. Sri Guru Granth Sahib Ji -: Ang : 1412 -: ਸ਼੍ਰੀ ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਜੀ :- SearchGurbani.com
SearchGurbani.com

Sri Guru Granth Sahib

 
Displaying Ang 1412 of 1430

ਸਭਨੀ ਘਟੀ ਸਹੁ ਵਸੈ ਸਹ ਬਿਨੁ ਘਟੁ ਨ ਕੋਇ ॥

Sabhanee Ghattee Sahu Vasai Seh Bin Ghatt N Koe ||

God the Cosmic Husband dwells within all hearts; without Him, there is no heart at all.

ਸਲੋਕ ਵਾਰਾਂ ਤੇ ਵਧੀਕ (ਮਃ ੧) (੧੯):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੪੧੨ ਪੰ. ੧
Salok Vaaraan and Vadheek Guru Nanak Dev


ਨਾਨਕ ਤੇ ਸੋਹਾਗਣੀ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਗਟੁ ਹੋਇ ॥੧੯॥

Naanak Thae Sohaaganee Jinhaa Guramukh Paragatt Hoe ||19||

O Nanak, the Gurmukhs are the happy, virtuous soul-brides; the Lord is revealed to them. ||19||

ਸਲੋਕ ਵਾਰਾਂ ਤੇ ਵਧੀਕ (ਮਃ ੧) (੧੯):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੪੧੨ ਪੰ. ੧
Salok Vaaraan and Vadheek Guru Nanak Dev


ਜਉ ਤਉ ਪ੍ਰੇਮ ਖੇਲਣ ਕਾ ਚਾਉ ॥

Jo Tho Praem Khaelan Kaa Chaao ||

If you desire to play this game of love with Me,

ਸਲੋਕ ਵਾਰਾਂ ਤੇ ਵਧੀਕ (ਮਃ ੧) (੨੦):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੪੧੨ ਪੰ. ੨
Salok Vaaraan and Vadheek Guru Nanak Dev


ਸਿਰੁ ਧਰਿ ਤਲੀ ਗਲੀ ਮੇਰੀ ਆਉ ॥

Sir Dhhar Thalee Galee Maeree Aao ||

Then step onto My Path with your head in hand.

ਸਲੋਕ ਵਾਰਾਂ ਤੇ ਵਧੀਕ (ਮਃ ੧) (੨੦):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੪੧੨ ਪੰ. ੨
Salok Vaaraan and Vadheek Guru Nanak Dev


ਇਤੁ ਮਾਰਗਿ ਪੈਰੁ ਧਰੀਜੈ ॥

Eith Maarag Pair Dhhareejai ||

When you place your feet on this Path,

ਸਲੋਕ ਵਾਰਾਂ ਤੇ ਵਧੀਕ (ਮਃ ੧) (੨੦):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੪੧੨ ਪੰ. ੩
Salok Vaaraan and Vadheek Guru Nanak Dev


ਸਿਰੁ ਦੀਜੈ ਕਾਣਿ ਨ ਕੀਜੈ ॥੨੦॥

Sir Dheejai Kaan N Keejai ||20||

Give Me your head, and do not pay any attention to public opinion. ||20||

ਸਲੋਕ ਵਾਰਾਂ ਤੇ ਵਧੀਕ (ਮਃ ੧) (੨੦):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੪੧੨ ਪੰ. ੩
Salok Vaaraan and Vadheek Guru Nanak Dev


ਨਾਲਿ ਕਿਰਾੜਾ ਦੋਸਤੀ ਕੂੜੈ ਕੂੜੀ ਪਾਇ ॥

Naal Kiraarraa Dhosathee Koorrai Koorree Paae ||

False is friendship with the false and greedy. False is its foundation.

ਸਲੋਕ ਵਾਰਾਂ ਤੇ ਵਧੀਕ (ਮਃ ੧) (੧੨):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੪੧੨ ਪੰ. ੩
Salok Vaaraan and Vadheek Guru Nanak Dev


ਮਰਣੁ ਨ ਜਾਪੈ ਮੂਲਿਆ ਆਵੈ ਕਿਤੈ ਥਾਇ ॥੨੧॥

Maran N Jaapai Mooliaa Aavai Kithai Thhaae ||21||

O Moollah, no one knows where death shall strike. ||21||

ਸਲੋਕ ਵਾਰਾਂ ਤੇ ਵਧੀਕ (ਮਃ ੧) (੧੨):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੪੧੨ ਪੰ. ੪
Salok Vaaraan and Vadheek Guru Nanak Dev


ਗਿਆਨ ਹੀਣੰ ਅਗਿਆਨ ਪੂਜਾ ॥

Giaan Heenan Agiaan Poojaa ||

Without spiritual wisdom, the people worship ignorance.

ਸਲੋਕ ਵਾਰਾਂ ਤੇ ਵਧੀਕ (ਮਃ ੧) (੨੨):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੪੧੨ ਪੰ. ੪
Salok Vaaraan and Vadheek Guru Nanak Dev


ਅੰਧ ਵਰਤਾਵਾ ਭਾਉ ਦੂਜਾ ॥੨੨॥

Andhh Varathaavaa Bhaao Dhoojaa ||22||

They grope in the darkness, in the love of duality. ||22||

ਸਲੋਕ ਵਾਰਾਂ ਤੇ ਵਧੀਕ (ਮਃ ੧) (੨੨):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੪੧੨ ਪੰ. ੫
Salok Vaaraan and Vadheek Guru Nanak Dev


ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਗਿਆਨੁ ਧਰਮ ਬਿਨੁ ਧਿਆਨੁ ॥

Gur Bin Giaan Dhharam Bin Dhhiaan ||

Without the Guru, there is no spiritual wisdom; without Dharma, there is no meditation.

ਸਲੋਕ ਵਾਰਾਂ ਤੇ ਵਧੀਕ (ਮਃ ੧) (੨੩):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੪੧੨ ਪੰ. ੫
Salok Vaaraan and Vadheek Guru Nanak Dev


ਸਚ ਬਿਨੁ ਸਾਖੀ ਮੂਲੋ ਨ ਬਾਕੀ ॥੨੩॥

Sach Bin Saakhee Moolo N Baakee ||23||

Without Truth, there is no credit; without capital, there is no balance. ||23||

ਸਲੋਕ ਵਾਰਾਂ ਤੇ ਵਧੀਕ (ਮਃ ੧) (੨੩):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੪੧੨ ਪੰ. ੫
Salok Vaaraan and Vadheek Guru Nanak Dev


ਮਾਣੂ ਘਲੈ ਉਠੀ ਚਲੈ ॥

Maanoo Ghalai Outhee Chalai ||

The mortals are sent into the world; then, they arise and depart.

ਸਲੋਕ ਵਾਰਾਂ ਤੇ ਵਧੀਕ (ਮਃ ੧) (੨੪):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੪੧੨ ਪੰ. ੬
Salok Vaaraan and Vadheek Guru Nanak Dev


ਸਾਦੁ ਨਾਹੀ ਇਵੇਹੀ ਗਲੈ ॥੨੪॥

Saadh Naahee Eivaehee Galai ||24||

There is no joy in this. ||24||

ਸਲੋਕ ਵਾਰਾਂ ਤੇ ਵਧੀਕ (ਮਃ ੧) (੨੪):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੪੧੨ ਪੰ. ੬
Salok Vaaraan and Vadheek Guru Nanak Dev


ਰਾਮੁ ਝੁਰੈ ਦਲ ਮੇਲਵੈ ਅੰਤਰਿ ਬਲੁ ਅਧਿਕਾਰ ॥

Raam Jhurai Dhal Maelavai Anthar Bal Adhhikaar ||

Raam Chand, sad at heart, assembled his army and forces.

ਸਲੋਕ ਵਾਰਾਂ ਤੇ ਵਧੀਕ (ਮਃ ੧) (੨੫):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੪੧੨ ਪੰ. ੬
Salok Vaaraan and Vadheek Guru Nanak Dev


ਬੰਤਰ ਕੀ ਸੈਨਾ ਸੇਵੀਐ ਮਨਿ ਤਨਿ ਜੁਝੁ ਅਪਾਰੁ ॥

Banthar Kee Sainaa Saeveeai Man Than Jujh Apaar ||

The army of monkeys was at his service; his mind and body became eager for war.

ਸਲੋਕ ਵਾਰਾਂ ਤੇ ਵਧੀਕ (ਮਃ ੧) (੨੫):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੪੧੨ ਪੰ. ੭
Salok Vaaraan and Vadheek Guru Nanak Dev


ਸੀਤਾ ਲੈ ਗਇਆ ਦਹਸਿਰੋ ਲਛਮਣੁ ਮੂਓ ਸਰਾਪਿ ॥

Seethaa Lai Gaeiaa Dhehasiro Lashhaman Mooou Saraap ||

Raawan captured his wife Sita, and Lachhman was cursed to die.

ਸਲੋਕ ਵਾਰਾਂ ਤੇ ਵਧੀਕ (ਮਃ ੧) (੨੫):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੪੧੨ ਪੰ. ੭
Salok Vaaraan and Vadheek Guru Nanak Dev


ਨਾਨਕ ਕਰਤਾ ਕਰਣਹਾਰੁ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪਿ ॥੨੫॥

Naanak Karathaa Karanehaar Kar Vaekhai Thhaap Outhhaap ||25||

O Nanak, the Creator Lord is the Doer of all; He watches over all, and destroys what He has created. ||25||

ਸਲੋਕ ਵਾਰਾਂ ਤੇ ਵਧੀਕ (ਮਃ ੧) (੨੫):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੪੧੨ ਪੰ. ੮
Salok Vaaraan and Vadheek Guru Nanak Dev


ਮਨ ਮਹਿ ਝੂਰੈ ਰਾਮਚੰਦੁ ਸੀਤਾ ਲਛਮਣ ਜੋਗੁ ॥

Man Mehi Jhoorai Raamachandh Seethaa Lashhaman Jog ||

In his mind, Raam Chand mourned for Sita and Lachhman.

ਸਲੋਕ ਵਾਰਾਂ ਤੇ ਵਧੀਕ (ਮਃ ੧) (੨੬):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੪੧੨ ਪੰ. ੮
Salok Vaaraan and Vadheek Guru Nanak Dev


ਹਣਵੰਤਰੁ ਆਰਾਧਿਆ ਆਇਆ ਕਰਿ ਸੰਜੋਗੁ ॥

Hanavanthar Aaraadhhiaa Aaeiaa Kar Sanjog ||

Then, he remembered Hanuman the monkey-god, who came to him.

ਸਲੋਕ ਵਾਰਾਂ ਤੇ ਵਧੀਕ (ਮਃ ੧) (੨੬):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੪੧੨ ਪੰ. ੯
Salok Vaaraan and Vadheek Guru Nanak Dev


ਭੂਲਾ ਦੈਤੁ ਨ ਸਮਝਈ ਤਿਨਿ ਪ੍ਰਭ ਕੀਏ ਕਾਮ ॥

Bhoolaa Dhaith N Samajhee Thin Prabh Keeeae Kaam ||

The misguided demon did not understand that God is the Doer of deeds.

ਸਲੋਕ ਵਾਰਾਂ ਤੇ ਵਧੀਕ (ਮਃ ੧) (੨੬):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੪੧੨ ਪੰ. ੯
Salok Vaaraan and Vadheek Guru Nanak Dev


ਨਾਨਕ ਵੇਪਰਵਾਹੁ ਸੋ ਕਿਰਤੁ ਨ ਮਿਟਈ ਰਾਮ ॥੨੬॥

Naanak Vaeparavaahu So Kirath N Mittee Raam ||26||

O Nanak, the actions of the Self-existent Lord cannot be erased. ||26||

ਸਲੋਕ ਵਾਰਾਂ ਤੇ ਵਧੀਕ (ਮਃ ੧) (੨੬):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੪੧੨ ਪੰ. ੧੦
Salok Vaaraan and Vadheek Guru Nanak Dev


ਲਾਹੌਰ ਸਹਰੁ ਜਹਰੁ ਕਹਰੁ ਸਵਾ ਪਹਰੁ ॥੨੭॥

Laahaar Sehar Jehar Kehar Savaa Pehar ||27||

The city of Lahore suffered terrible destruction for four hours. ||27||

ਸਲੋਕ ਵਾਰਾਂ ਤੇ ਵਧੀਕ (ਮਃ ੧) (੨੭):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੪੧੨ ਪੰ. ੧੦
Salok Vaaraan and Vadheek Guru Nanak Dev


ਮਹਲਾ ੩ ॥

Mehalaa 3 ||

Third Mehl:

ਸਲੋਕ ਵਾਰਾਂ ਤੇ ਵਧੀਕ (ਮਃ ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੧੪੧੨


ਲਾਹੌਰ ਸਹਰੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਸਰੁ ਸਿਫਤੀ ਦਾ ਘਰੁ ॥੨੮॥

Laahaar Sehar Anmrith Sar Sifathee Dhaa Ghar ||28||

The city of Lahore is a pool of ambrosial nectar, the home of praise. ||28||

ਸਲੋਕ ਵਾਰਾਂ ਤੇ ਵਧੀਕ (ਮਃ ੩) (੨੮):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੪੧੨ ਪੰ. ੧੧
Salok Vaaraan and Vadheek Guru Amar Das


ਮਹਲਾ ੧ ॥

Mehalaa 1 ||

First Mehl:

ਸਲੋਕ ਵਾਰਾਂ ਤੇ ਵਧੀਕ (ਮਃ ੧) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੧੪੧੨


ਉਦੋਸਾਹੈ ਕਿਆ ਨੀਸਾਨੀ ਤੋਟਿ ਨ ਆਵੈ ਅੰਨੀ ॥

Oudhosaahai Kiaa Neesaanee Thott N Aavai Annee ||

What are the signs of a prosperous person? His stores of food never run out.

ਸਲੋਕ ਵਾਰਾਂ ਤੇ ਵਧੀਕ (ਮਃ ੧) (੨੯):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੪੧੨ ਪੰ. ੧੨
Salok Vaaraan and Vadheek Guru Nanak Dev


ਉਦੋਸੀਅ ਘਰੇ ਹੀ ਵੁਠੀ ਕੁੜਿਈਬ਼ ਰੰਨੀ ਧੰਮੀ ॥

Oudhoseea Gharae Hee Vuthee Kurrieanaee Rannee Dhhanmee ||

Prosperity dwells in his home, with the sounds of girls and women.

ਸਲੋਕ ਵਾਰਾਂ ਤੇ ਵਧੀਕ (ਮਃ ੧) (੨੯):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੪੧੨ ਪੰ. ੧੨
Salok Vaaraan and Vadheek Guru Nanak Dev


ਸਤੀ ਰੰਨੀ ਘਰੇ ਸਿਆਪਾ ਰੋਵਨਿ ਕੂੜੀ ਕੰਮੀ ॥

Sathee Rannee Gharae Siaapaa Rovan Koorree Kanmee ||

All the women of his home shout and cry over useless things.

ਸਲੋਕ ਵਾਰਾਂ ਤੇ ਵਧੀਕ (ਮਃ ੧) (੨੯):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੪੧੨ ਪੰ. ੧੩
Salok Vaaraan and Vadheek Guru Nanak Dev


ਜੋ ਲੇਵੈ ਸੋ ਦੇਵੈ ਨਾਹੀ ਖਟੇ ਦੰਮ ਸਹੰਮੀ ॥੨੯॥

Jo Laevai So Dhaevai Naahee Khattae Dhanm Sehanmee ||29||

Whatever he takes, he does not give back. Seeking to earn more and more, he is troubled and uneasy. ||29||

ਸਲੋਕ ਵਾਰਾਂ ਤੇ ਵਧੀਕ (ਮਃ ੧) (੨੯):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੪੧੨ ਪੰ. ੧੩
Salok Vaaraan and Vadheek Guru Nanak Dev


ਪਬਰ ਤੂੰ ਹਰੀਆਵਲਾ ਕਵਲਾ ਕੰਚਨ ਵੰਨਿ ॥

Pabar Thoon Hareeaavalaa Kavalaa Kanchan Vann ||

O lotus, your leaves were green, and your blossoms were gold.

ਸਲੋਕ ਵਾਰਾਂ ਤੇ ਵਧੀਕ (ਮਃ ੧) (੩੦):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੪੧੨ ਪੰ. ੧੪
Salok Vaaraan and Vadheek Guru Nanak Dev


ਕੈ ਦੋਖੜੈ ਸੜਿਓਹਿ ਕਾਲੀ ਹੋਈਆ ਦੇਹੁਰੀ ਨਾਨਕ ਮੈ ਤਨਿ ਭੰਗੁ ॥

Kai Dhokharrai Sarriouhi Kaalee Hoeeaa Dhaehuree Naanak Mai Than Bhang ||

What pain has burnt you, and made your body black? O Nanak, my body is battered.

ਸਲੋਕ ਵਾਰਾਂ ਤੇ ਵਧੀਕ (ਮਃ ੧) (੩੦):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੪੧੨ ਪੰ. ੧੪
Salok Vaaraan and Vadheek Guru Nanak Dev


ਜਾਣਾ ਪਾਣੀ ਨਾ ਲਹਾਂ ਜੈ ਸੇਤੀ ਮੇਰਾ ਸੰਗੁ ॥

Jaanaa Paanee Naa Lehaan Jai Saethee Maeraa Sang ||

I have not received that water which I love.

ਸਲੋਕ ਵਾਰਾਂ ਤੇ ਵਧੀਕ (ਮਃ ੧) (੩੦):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੪੧੨ ਪੰ. ੧੫
Salok Vaaraan and Vadheek Guru Nanak Dev


ਜਿਤੁ ਡਿਠੈ ਤਨੁ ਪਰਫੁੜੈ ਚੜੈ ਚਵਗਣਿ ਵੰਨੁ ॥੩੦॥

Jith Ddithai Than Parafurrai Charrai Chavagan Vann ||30||

Seeing it, my body blossomed forth, and I was blessed with a deep and beautiful color. ||30||

ਸਲੋਕ ਵਾਰਾਂ ਤੇ ਵਧੀਕ (ਮਃ ੧) (੩੦):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੪੧੨ ਪੰ. ੧੫
Salok Vaaraan and Vadheek Guru Nanak Dev


ਰਜਿ ਨ ਕੋਈ ਜੀਵਿਆ ਪਹੁਚਿ ਨ ਚਲਿਆ ਕੋਇ ॥

Raj N Koee Jeeviaa Pahuch N Chaliaa Koe ||

No one lives long enough to accomplish all he wishes.

ਸਲੋਕ ਵਾਰਾਂ ਤੇ ਵਧੀਕ (ਮਃ ੧) (੩੧):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੪੧੨ ਪੰ. ੧੬
Salok Vaaraan and Vadheek Guru Nanak Dev


ਗਿਆਨੀ ਜੀਵੈ ਸਦਾ ਸਦਾ ਸੁਰਤੀ ਹੀ ਪਤਿ ਹੋਇ ॥

Giaanee Jeevai Sadhaa Sadhaa Surathee Hee Path Hoe ||

Only the spiritually wise live forever; they are honored for their intuitive awareness.

ਸਲੋਕ ਵਾਰਾਂ ਤੇ ਵਧੀਕ (ਮਃ ੧) (੩੧):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੪੧੨ ਪੰ. ੧੬
Salok Vaaraan and Vadheek Guru Nanak Dev


ਸਰਫੈ ਸਰਫੈ ਸਦਾ ਸਦਾ ਏਵੈ ਗਈ ਵਿਹਾਇ ॥

Sarafai Sarafai Sadhaa Sadhaa Eaevai Gee Vihaae ||

Bit by bit, life passes away, even though the mortal tries to hold it back.

ਸਲੋਕ ਵਾਰਾਂ ਤੇ ਵਧੀਕ (ਮਃ ੧) (੩੧):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੪੧੨ ਪੰ. ੧੬
Salok Vaaraan and Vadheek Guru Nanak Dev


ਨਾਨਕ ਕਿਸ ਨੋ ਆਖੀਐ ਵਿਣੁ ਪੁਛਿਆ ਹੀ ਲੈ ਜਾਇ ॥੩੧॥

Naanak Kis No Aakheeai Vin Pushhiaa Hee Lai Jaae ||31||

O Nanak, unto whom should we complain? Death takes one's life away without anyone's consent. ||31||

ਸਲੋਕ ਵਾਰਾਂ ਤੇ ਵਧੀਕ (ਮਃ ੧) (੩੧):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੪੧੨ ਪੰ. ੧੭
Salok Vaaraan and Vadheek Guru Nanak Dev


ਦੋਸੁ ਨ ਦੇਅਹੁ ਰਾਇ ਨੋ ਮਤਿ ਚਲੈ ਜਾਂ ਬੁਢਾ ਹੋਵੈ ॥

Dhos N Dhaeahu Raae No Math Chalai Jaan Budtaa Hovai ||

Do not blame the Sovereign Lord; when someone grows old, his intellect leaves him.

ਸਲੋਕ ਵਾਰਾਂ ਤੇ ਵਧੀਕ (ਮਃ ੧) (੩੨):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੪੧੨ ਪੰ. ੧੭
Salok Vaaraan and Vadheek Guru Nanak Dev


ਗਲਾਂ ਕਰੇ ਘਣੇਰੀਆ ਤਾਂ ਅੰਨ੍ਹ੍ਹੇ ਪਵਣਾ ਖਾਤੀ ਟੋਵੈ ॥੩੨॥

Galaan Karae Ghanaereeaa Thaan Annhae Pavanaa Khaathee Ttovai ||32||

The blind man talks and babbles, and then falls into the ditch. ||32||

ਸਲੋਕ ਵਾਰਾਂ ਤੇ ਵਧੀਕ (ਮਃ ੧) (੩੨):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੪੧੨ ਪੰ. ੧੮
Salok Vaaraan and Vadheek Guru Nanak Dev


ਪੂਰੇ ਕਾ ਕੀਆ ਸਭ ਕਿਛੁ ਪੂਰਾ ਘਟਿ ਵਧਿ ਕਿਛੁ ਨਾਹੀ ॥

Poorae Kaa Keeaa Sabh Kishh Pooraa Ghatt Vadhh Kishh Naahee ||

All that the Perfect Lord does is perfect; there is not too little, or too much.

ਸਲੋਕ ਵਾਰਾਂ ਤੇ ਵਧੀਕ (ਮਃ ੧) (੩੩):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੪੧੨ ਪੰ. ੧੮
Salok Vaaraan and Vadheek Guru Nanak Dev


ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਐਸਾ ਜਾਣੈ ਪੂਰੇ ਮਾਂਹਿ ਸਮਾਂਹੀ ॥੩੩॥

Naanak Guramukh Aisaa Jaanai Poorae Maanhi Samaanhee ||33||

O Nanak, knowing this as Gurmukh, the mortal merges into the Perfect Lord God. ||33||

ਸਲੋਕ ਵਾਰਾਂ ਤੇ ਵਧੀਕ (ਮਃ ੧) (੩੩):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੪੧੨ ਪੰ. ੧੯
Salok Vaaraan and Vadheek Guru Nanak Dev


 
Displaying Ang 1412 of 1430