. Sri Guru Granth Sahib Ji -: Ang : 1192 -: ਸ਼੍ਰੀ ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਜੀ :- SearchGurbani.com
SearchGurbani.com

Sri Guru Granth Sahib

 
Displaying Ang 1192 of 1430

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧ ਦੁਤੁਕੀਆ

Basanth Mehalaa 5 Ghar 1 Dhuthukeeaa

Basant, Fifth Mehl, First House, Du-Tukee:

ਬਸੰਤੁ (ਮਃ ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੧੧੯੨


ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

Ik Oankaar Sathigur Prasaadh ||

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਬਸੰਤੁ (ਮਃ ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੧੧੯੨


ਸੁਣਿ ਸਾਖੀ ਮਨ ਜਪਿ ਪਿਆਰ ॥

Sun Saakhee Man Jap Piaar ||

Listen to the stories of the devotees, O my mind, and meditate with love.

ਬਸੰਤੁ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੧) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੨ ਪੰ. ੩
Raag Basant Guru Arjan Dev


ਅਜਾਮਲੁ ਉਧਰਿਆ ਕਹਿ ਏਕ ਬਾਰ ॥

Ajaamal Oudhhariaa Kehi Eaek Baar ||

Ajaamal uttered the Lord's Name once, and was saved.

ਬਸੰਤੁ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੧) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੨ ਪੰ. ੩
Raag Basant Guru Arjan Dev


ਬਾਲਮੀਕੈ ਹੋਆ ਸਾਧਸੰਗੁ ॥

Baalameekai Hoaa Saadhhasang ||

Baalmeek found the Saadh Sangat, the Company of the Holy.

ਬਸੰਤੁ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੧) ੧:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੨ ਪੰ. ੩
Raag Basant Guru Arjan Dev


ਧ੍ਰੂ ਕਉ ਮਿਲਿਆ ਹਰਿ ਨਿਸੰਗ ॥੧॥

Dhhroo Ko Miliaa Har Nisang ||1||

The Lord definitely met Dhroo. ||1||

ਬਸੰਤੁ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੧) ੧:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੨ ਪੰ. ੩
Raag Basant Guru Arjan Dev


ਤੇਰਿਆ ਸੰਤਾ ਜਾਚਉ ਚਰਨ ਰੇਨ ॥

Thaeriaa Santhaa Jaacho Charan Raen ||

I beg for the dust of the feet of Your Saints.

ਬਸੰਤੁ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੧) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੨ ਪੰ. ੪
Raag Basant Guru Arjan Dev


ਲੇ ਮਸਤਕਿ ਲਾਵਉ ਕਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਦੇਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Lae Masathak Laavo Kar Kirapaa Dhaen ||1|| Rehaao ||

Please bless me with Your Mercy, Lord, that I may apply it to my forehead. ||1||Pause||

ਬਸੰਤੁ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੧) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੨ ਪੰ. ੪
Raag Basant Guru Arjan Dev


ਗਨਿਕਾ ਉਧਰੀ ਹਰਿ ਕਹੈ ਤੋਤ ॥

Ganikaa Oudhharee Har Kehai Thoth ||

Ganika the prostitute was saved, when her parrot uttered the Lord's Name.

ਬਸੰਤੁ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੧) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੨ ਪੰ. ੫
Raag Basant Guru Arjan Dev


ਗਜਇੰਦ੍ਰ ਧਿਆਇਓ ਹਰਿ ਕੀਓ ਮੋਖ ॥

Gajaeindhr Dhhiaaeiou Har Keeou Mokh ||

The elephant meditated on the Lord, and was saved.

ਬਸੰਤੁ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੧) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੨ ਪੰ. ੫
Raag Basant Guru Arjan Dev


ਬਿਪ੍ਰ ਸੁਦਾਮੇ ਦਾਲਦੁ ਭੰਜ ॥

Bipr Sudhaamae Dhaaladh Bhanj ||

He delivered the poor Brahmin Sudama out of poverty.

ਬਸੰਤੁ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੧) ੨:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੨ ਪੰ. ੫
Raag Basant Guru Arjan Dev


ਰੇ ਮਨ ਤੂ ਭੀ ਭਜੁ ਗੋਬਿੰਦ ॥੨॥

Rae Man Thoo Bhee Bhaj Gobindh ||2||

O my mind, you too must meditate and vibrate on the Lord of the Universe. ||2||

ਬਸੰਤੁ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੧) ੨:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੨ ਪੰ. ੬
Raag Basant Guru Arjan Dev


ਬਧਿਕੁ ਉਧਾਰਿਓ ਖਮਿ ਪ੍ਰਹਾਰ ॥

Badhhik Oudhhaariou Kham Prehaar ||

Even the hunter who shot an arrow at Krishna was saved.

ਬਸੰਤੁ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੧) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੨ ਪੰ. ੬
Raag Basant Guru Arjan Dev


ਕੁਬਿਜਾ ਉਧਰੀ ਅੰਗੁਸਟ ਧਾਰ ॥

Kubijaa Oudhharee Angusatt Dhhaar ||

Kubija the hunchback was saved, when God placed His Feet on her thumb.

ਬਸੰਤੁ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੧) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੨ ਪੰ. ੬
Raag Basant Guru Arjan Dev


ਬਿਦਰੁ ਉਧਾਰਿਓ ਦਾਸਤ ਭਾਇ ॥

Bidhar Oudhhaariou Dhaasath Bhaae ||

Bidar was saved by his attitude of humility.

ਬਸੰਤੁ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੧) ੩:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੨ ਪੰ. ੬
Raag Basant Guru Arjan Dev


ਰੇ ਮਨ ਤੂ ਭੀ ਹਰਿ ਧਿਆਇ ॥੩॥

Rae Man Thoo Bhee Har Dhhiaae ||3||

O my mind, you too must meditate on the Lord. ||3||

ਬਸੰਤੁ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੧) ੩:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੨ ਪੰ. ੭
Raag Basant Guru Arjan Dev


ਪ੍ਰਹਲਾਦ ਰਖੀ ਹਰਿ ਪੈਜ ਆਪ ॥

Prehalaadh Rakhee Har Paij Aap ||

The Lord Himself saved the honor of Prahlaad.

ਬਸੰਤੁ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੧) ੪:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੨ ਪੰ. ੭
Raag Basant Guru Arjan Dev


ਬਸਤ੍ਰ ਛੀਨਤ ਦ੍ਰੋਪਤੀ ਰਖੀ ਲਾਜ ॥

Basathr Shheenath Dhropathee Rakhee Laaj ||

Even when she was being disrobed in court, Dropatee's honor was preserved.

ਬਸੰਤੁ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੧) ੪:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੨ ਪੰ. ੭
Raag Basant Guru Arjan Dev


ਜਿਨਿ ਜਿਨਿ ਸੇਵਿਆ ਅੰਤ ਬਾਰ ॥

Jin Jin Saeviaa Anth Baar ||

Those who have served the Lord, even at the very last instant of their lives, are saved.

ਬਸੰਤੁ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੧) ੪:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੨ ਪੰ. ੮
Raag Basant Guru Arjan Dev


ਰੇ ਮਨ ਸੇਵਿ ਤੂ ਪਰਹਿ ਪਾਰ ॥੪॥

Rae Man Saev Thoo Parehi Paar ||4||

O my mind, serve Him, and you shall be carried across to the other side. ||4||

ਬਸੰਤੁ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੧) ੪:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੨ ਪੰ. ੮
Raag Basant Guru Arjan Dev


ਧੰਨੈ ਸੇਵਿਆ ਬਾਲ ਬੁਧਿ ॥

Dhhannai Saeviaa Baal Budhh ||

Dhanna served the Lord, with the innocence of a child.

ਬਸੰਤੁ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੧) ੫:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੨ ਪੰ. ੮
Raag Basant Guru Arjan Dev


ਤ੍ਰਿਲੋਚਨ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਭਈ ਸਿਧਿ ॥

Thrilochan Gur Mil Bhee Sidhh ||

Meeting with the Guru, Trilochan attained the perfection of the Siddhas.

ਬਸੰਤੁ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੧) ੫:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੨ ਪੰ. ੯
Raag Basant Guru Arjan Dev


ਬੇਣੀ ਕਉ ਗੁਰਿ ਕੀਓ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ॥

Baenee Ko Gur Keeou Pragaas ||

The Guru blessed Baynee with His Divine Illumination.

ਬਸੰਤੁ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੧) ੫:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੨ ਪੰ. ੯
Raag Basant Guru Arjan Dev


ਰੇ ਮਨ ਤੂ ਭੀ ਹੋਹਿ ਦਾਸੁ ॥੫॥

Rae Man Thoo Bhee Hohi Dhaas ||5||

O my mind, you too must be the Lord's slave. ||5||

ਬਸੰਤੁ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੧) ੫:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੨ ਪੰ. ੯
Raag Basant Guru Arjan Dev


ਜੈਦੇਵ ਤਿਆਗਿਓ ਅਹੰਮੇਵ ॥

Jaidhaev Thiaagiou Ahanmaev ||

Jai Dayv gave up his egotism.

ਬਸੰਤੁ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੧) ੬:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੨ ਪੰ. ੧੦
Raag Basant Guru Arjan Dev


ਨਾਈ ਉਧਰਿਓ ਸੈਨੁ ਸੇਵ ॥

Naaee Oudhhariou Sain Saev ||

Sain the barber was saved through his selfless service.

ਬਸੰਤੁ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੧) ੬:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੨ ਪੰ. ੧੦
Raag Basant Guru Arjan Dev


ਮਨੁ ਡੀਗਿ ਨ ਡੋਲੈ ਕਹੂੰ ਜਾਇ ॥

Man Ddeeg N Ddolai Kehoon Jaae ||

Do not let your mind waver or wander; do not let it go anywhere.

ਬਸੰਤੁ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੧) ੬:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੨ ਪੰ. ੧੦
Raag Basant Guru Arjan Dev


ਮਨ ਤੂ ਭੀ ਤਰਸਹਿ ਸਰਣਿ ਪਾਇ ॥੬॥

Man Thoo Bhee Tharasehi Saran Paae ||6||

O my mind, you too shall cross over; seek the Sanctuary of God. ||6||

ਬਸੰਤੁ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੧) ੬:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੨ ਪੰ. ੧੦
Raag Basant Guru Arjan Dev


ਜਿਹ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਠਾਕੁਰਿ ਕੀਓ ਆਪਿ ॥

Jih Anugrahu Thaakur Keeou Aap ||

O my Lord and Master, You have shown Your Mercy to them.

ਬਸੰਤੁ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੧) ੭:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੨ ਪੰ. ੧੧
Raag Basant Guru Arjan Dev


ਸੇ ਤੈਂ ਲੀਨੇ ਭਗਤ ਰਾਖਿ ॥

Sae Thain Leenae Bhagath Raakh ||

You saved those devotees.

ਬਸੰਤੁ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੧) ੭:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੨ ਪੰ. ੧੧
Raag Basant Guru Arjan Dev


ਤਿਨ ਕਾ ਗੁਣੁ ਅਵਗਣੁ ਨ ਬੀਚਾਰਿਓ ਕੋਇ ॥

Thin Kaa Gun Avagan N Beechaariou Koe ||

You do not take their merits and demerits into account.

ਬਸੰਤੁ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੧) ੭:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੨ ਪੰ. ੧੧
Raag Basant Guru Arjan Dev


ਇਹ ਬਿਧਿ ਦੇਖਿ ਮਨੁ ਲਗਾ ਸੇਵ ॥੭॥

Eih Bidhh Dhaekh Man Lagaa Saev ||7||

Seeing these ways of Yours, I have dedicated my mind to Your service. ||7||

ਬਸੰਤੁ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੧) ੭:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੨ ਪੰ. ੧੨
Raag Basant Guru Arjan Dev


ਕਬੀਰਿ ਧਿਆਇਓ ਏਕ ਰੰਗ ॥

Kabeer Dhhiaaeiou Eaek Rang ||

Kabeer meditated on the One Lord with love.

ਬਸੰਤੁ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੧) ੮:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੨ ਪੰ. ੧੨
Raag Basant Guru Arjan Dev


ਨਾਮਦੇਵ ਹਰਿ ਜੀਉ ਬਸਹਿ ਸੰਗਿ ॥

Naamadhaev Har Jeeo Basehi Sang ||

Naam Dayv lived with the Dear Lord.

ਬਸੰਤੁ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੧) ੮:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੨ ਪੰ. ੧੩
Raag Basant Guru Arjan Dev


ਰਵਿਦਾਸ ਧਿਆਏ ਪ੍ਰਭ ਅਨੂਪ ॥

Ravidhaas Dhhiaaeae Prabh Anoop ||

Ravi Daas meditated on God, the Incomparably Beautiful.

ਬਸੰਤੁ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੧) ੮:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੨ ਪੰ. ੧੩
Raag Basant Guru Arjan Dev


ਗੁਰ ਨਾਨਕ ਦੇਵ ਗੋਵਿੰਦ ਰੂਪ ॥੮॥੧॥

Gur Naanak Dhaev Govindh Roop ||8||1||

Guru Nanak Dayv is the Embodiment of the Lord of the Universe. ||8||1||

ਬਸੰਤੁ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੧) ੮:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੨ ਪੰ. ੧੩
Raag Basant Guru Arjan Dev


ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥

Basanth Mehalaa 5 ||

Basant, Fifth Mehl:

ਬਸੰਤੁ (ਮਃ ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੧੧੯੨


ਅਨਿਕ ਜਨਮ ਭ੍ਰਮੇ ਜੋਨਿ ਮਾਹਿ ॥

Anik Janam Bhramae Jon Maahi ||

The mortal wanders in reincarnation through countless lifetimes.

ਬਸੰਤੁ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੨) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੨ ਪੰ. ੧੪
Raag Basant Guru Arjan Dev


ਹਰਿ ਸਿਮਰਨ ਬਿਨੁ ਨਰਕਿ ਪਾਹਿ ॥

Har Simaran Bin Narak Paahi ||

Without meditating in remembrance on the Lord, he falls into hell.

ਬਸੰਤੁ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੨) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੨ ਪੰ. ੧੪
Raag Basant Guru Arjan Dev


ਭਗਤਿ ਬਿਹੂਨਾ ਖੰਡ ਖੰਡ ॥

Bhagath Bihoonaa Khandd Khandd ||

Without devotional worship, he is cut apart into pieces.

ਬਸੰਤੁ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੨) ੧:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੨ ਪੰ. ੧੪
Raag Basant Guru Arjan Dev


ਬਿਨੁ ਬੂਝੇ ਜਮੁ ਦੇਤ ਡੰਡ ॥੧॥

Bin Boojhae Jam Dhaeth Ddandd ||1||

Without understanding, he is punished by the Messenger of Death. ||1||

ਬਸੰਤੁ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੨) ੧:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੨ ਪੰ. ੧੫
Raag Basant Guru Arjan Dev


ਗੋਬਿੰਦ ਭਜਹੁ ਮੇਰੇ ਸਦਾ ਮੀਤ ॥

Gobindh Bhajahu Maerae Sadhaa Meeth ||

Meditate and vibrate forever on the Lord of the Universe, O my friend.

ਬਸੰਤੁ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੨) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੨ ਪੰ. ੧੫
Raag Basant Guru Arjan Dev


ਸਾਚ ਸਬਦ ਕਰਿ ਸਦਾ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Saach Sabadh Kar Sadhaa Preeth ||1|| Rehaao ||

Love forever the True Word of the Shabad. ||1||Pause||

ਬਸੰਤੁ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੨) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੨ ਪੰ. ੧੫
Raag Basant Guru Arjan Dev


ਸੰਤੋਖੁ ਨ ਆਵਤ ਕਹੂੰ ਕਾਜ ॥

Santhokh N Aavath Kehoon Kaaj ||

Contentment does not come by any endeavors.

ਬਸੰਤੁ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੨) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੨ ਪੰ. ੧੬
Raag Basant Guru Arjan Dev


ਧੂੰਮ ਬਾਦਰ ਸਭਿ ਮਾਇਆ ਸਾਜ ॥

Dhhoonm Baadhar Sabh Maaeiaa Saaj ||

All the show of Maya is just a cloud of smoke.

ਬਸੰਤੁ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੨) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੨ ਪੰ. ੧੬
Raag Basant Guru Arjan Dev


ਪਾਪ ਕਰੰਤੌ ਨਹ ਸੰਗਾਇ ॥

Paap Karantha Neh Sangaae ||

The mortal does not hesitate to commit sins.

ਬਸੰਤੁ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੨) ੨:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੨ ਪੰ. ੧੬
Raag Basant Guru Arjan Dev


ਬਿਖੁ ਕਾ ਮਾਤਾ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥੨॥

Bikh Kaa Maathaa Aavai Jaae ||2||

Intoxicated with poison, he comes and goes in reincarnation. ||2||

ਬਸੰਤੁ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੨) ੨:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੨ ਪੰ. ੧੭
Raag Basant Guru Arjan Dev


ਹਉ ਹਉ ਕਰਤ ਬਧੇ ਬਿਕਾਰ ॥

Ho Ho Karath Badhhae Bikaar ||

Acting in egotism and self-conceit, his corruption only increases.

ਬਸੰਤੁ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੨) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੨ ਪੰ. ੧੭
Raag Basant Guru Arjan Dev


ਮੋਹ ਲੋਭ ਡੂਬੌ ਸੰਸਾਰ ॥

Moh Lobh Ddooba Sansaar ||

The world is drowning in attachment and greed.

ਬਸੰਤੁ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੨) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੨ ਪੰ. ੧੭
Raag Basant Guru Arjan Dev


ਕਾਮਿ ਕ੍ਰੋਧਿ ਮਨੁ ਵਸਿ ਕੀਆ ॥

Kaam Krodhh Man Vas Keeaa ||

Sexual desire and anger hold the mind in its power.

ਬਸੰਤੁ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੨) ੩:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੨ ਪੰ. ੧੭
Raag Basant Guru Arjan Dev


ਸੁਪਨੈ ਨਾਮੁ ਨ ਹਰਿ ਲੀਆ ॥੩॥

Supanai Naam N Har Leeaa ||3||

Even in his dreams, he does not chant the Lord's Name. ||3||

ਬਸੰਤੁ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੨) ੩:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੨ ਪੰ. ੧੮
Raag Basant Guru Arjan Dev


ਕਬ ਹੀ ਰਾਜਾ ਕਬ ਮੰਗਨਹਾਰੁ ॥

Kab Hee Raajaa Kab Manganehaar ||

Sometimes he is a king, and sometimes he is a beggar.

ਬਸੰਤੁ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੨) ੪:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੨ ਪੰ. ੧੮
Raag Basant Guru Arjan Dev


ਦੂਖ ਸੂਖ ਬਾਧੌ ਸੰਸਾਰ ॥

Dhookh Sookh Baadhha Sansaar ||

The world is bound by pleasure and pain.

ਬਸੰਤੁ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੨) ੪:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੨ ਪੰ. ੧੮
Raag Basant Guru Arjan Dev


ਮਨ ਉਧਰਣ ਕਾ ਸਾਜੁ ਨਾਹਿ ॥

Man Oudhharan Kaa Saaj Naahi ||

The mortal makes no arrangements to save himself.

ਬਸੰਤੁ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੨) ੪:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੨ ਪੰ. ੧੯
Raag Basant Guru Arjan Dev


ਪਾਪ ਬੰਧਨ ਨਿਤ ਪਉਤ ਜਾਹਿ ॥੪॥

Paap Bandhhan Nith Pouth Jaahi ||4||

The bondage of sin continues to hold him. ||4||

ਬਸੰਤੁ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੨) ੪:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੨ ਪੰ. ੧੯
Raag Basant Guru Arjan Dev


ਈਠ ਮੀਤ ਕੋਊ ਸਖਾ ਨਾਹਿ ॥

Eeth Meeth Kooo Sakhaa Naahi ||

He has no beloved friends or companions.

ਬਸੰਤੁ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੨) ੫:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੨ ਪੰ. ੧੯
Raag Basant Guru Arjan Dev


ਆਪਿ ਬੀਜਿ ਆਪੇ ਹੀ ਖਾਂਹਿ ॥

Aap Beej Aapae Hee Khaanhi ||

He himself eats what he himself plants.

ਬਸੰਤੁ (ਮਃ ੫) ਅਸਟ. (੨) ੫:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੨ ਪੰ. ੧੯
Raag Basant Guru Arjan Dev


 
Displaying Ang 1192 of 1430