. Sri Guru Granth Sahib Ji -: Ang : 1195 -: ਸ਼੍ਰੀ ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਜੀ :- SearchGurbani.com
SearchGurbani.com

Sri Guru Granth Sahib

 
Displaying Ang 1195 of 1430

ਜਿਹ ਘਟੈ ਮੂਲੁ ਨਿਤ ਬਢੈ ਬਿਆਜੁ ॥ ਰਹਾਉ ॥

Jih Ghattai Mool Nith Badtai Biaaj || Rehaao ||

It depletes my capital, and the interest charges only increase. ||Pause||

ਬਸੰਤੁ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੬) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੫ ਪੰ. ੧
Raag Basant Bhagat Kabir


ਸਾਤ ਸੂਤ ਮਿਲਿ ਬਨਜੁ ਕੀਨ ॥

Saath Sooth Mil Banaj Keen ||

Weaving the seven threads together, they carry on their trade.

ਬਸੰਤੁ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੬) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੫ ਪੰ. ੧
Raag Basant Bhagat Kabir


ਕਰਮ ਭਾਵਨੀ ਸੰਗ ਲੀਨ ॥

Karam Bhaavanee Sang Leen ||

They are led on by the karma of their past actions.

ਬਸੰਤੁ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੬) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੫ ਪੰ. ੨
Raag Basant Bhagat Kabir


ਤੀਨਿ ਜਗਾਤੀ ਕਰਤ ਰਾਰਿ ॥

Theen Jagaathee Karath Raar ||

The three tax-collectors argue with them.

ਬਸੰਤੁ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੬) ੨:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੫ ਪੰ. ੨
Raag Basant Bhagat Kabir


ਚਲੋ ਬਨਜਾਰਾ ਹਾਥ ਝਾਰਿ ॥੨॥

Chalo Banajaaraa Haathh Jhaar ||2||

The traders depart empty-handed. ||2||

ਬਸੰਤੁ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੬) ੨:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੫ ਪੰ. ੨
Raag Basant Bhagat Kabir


ਪੂੰਜੀ ਹਿਰਾਨੀ ਬਨਜੁ ਟੂਟ ॥

Poonjee Hiraanee Banaj Ttoott ||

Their capital is exhausted, and their trade is ruined.

ਬਸੰਤੁ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੬) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੫ ਪੰ. ੨
Raag Basant Bhagat Kabir


ਦਹ ਦਿਸ ਟਾਂਡੋ ਗਇਓ ਫੂਟਿ ॥

Dheh Dhis Ttaanddo Gaeiou Foott ||

The caravan is scattered in the ten directions.

ਬਸੰਤੁ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੬) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੫ ਪੰ. ੩
Raag Basant Bhagat Kabir


ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਮਨ ਸਰਸੀ ਕਾਜ ॥

Kehi Kabeer Man Sarasee Kaaj ||

Says Kabeer, O mortal, your tasks will be accomplished,

ਬਸੰਤੁ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੬) ੩:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੫ ਪੰ. ੩
Raag Basant Bhagat Kabir


ਸਹਜ ਸਮਾਨੋ ਤ ਭਰਮ ਭਾਜ ॥੩॥੬॥

Sehaj Samaano Th Bharam Bhaaj ||3||6||

When you merge in the Celestial Lord; let your doubts run away. ||3||6||

ਬਸੰਤੁ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੬) ੩:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੫ ਪੰ. ੩
Raag Basant Bhagat Kabir


ਬਸੰਤੁ ਹਿੰਡੋਲੁ ਘਰੁ ੨

Basanth Hinddol Ghar 2

Basant Hindol, Second House:

ਬਸੰਤੁ (ਭ. ਕਬੀਰ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੧੧੯੫


ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

Ik Oankaar Sathigur Prasaadh ||

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਬਸੰਤੁ (ਭ. ਕਬੀਰ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੧੧੯੫


ਮਾਤਾ ਜੂਠੀ ਪਿਤਾ ਭੀ ਜੂਠਾ ਜੂਠੇ ਹੀ ਫਲ ਲਾਗੇ ॥

Maathaa Joothee Pithaa Bhee Joothaa Joothae Hee Fal Laagae ||

The mother is impure, and the father is impure. The fruit they produce is impure.

ਬਸੰਤੁ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੭) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੫ ਪੰ. ੫
Raag Basant Hindol Bhagat Kabir


ਆਵਹਿ ਜੂਠੇ ਜਾਹਿ ਭੀ ਜੂਠੇ ਜੂਠੇ ਮਰਹਿ ਅਭਾਗੇ ॥੧॥

Aavehi Joothae Jaahi Bhee Joothae Joothae Marehi Abhaagae ||1||

Impure they come, and impure they go. The unfortunate ones die in impurity. ||1||

ਬਸੰਤੁ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੭) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੫ ਪੰ. ੬
Raag Basant Hindol Bhagat Kabir


ਕਹੁ ਪੰਡਿਤ ਸੂਚਾ ਕਵਨੁ ਠਾਉ ॥

Kahu Panddith Soochaa Kavan Thaao ||

Tell me, O Pandit, O religious scholar, which place is uncontaminated?

ਬਸੰਤੁ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੭) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੫ ਪੰ. ੬
Raag Basant Hindol Bhagat Kabir


ਜਹਾਂ ਬੈਸਿ ਹਉ ਭੋਜਨੁ ਖਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Jehaan Bais Ho Bhojan Khaao ||1|| Rehaao ||

Where should I sit to eat my meal? ||1||Pause||

ਬਸੰਤੁ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੭) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੫ ਪੰ. ੬
Raag Basant Hindol Bhagat Kabir


ਜਿਹਬਾ ਜੂਠੀ ਬੋਲਤ ਜੂਠਾ ਕਰਨ ਨੇਤ੍ਰ ਸਭਿ ਜੂਠੇ ॥

Jihabaa Joothee Bolath Joothaa Karan Naethr Sabh Joothae ||

The tongue is impure, and its speech is impure. The eyes and ears are totally impure.

ਬਸੰਤੁ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੭) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੫ ਪੰ. ੭
Raag Basant Hindol Bhagat Kabir


ਇੰਦ੍ਰੀ ਕੀ ਜੂਠਿ ਉਤਰਸਿ ਨਾਹੀ ਬ੍ਰਹਮ ਅਗਨਿ ਕੇ ਲੂਠੇ ॥੨॥

Eindhree Kee Jooth Outharas Naahee Breham Agan Kae Loothae ||2||

The impurity of the sexual organs does not depart; the Brahmin is burnt by the fire. ||2||

ਬਸੰਤੁ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੭) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੫ ਪੰ. ੭
Raag Basant Hindol Bhagat Kabir


ਅਗਨਿ ਭੀ ਜੂਠੀ ਪਾਨੀ ਜੂਠਾ ਜੂਠੀ ਬੈਸਿ ਪਕਾਇਆ ॥

Agan Bhee Joothee Paanee Joothaa Joothee Bais Pakaaeiaa ||

The fire is impure, and the water is impure. The place where you sit and cook is impure.

ਬਸੰਤੁ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੭) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੫ ਪੰ. ੮
Raag Basant Hindol Bhagat Kabir


ਜੂਠੀ ਕਰਛੀ ਪਰੋਸਨ ਲਾਗਾ ਜੂਠੇ ਹੀ ਬੈਠਿ ਖਾਇਆ ॥੩॥

Joothee Karashhee Parosan Laagaa Joothae Hee Baith Khaaeiaa ||3||

Impure is the ladle which serves the food. Impure is the one who sits down to eat it. ||3||

ਬਸੰਤੁ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੭) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੫ ਪੰ. ੮
Raag Basant Hindol Bhagat Kabir


ਗੋਬਰੁ ਜੂਠਾ ਚਉਕਾ ਜੂਠਾ ਜੂਠੀ ਦੀਨੀ ਕਾਰਾ ॥

Gobar Joothaa Choukaa Joothaa Joothee Dheenee Kaaraa ||

Impure is the cow dung, and impure is the kitchen square. Impure are the lines that mark it off.

ਬਸੰਤੁ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੭) ੪:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੫ ਪੰ. ੯
Raag Basant Hindol Bhagat Kabir


ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਤੇਈ ਨਰ ਸੂਚੇ ਸਾਚੀ ਪਰੀ ਬਿਚਾਰਾ ॥੪॥੧॥੭॥

Kehi Kabeer Thaeee Nar Soochae Saachee Paree Bichaaraa ||4||1||7||

Says Kabeer, they alone are pure, who have obtained pure understanding. ||4||1||7||

ਬਸੰਤੁ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੭) ੪:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੫ ਪੰ. ੯
Raag Basant Hindol Bhagat Kabir


ਰਾਮਾਨੰਦ ਜੀ ਘਰੁ ੧

Raamaanandh Jee Ghar 1

Raamaanand Jee, First House:

ਬਸੰਤੁ (ਭ. ਰਾਮਾਨੰਦ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੧੧੯੫


ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

Ik Oankaar Sathigur Prasaadh ||

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਬਸੰਤੁ (ਭ. ਰਾਮਾਨੰਦ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੧੧੯੫


ਕਤ ਜਾਈਐ ਰੇ ਘਰ ਲਾਗੋ ਰੰਗੁ ॥

Kath Jaaeeai Rae Ghar Laago Rang ||

Where should I go? My home is filled with bliss.

ਬਸੰਤੁ (ਭ. ਰਾਮਾਨੰਦ) (੧) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੫ ਪੰ. ੧੧
Raag Basant Hindol BhagatRamanand


ਮੇਰਾ ਚਿਤੁ ਨ ਚਲੈ ਮਨੁ ਭਇਓ ਪੰਗੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Maeraa Chith N Chalai Man Bhaeiou Pang ||1|| Rehaao ||

My consciousness does not go out wandering. My mind has become crippled. ||1||Pause||

ਬਸੰਤੁ (ਭ. ਰਾਮਾਨੰਦ) (੧) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੫ ਪੰ. ੧੧
Raag Basant Hindol BhagatRamanand


ਏਕ ਦਿਵਸ ਮਨ ਭਈ ਉਮੰਗ ॥

Eaek Dhivas Man Bhee Oumang ||

One day, a desire welled up in my mind.

ਬਸੰਤੁ (ਭ. ਰਾਮਾਨੰਦ) (੧) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੫ ਪੰ. ੧੨
Raag Basant Hindol BhagatRamanand


ਘਸਿ ਚੰਦਨ ਚੋਆ ਬਹੁ ਸੁਗੰਧ ॥

Ghas Chandhan Choaa Bahu Sugandhh ||

I ground up sandalwood, along with several fragrant oils.

ਬਸੰਤੁ (ਭ. ਰਾਮਾਨੰਦ) (੧) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੫ ਪੰ. ੧੨
Raag Basant Hindol BhagatRamanand


ਪੂਜਨ ਚਾਲੀ ਬ੍ਰਹਮ ਠਾਇ ॥

Poojan Chaalee Breham Thaae ||

I went to God's place, and worshipped Him there.

ਬਸੰਤੁ (ਭ. ਰਾਮਾਨੰਦ) (੧) ੧:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੫ ਪੰ. ੧੩
Raag Basant Hindol BhagatRamanand


ਸੋ ਬ੍ਰਹਮੁ ਬਤਾਇਓ ਗੁਰ ਮਨ ਹੀ ਮਾਹਿ ॥੧॥

So Breham Bathaaeiou Gur Man Hee Maahi ||1||

That God showed me the Guru, within my own mind. ||1||

ਬਸੰਤੁ (ਭ. ਰਾਮਾਨੰਦ) (੧) ੧:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੫ ਪੰ. ੧੩
Raag Basant Hindol BhagatRamanand


ਜਹਾ ਜਾਈਐ ਤਹ ਜਲ ਪਖਾਨ ॥

Jehaa Jaaeeai Theh Jal Pakhaan ||

Wherever I go, I find water and stones.

ਬਸੰਤੁ (ਭ. ਰਾਮਾਨੰਦ) (੧) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੫ ਪੰ. ੧੩
Raag Basant Hindol BhagatRamanand


ਤੂ ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਹੈ ਸਭ ਸਮਾਨ ॥

Thoo Poor Rehiou Hai Sabh Samaan ||

You are totally pervading and permeating in all.

ਬਸੰਤੁ (ਭ. ਰਾਮਾਨੰਦ) (੧) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੫ ਪੰ. ੧੪
Raag Basant Hindol BhagatRamanand


ਬੇਦ ਪੁਰਾਨ ਸਭ ਦੇਖੇ ਜੋਇ ॥

Baedh Puraan Sabh Dhaekhae Joe ||

I have searched through all the Vedas and the Puraanas.

ਬਸੰਤੁ (ਭ. ਰਾਮਾਨੰਦ) (੧) ੨:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੫ ਪੰ. ੧੪
Raag Basant Hindol BhagatRamanand


ਊਹਾਂ ਤਉ ਜਾਈਐ ਜਉ ਈਹਾਂ ਨ ਹੋਇ ॥੨॥

Oohaan Tho Jaaeeai Jo Eehaan N Hoe ||2||

I would go there, only if the Lord were not here. ||2||

ਬਸੰਤੁ (ਭ. ਰਾਮਾਨੰਦ) (੧) ੨:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੫ ਪੰ. ੧੪
Raag Basant Hindol BhagatRamanand


ਸਤਿਗੁਰ ਮੈ ਬਲਿਹਾਰੀ ਤੋਰ ॥

Sathigur Mai Balihaaree Thor ||

I am a sacrifice to You, O my True Guru.

ਬਸੰਤੁ (ਭ. ਰਾਮਾਨੰਦ) (੧) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੫ ਪੰ. ੧੫
Raag Basant Hindol BhagatRamanand


ਜਿਨਿ ਸਕਲ ਬਿਕਲ ਭ੍ਰਮ ਕਾਟੇ ਮੋਰ ॥

Jin Sakal Bikal Bhram Kaattae Mor ||

You have cut through all my confusion and doubt.

ਬਸੰਤੁ (ਭ. ਰਾਮਾਨੰਦ) (੧) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੫ ਪੰ. ੧੫
Raag Basant Hindol BhagatRamanand


ਰਾਮਾਨੰਦ ਸੁਆਮੀ ਰਮਤ ਬ੍ਰਹਮ ॥

Raamaanandh Suaamee Ramath Breham ||

Raamaanand's Lord and Master is the All-pervading Lord God.

ਬਸੰਤੁ (ਭ. ਰਾਮਾਨੰਦ) (੧) ੩:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੫ ਪੰ. ੧੫
Raag Basant Hindol BhagatRamanand


ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਕਾਟੈ ਕੋਟਿ ਕਰਮ ॥੩॥੧॥

Gur Kaa Sabadh Kaattai Kott Karam ||3||1||

The Word of the Guru's Shabad eradicates the karma of millions of past actions. ||3||1||

ਬਸੰਤੁ (ਭ. ਰਾਮਾਨੰਦ) (੧) ੩:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੫ ਪੰ. ੧੫
Raag Basant Hindol BhagatRamanand


ਬਸੰਤੁ ਬਾਣੀ ਨਾਮਦੇਉ ਜੀ ਕੀ

Basanth Baanee Naamadhaeo Jee Kee

Basant, The Word Of Naam Dayv Jee:

ਬਸੰਤੁ (ਭ. ਨਾਮਦੇਵ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੧੧੯੫


ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

Ik Oankaar Sathigur Prasaadh ||

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਬਸੰਤੁ (ਭ. ਨਾਮਦੇਵ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੧੧੯੫


ਸਾਹਿਬੁ ਸੰਕਟਵੈ ਸੇਵਕੁ ਭਜੈ ॥

Saahib Sankattavai Saevak Bhajai ||

If the servant runs away when his master is in trouble,

ਬਸੰਤੁ (ਭ. ਨਾਮਦੇਵ) (੧) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੫ ਪੰ. ੧੭
Raag Basant Bhagat Namdev


ਚਿਰੰਕਾਲ ਨ ਜੀਵੈ ਦੋਊ ਕੁਲ ਲਜੈ ॥੧॥

Chirankaal N Jeevai Dhooo Kul Lajai ||1||

He will not have a long life, and he brings shame to all his family. ||1||

ਬਸੰਤੁ (ਭ. ਨਾਮਦੇਵ) (੧) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੫ ਪੰ. ੧੭
Raag Basant Bhagat Namdev


ਤੇਰੀ ਭਗਤਿ ਨ ਛੋਡਉ ਭਾਵੈ ਲੋਗੁ ਹਸੈ ॥

Thaeree Bhagath N Shhoddo Bhaavai Log Hasai ||

I shall not abandon devotional worship of You, O Lord, even if the people laugh at me.

ਬਸੰਤੁ (ਭ. ਨਾਮਦੇਵ) (੧) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੫ ਪੰ. ੧੮
Raag Basant Bhagat Namdev


ਚਰਨ ਕਮਲ ਮੇਰੇ ਹੀਅਰੇ ਬਸੈਂ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Charan Kamal Maerae Heearae Basain ||1|| Rehaao ||

The Lord's Lotus Feet abide within my heart. ||1||Pause||

ਬਸੰਤੁ (ਭ. ਨਾਮਦੇਵ) (੧) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੫ ਪੰ. ੧੮
Raag Basant Bhagat Namdev


ਜੈਸੇ ਅਪਨੇ ਧਨਹਿ ਪ੍ਰਾਨੀ ਮਰਨੁ ਮਾਂਡੈ ॥

Jaisae Apanae Dhhanehi Praanee Maran Maanddai ||

The mortal will even die for the sake of his wealth;

ਬਸੰਤੁ (ਭ. ਨਾਮਦੇਵ) (੧) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੫ ਪੰ. ੧੯
Raag Basant Bhagat Namdev


ਤੈਸੇ ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਨ ਛਾਡੈਂ ॥੨॥

Thaisae Santh Janaan Raam Naam N Shhaaddain ||2||

In the same way, the Saints do not forsake the Lord's Name. ||2||

ਬਸੰਤੁ (ਭ. ਨਾਮਦੇਵ) (੧) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੫ ਪੰ. ੧੯
Raag Basant Bhagat Namdev


ਗੰਗਾ ਗਇਆ ਗੋਦਾਵਰੀ ਸੰਸਾਰ ਕੇ ਕਾਮਾ ॥

Gangaa Gaeiaa Godhaavaree Sansaar Kae Kaamaa ||

Pilgrimages to the Ganges, the Gaya and the Godawari are merely worldly affairs.

ਬਸੰਤੁ (ਭ. ਨਾਮਦੇਵ) (੧) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੧੯੫ ਪੰ. ੧੯
Raag Basant Bhagat Namdev


 
Displaying Ang 1195 of 1430