. Sri Guru Granth Sahib Ji -: Ang : 1413 -: ਸ਼੍ਰੀ ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਜੀ :- SearchGurbani.com
SearchGurbani.com

Sri Guru Granth Sahib

 
Displaying Ang 1413 of 1430

ਸਲੋਕ ਮਹਲਾ ੩

Salok Mehalaa 3

Shalok, Third Mehl:

ਸਲੋਕ ਵਾਰਾਂ ਤੇ ਵਧੀਕ (ਮਃ ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੧੪੧੩


ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

Ik Oankaar Sathigur Prasaadh ||

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਸਲੋਕ ਵਾਰਾਂ ਤੇ ਵਧੀਕ (ਮਃ ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੧੪੧੩


ਅਭਿਆਗਤ ਏਹ ਨ ਆਖੀਅਹਿ ਜਿਨ ਕੈ ਮਨ ਮਹਿ ਭਰਮੁ ॥

Abhiaagath Eaeh N Aakheeahi Jin Kai Man Mehi Bharam ||

Do not call the wandering beggars holy men, if their minds are filled with doubt.

ਸਲੋਕ ਵਾਰਾਂ ਤੇ ਵਧੀਕ (ਮਃ ੩) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੪੧੩ ਪੰ. ੨
Salok Vaaraan and Vadheek Guru Amar Das


ਤਿਨ ਕੇ ਦਿਤੇ ਨਾਨਕਾ ਤੇਹੋ ਜੇਹਾ ਧਰਮੁ ॥੧॥

Thin Kae Dhithae Naanakaa Thaeho Jaehaa Dhharam ||1||

Whoever gives to them, O Nanak, earns the same sort of merit. ||1||

ਸਲੋਕ ਵਾਰਾਂ ਤੇ ਵਧੀਕ (ਮਃ ੩) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੪੧੩ ਪੰ. ੨
Salok Vaaraan and Vadheek Guru Amar Das


ਅਭੈ ਨਿਰੰਜਨ ਪਰਮ ਪਦੁ ਤਾ ਕਾ ਭੀਖਕੁ ਹੋਇ ॥

Abhai Niranjan Param Padh Thaa Kaa Bheekhak Hoe ||

One who begs for the supreme status of the Fearless and Immaculate Lord

ਸਲੋਕ ਵਾਰਾਂ ਤੇ ਵਧੀਕ (ਮਃ ੩) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੪੧੩ ਪੰ. ੩
Salok Vaaraan and Vadheek Guru Amar Das


ਤਿਸ ਕਾ ਭੋਜਨੁ ਨਾਨਕਾ ਵਿਰਲਾ ਪਾਏ ਕੋਇ ॥੨॥

This Kaa Bhojan Naanakaa Viralaa Paaeae Koe ||2||

- how rare are those who have the opportunity, O Nanak, to give food to such a person. ||2||

ਸਲੋਕ ਵਾਰਾਂ ਤੇ ਵਧੀਕ (ਮਃ ੩) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੪੧੩ ਪੰ. ੩
Salok Vaaraan and Vadheek Guru Amar Das


ਹੋਵਾ ਪੰਡਿਤੁ ਜੋਤਕੀ ਵੇਦ ਪੜਾ ਮੁਖਿ ਚਾਰਿ ॥

Hovaa Panddith Jothakee Vaedh Parraa Mukh Chaar ||

If I were a religious scholar, an astrologer, or one who could recite the four Vedas,

ਸਲੋਕ ਵਾਰਾਂ ਤੇ ਵਧੀਕ (ਮਃ ੩) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੪੧੩ ਪੰ. ੩
Salok Vaaraan and Vadheek Guru Amar Das


ਨਵਾ ਖੰਡਾ ਵਿਚਿ ਜਾਣੀਆ ਅਪਨੇ ਚਜ ਵੀਚਾਰ ॥੩॥

Navaa Khanddaa Vich Jaaneeaa Apanae Chaj Veechaar ||3||

I could be famous throughout the nine regions of the earth, for my wisdom and thoughtful contemplation. ||3||

ਸਲੋਕ ਵਾਰਾਂ ਤੇ ਵਧੀਕ (ਮਃ ੩) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੪੧੩ ਪੰ. ੪
Salok Vaaraan and Vadheek Guru Amar Das


ਬ੍ਰਹਮਣ ਕੈਲੀ ਘਾਤੁ ਕੰਞਕਾ ਅਣਚਾਰੀ ਕਾ ਧਾਨੁ ॥

Brehaman Kailee Ghaath Kannjakaa Anachaaree Kaa Dhhaan ||

If a Brahmin kills a cow or a female infant, and accepts the offerings of an evil person,

ਸਲੋਕ ਵਾਰਾਂ ਤੇ ਵਧੀਕ (ਮਃ ੩) ੪:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੪੧੩ ਪੰ. ੪
Salok Vaaraan and Vadheek Guru Amar Das


ਫਿਟਕ ਫਿਟਕਾ ਕੋੜੁ ਬਦੀਆ ਸਦਾ ਸਦਾ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥

Fittak Fittakaa Korr Badheeaa Sadhaa Sadhaa Abhimaan ||

He is cursed with the leprosy of curses and criticism; he is forever and ever filled with egotistical pride.

ਸਲੋਕ ਵਾਰਾਂ ਤੇ ਵਧੀਕ (ਮਃ ੩) ੪:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੪੧੩ ਪੰ. ੫
Salok Vaaraan and Vadheek Guru Amar Das


ਪਾਹਿ ਏਤੇ ਜਾਹਿ ਵੀਸਰਿ ਨਾਨਕਾ ਇਕੁ ਨਾਮੁ ॥

Paahi Eaethae Jaahi Veesar Naanakaa Eik Naam ||

One who forgets the Naam, O Nanak, is covered by countless sins.

ਸਲੋਕ ਵਾਰਾਂ ਤੇ ਵਧੀਕ (ਮਃ ੩) ੪:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੪੧੩ ਪੰ. ੫
Salok Vaaraan and Vadheek Guru Amar Das


ਸਭ ਬੁਧੀ ਜਾਲੀਅਹਿ ਇਕੁ ਰਹੈ ਤਤੁ ਗਿਆਨੁ ॥੪॥

Sabh Budhhee Jaaleeahi Eik Rehai Thath Giaan ||4||

Let all wisdom be burnt away, except for the essence of spiritual wisdom. ||4||

ਸਲੋਕ ਵਾਰਾਂ ਤੇ ਵਧੀਕ (ਮਃ ੩) ੪:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੪੧੩ ਪੰ. ੬
Salok Vaaraan and Vadheek Guru Amar Das


ਮਾਥੈ ਜੋ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿਆ ਸੁ ਮੇਟਿ ਨ ਸਕੈ ਕੋਇ ॥

Maathhai Jo Dhhur Likhiaa S Maett N Sakai Koe ||

No one can erase that primal destiny written upon one's forehead.

ਸਲੋਕ ਵਾਰਾਂ ਤੇ ਵਧੀਕ (ਮਃ ੩) ੫:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੪੧੩ ਪੰ. ੬
Salok Vaaraan and Vadheek Guru Amar Das


ਨਾਨਕ ਜੋ ਲਿਖਿਆ ਸੋ ਵਰਤਦਾ ਸੋ ਬੂਝੈ ਜਿਸ ਨੋ ਨਦਰਿ ਹੋਇ ॥੫॥

Naanak Jo Likhiaa So Varathadhaa So Boojhai Jis No Nadhar Hoe ||5||

O Nanak, whatever is written there, comes to pass. He alone understands, who is blessed by God's Grace. ||5||

ਸਲੋਕ ਵਾਰਾਂ ਤੇ ਵਧੀਕ (ਮਃ ੩) ੫:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੪੧੩ ਪੰ. ੭
Salok Vaaraan and Vadheek Guru Amar Das


ਜਿਨੀ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ਕੂੜੈ ਲਾਲਚਿ ਲਗਿ ॥

Jinee Naam Visaariaa Koorrai Laalach Lag ||

Those who forget the Naam, the Name of the Lord, and become attached to greed and fraud,

ਸਲੋਕ ਵਾਰਾਂ ਤੇ ਵਧੀਕ (ਮਃ ੩) ੬:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੪੧੩ ਪੰ. ੭
Salok Vaaraan and Vadheek Guru Amar Das


ਧੰਧਾ ਮਾਇਆ ਮੋਹਣੀ ਅੰਤਰਿ ਤਿਸਨਾ ਅਗਿ ॥

Dhhandhhaa Maaeiaa Mohanee Anthar Thisanaa Ag ||

Are engrossed in the entanglements of Maya the enticer, with the fire of desire within them.

ਸਲੋਕ ਵਾਰਾਂ ਤੇ ਵਧੀਕ (ਮਃ ੩) ੬:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੪੧੩ ਪੰ. ੮
Salok Vaaraan and Vadheek Guru Amar Das


ਜਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਵੇਲਿ ਨ ਤੂੰਬੜੀ ਮਾਇਆ ਠਗੇ ਠਗਿ ॥

Jinhaa Vael N Thoonbarree Maaeiaa Thagae Thag ||

Those who, like the pumpkin vine, are too stubborn climb the trellis, are cheated by Maya the cheater.

ਸਲੋਕ ਵਾਰਾਂ ਤੇ ਵਧੀਕ (ਮਃ ੩) ੬:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੪੧੩ ਪੰ. ੮
Salok Vaaraan and Vadheek Guru Amar Das


ਮਨਮੁਖ ਬੰਨ੍ਹ੍ਹਿ ਚਲਾਈਅਹਿ ਨਾ ਮਿਲਹੀ ਵਗਿ ਸਗਿ ॥

Manamukh Bannih Chalaaeeahi Naa Milehee Vag Sag ||

The self-willed manmukhs are bound and gagged and led away; the dogs do not join the herd of cows.

ਸਲੋਕ ਵਾਰਾਂ ਤੇ ਵਧੀਕ (ਮਃ ੩) ੬:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੪੧੩ ਪੰ. ੯
Salok Vaaraan and Vadheek Guru Amar Das


ਆਪਿ ਭੁਲਾਏ ਭੁਲੀਐ ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇ ॥

Aap Bhulaaeae Bhuleeai Aapae Mael Milaae ||

The Lord Himself misleads the misguided ones, and He Himself unites them in His Union.

ਸਲੋਕ ਵਾਰਾਂ ਤੇ ਵਧੀਕ (ਮਃ ੩) ੬:੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੪੧੩ ਪੰ. ੯
Salok Vaaraan and Vadheek Guru Amar Das


ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਛੁਟੀਐ ਜੇ ਚਲੈ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਇ ॥੬॥

Naanak Guramukh Shhutteeai Jae Chalai Sathigur Bhaae ||6||

O Nanak, the Gurmukhs are saved; they walk in harmony with the Will of the True Guru. ||6||

ਸਲੋਕ ਵਾਰਾਂ ਤੇ ਵਧੀਕ (ਮਃ ੩) ੬:੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੪੧੩ ਪੰ. ੧੦
Salok Vaaraan and Vadheek Guru Amar Das


ਸਾਲਾਹੀ ਸਾਲਾਹਣਾ ਭੀ ਸਚਾ ਸਾਲਾਹਿ ॥

Saalaahee Saalaahanaa Bhee Sachaa Saalaahi ||

I praise the Praiseworthy Lord, and sing the Praises of the True Lord.

ਸਲੋਕ ਵਾਰਾਂ ਤੇ ਵਧੀਕ (ਮਃ ੩) ੭:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੪੧੩ ਪੰ. ੧੦
Salok Vaaraan and Vadheek Guru Amar Das


ਨਾਨਕ ਸਚਾ ਏਕੁ ਦਰੁ ਬੀਭਾ ਪਰਹਰਿ ਆਹਿ ॥੭॥

Naanak Sachaa Eaek Dhar Beebhaa Parehar Aahi ||7||

O Nanak, the One Lord alone is True; stay away from all other doors. ||7||

ਸਲੋਕ ਵਾਰਾਂ ਤੇ ਵਧੀਕ (ਮਃ ੩) ੭:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੪੧੩ ਪੰ. ੧੧
Salok Vaaraan and Vadheek Guru Amar Das


ਨਾਨਕ ਜਹ ਜਹ ਮੈ ਫਿਰਉ ਤਹ ਤਹ ਸਾਚਾ ਸੋਇ ॥

Naanak Jeh Jeh Mai Firo Theh Theh Saachaa Soe ||

O Nanak, wherever I go, I find the True Lord.

ਸਲੋਕ ਵਾਰਾਂ ਤੇ ਵਧੀਕ (ਮਃ ੩) ੮:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੪੧੩ ਪੰ. ੧੧
Salok Vaaraan and Vadheek Guru Amar Das


ਜਹ ਦੇਖਾ ਤਹ ਏਕੁ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਗਟੁ ਹੋਇ ॥੮॥

Jeh Dhaekhaa Theh Eaek Hai Guramukh Paragatt Hoe ||8||

Wherever I look, I see the One Lord. He reveals Himself to the Gurmukh. ||8||

ਸਲੋਕ ਵਾਰਾਂ ਤੇ ਵਧੀਕ (ਮਃ ੩) ੮:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੪੧੩ ਪੰ. ੧੨
Salok Vaaraan and Vadheek Guru Amar Das


ਦੂਖ ਵਿਸਾਰਣੁ ਸਬਦੁ ਹੈ ਜੇ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ਕੋਇ ॥

Dhookh Visaaran Sabadh Hai Jae Mann Vasaaeae Koe ||

The Word of the Shabad is the Dispeller of sorrow, if one enshrines it in the mind.

ਸਲੋਕ ਵਾਰਾਂ ਤੇ ਵਧੀਕ (ਮਃ ੩) ੯:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੪੧੩ ਪੰ. ੧੨
Salok Vaaraan and Vadheek Guru Amar Das


ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਮਨਿ ਵਸੈ ਕਰਮ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੯॥

Gur Kirapaa Thae Man Vasai Karam Paraapath Hoe ||9||

By Guru's Grace, it dwells in the mind; by God's Mercy, it is obtained. ||9||

ਸਲੋਕ ਵਾਰਾਂ ਤੇ ਵਧੀਕ (ਮਃ ੩) ੯:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੪੧੩ ਪੰ. ੧੩
Salok Vaaraan and Vadheek Guru Amar Das


ਨਾਨਕ ਹਉ ਹਉ ਕਰਤੇ ਖਪਿ ਮੁਏ ਖੂਹਣਿ ਲਖ ਅਸੰਖ ॥

Naanak Ho Ho Karathae Khap Mueae Khoohan Lakh Asankh ||

O Nanak, acting in egotism, countless thousands have wasted away to death.

ਸਲੋਕ ਵਾਰਾਂ ਤੇ ਵਧੀਕ (ਮਃ ੩) (੧੦):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੪੧੩ ਪੰ. ੧੩
Salok Vaaraan and Vadheek Guru Amar Das


ਸਤਿਗੁਰ ਮਿਲੇ ਸੁ ਉਬਰੇ ਸਾਚੈ ਸਬਦਿ ਅਲੰਖ ॥੧੦॥

Sathigur Milae S Oubarae Saachai Sabadh Alankh ||10||

Those who meet with the True Guru are saved, through the Shabad, the True Word of the Inscrutable Lord. ||10||

ਸਲੋਕ ਵਾਰਾਂ ਤੇ ਵਧੀਕ (ਮਃ ੩) (੧੦):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੪੧੩ ਪੰ. ੧੪
Salok Vaaraan and Vadheek Guru Amar Das


ਜਿਨਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਇਕ ਮਨਿ ਸੇਵਿਆ ਤਿਨ ਜਨ ਲਾਗਉ ਪਾਇ ॥

Jinaa Sathigur Eik Man Saeviaa Thin Jan Laago Paae ||

Those who serve the True Guru single-mindedly - I fall at the feet of those humble beings.

ਸਲੋਕ ਵਾਰਾਂ ਤੇ ਵਧੀਕ (ਮਃ ੩) (੧੧):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੪੧੩ ਪੰ. ੧੪
Salok Vaaraan and Vadheek Guru Amar Das


ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸੈ ਮਾਇਆ ਕੀ ਭੁਖ ਜਾਇ ॥

Gur Sabadhee Har Man Vasai Maaeiaa Kee Bhukh Jaae ||

Through the Word of the Guru's Shabad, the Lord abides in the mind, and the hunger for Maya departs.

ਸਲੋਕ ਵਾਰਾਂ ਤੇ ਵਧੀਕ (ਮਃ ੩) (੧੧):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੪੧੩ ਪੰ. ੧੫
Salok Vaaraan and Vadheek Guru Amar Das


ਸੇ ਜਨ ਨਿਰਮਲ ਊਜਲੇ ਜਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇ ॥

Sae Jan Niramal Oojalae J Guramukh Naam Samaae ||

Immaculate and pure are those humble beings, who, as Gurmukh, merge in the Naam.

ਸਲੋਕ ਵਾਰਾਂ ਤੇ ਵਧੀਕ (ਮਃ ੩) (੧੧):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੪੧੩ ਪੰ. ੧੫
Salok Vaaraan and Vadheek Guru Amar Das


ਨਾਨਕ ਹੋਰਿ ਪਤਿਸਾਹੀਆ ਕੂੜੀਆ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਪਾਤਿਸਾਹ ॥੧੧॥

Naanak Hor Pathisaaheeaa Koorreeaa Naam Rathae Paathisaah ||11||

O Nanak, other empires are false; they alone are true emperors, who are imbued with the Naam. ||11||

ਸਲੋਕ ਵਾਰਾਂ ਤੇ ਵਧੀਕ (ਮਃ ੩) (੧੧):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੪੧੩ ਪੰ. ੧੬
Salok Vaaraan and Vadheek Guru Amar Das


ਜਿਉ ਪੁਰਖੈ ਘਰਿ ਭਗਤੀ ਨਾਰਿ ਹੈ ਅਤਿ ਲੋਚੈ ਭਗਤੀ ਭਾਇ ॥

Jio Purakhai Ghar Bhagathee Naar Hai Ath Lochai Bhagathee Bhaae ||

The devoted wife in her husband's home has a great longing to perform loving devotional service to him;

ਸਲੋਕ ਵਾਰਾਂ ਤੇ ਵਧੀਕ (ਮਃ ੩) (੧੨):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੪੧੩ ਪੰ. ੧੬
Salok Vaaraan and Vadheek Guru Amar Das


ਬਹੁ ਰਸ ਸਾਲਣੇ ਸਵਾਰਦੀ ਖਟ ਰਸ ਮੀਠੇ ਪਾਇ ॥

Bahu Ras Saalanae Savaaradhee Khatt Ras Meethae Paae ||

She prepares and offers to him all sorts of sweet delicacies and dishes of all flavors.

ਸਲੋਕ ਵਾਰਾਂ ਤੇ ਵਧੀਕ (ਮਃ ੩) (੧੨):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੪੧੩ ਪੰ. ੧੭
Salok Vaaraan and Vadheek Guru Amar Das


ਤਿਉ ਬਾਣੀ ਭਗਤ ਸਲਾਹਦੇ ਹਰਿ ਨਾਮੈ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥

Thio Baanee Bhagath Salaahadhae Har Naamai Chith Laae ||

In the same way, the devotees praise the Word of the Guru's Bani, and focus their consciousness on the Lord's Name.

ਸਲੋਕ ਵਾਰਾਂ ਤੇ ਵਧੀਕ (ਮਃ ੩) (੧੨):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੪੧੩ ਪੰ. ੧੭
Salok Vaaraan and Vadheek Guru Amar Das


ਮਨੁ ਤਨੁ ਧਨੁ ਆਗੈ ਰਾਖਿਆ ਸਿਰੁ ਵੇਚਿਆ ਗੁਰ ਆਗੈ ਜਾਇ ॥

Man Than Dhhan Aagai Raakhiaa Sir Vaechiaa Gur Aagai Jaae ||

They place mind, body and wealth in offering before the Guru, and sell their heads to Him.

ਸਲੋਕ ਵਾਰਾਂ ਤੇ ਵਧੀਕ (ਮਃ ੩) (੧੨):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੪੧੩ ਪੰ. ੧੮
Salok Vaaraan and Vadheek Guru Amar Das


ਭੈ ਭਗਤੀ ਭਗਤ ਬਹੁ ਲੋਚਦੇ ਪ੍ਰਭ ਲੋਚਾ ਪੂਰਿ ਮਿਲਾਇ ॥

Bhai Bhagathee Bhagath Bahu Lochadhae Prabh Lochaa Poor Milaae ||

In the Fear of God, His devotees yearn for His devotional worship; God fulfills their desires, and merges them with Himself.

ਸਲੋਕ ਵਾਰਾਂ ਤੇ ਵਧੀਕ (ਮਃ ੩) (੧੨):੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੪੧੩ ਪੰ. ੧੮
Salok Vaaraan and Vadheek Guru Amar Das


 
Displaying Ang 1413 of 1430