the Divine Guru grants His Grace, one utters and chants the Naam, the Name of the Lord. ||3||
ਭੈਰਉ (ਭ. ਨਾਮਦੇਵ) (੧੧) ੩:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੬੬ ਪੰ. ੧੭
Raag Bhaira-o Bhagat Namdev
ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ ਭਵਨ ਤ੍ਰੈ ਸੂਝੈ ॥
Jo Guradhaeo Bhavan Thrai Soojhai ||
When the Divine Guru grants His Grace, one sees the three worlds.
ਭੈਰਉ (ਭ. ਨਾਮਦੇਵ) (੧੧) ੪:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੬੬ ਪੰ. ੧੮
Raag Bhaira-o Bhagat Namdev
ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ ਊਚ ਪਦ ਬੂਝੈ ॥
Jo Guradhaeo Ooch Padh Boojhai ||
When the Divine Guru grants His Grace, one understands the state of supreme dignity.
ਭੈਰਉ (ਭ. ਨਾਮਦੇਵ) (੧੧) ੪:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੬੬ ਪੰ. ੧੮
Raag Bhaira-o Bhagat Namdev
ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ ਤ ਸੀਸੁ ਅਕਾਸਿ ॥
Jo Guradhaeo Th Sees Akaas ||
When the Divine Guru grants His Grace, one's head is in the Akaashic ethers.
ਭੈਰਉ (ਭ. ਨਾਮਦੇਵ) (੧੧) ੪:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੬੬ ਪੰ. ੧੮
Raag Bhaira-o Bhagat Namdev
ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ ਸਦਾ ਸਾਬਾਸਿ ॥੪॥
Jo Guradhaeo Sadhaa Saabaas ||4||
When the Divine Guru grants His Grace, one is always congratulated everywhere. ||4||
ਭੈਰਉ (ਭ. ਨਾਮਦੇਵ) (੧੧) ੪:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੬੬ ਪੰ. ੧੯
Raag Bhaira-o Bhagat Namdev
ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ ਸਦਾ ਬੈਰਾਗੀ ॥
Jo Guradhaeo Sadhaa Bairaagee ||
When the Divine Guru grants His Grace, one remains detached forever.
ਭੈਰਉ (ਭ. ਨਾਮਦੇਵ) (੧੧) ੫:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੬੬ ਪੰ. ੧੯
Raag Bhaira-o Bhagat Namdev
ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ ਪਰ ਨਿੰਦਾ ਤਿਆਗੀ ॥
Jo Guradhaeo Par Nindhaa Thiaagee ||
When the Divine Guru grants His Grace, one forsakes the slander of others.
ਭੈਰਉ (ਭ. ਨਾਮਦੇਵ) (੧੧) ੫:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੬੬ ਪੰ. ੧੯
Raag Bhaira-o Bhagat Namdev