Sri Guru Granth Sahib
Displaying Ang 1414 of 1430
- 1
- 2
- 3
- 4
ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਵੇਪਰਵਾਹੁ ਹੈ ਕਿਤੁ ਖਾਧੈ ਤਿਪਤਾਇ ॥
Har Prabh Vaeparavaahu Hai Kith Khaadhhai Thipathaae ||
My Lord God is Self-existent and Independent. What does He need to eat to be satisfied?
ਸਲੋਕ ਵਾਰਾਂ ਤੇ ਵਧੀਕ (ਮਃ ੩) (੧੨):੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੪੧੪ ਪੰ. ੧
Salok Vaaraan and Vadheek Guru Amar Das
ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਭਾਣੈ ਜੋ ਚਲੈ ਤਿਪਤਾਸੈ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥
Sathigur Kai Bhaanai Jo Chalai Thipathaasai Har Gun Gaae ||
Whoever walks in harmony with the Will of the True Guru, and sings the Glorious Praises of the Lord, is pleasing to Him.
ਸਲੋਕ ਵਾਰਾਂ ਤੇ ਵਧੀਕ (ਮਃ ੩) (੧੨):੭ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੪੧੪ ਪੰ. ੧
Salok Vaaraan and Vadheek Guru Amar Das
ਧਨੁ ਧਨੁ ਕਲਜੁਗਿ ਨਾਨਕਾ ਜਿ ਚਲੇ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਇ ॥੧੨॥
Dhhan Dhhan Kalajug Naanakaa J Chalae Sathigur Bhaae ||12||
Blessed, blessed are they, in this Dark Age of Kali Yuga, O Nanak, who walk in harmony with the Will of the True Guru. ||12||
ਸਲੋਕ ਵਾਰਾਂ ਤੇ ਵਧੀਕ (ਮਃ ੩) (੧੨):੮ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੪੧੪ ਪੰ. ੨
Salok Vaaraan and Vadheek Guru Amar Das
ਸਤਿਗੁਰੂ ਨ ਸੇਵਿਓ ਸਬਦੁ ਨ ਰਖਿਓ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥
Sathiguroo N Saeviou Sabadh N Rakhiou Our Dhhaar ||
Those who do not serve the True Guru, and do not keep the Shabad enshrined in their hearts
ਸਲੋਕ ਵਾਰਾਂ ਤੇ ਵਧੀਕ (ਮਃ ੩) (੧੩):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੪੧੪ ਪੰ. ੩
Salok Vaaraan and Vadheek Guru Amar Das
ਧਿਗੁ ਤਿਨਾ ਕਾ ਜੀਵਿਆ ਕਿਤੁ ਆਏ ਸੰਸਾਰਿ ॥
Dhhig Thinaa Kaa Jeeviaa Kith Aaeae Sansaar ||
Cursed are their lives. Why did they even come into the world?
ਸਲੋਕ ਵਾਰਾਂ ਤੇ ਵਧੀਕ (ਮਃ ੩) (੧੩):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੪੧੪ ਪੰ. ੩
Salok Vaaraan and Vadheek Guru Amar Das
ਗੁਰਮਤੀ ਭਉ ਮਨਿ ਪਵੈ ਤਾਂ ਹਰਿ ਰਸਿ ਲਗੈ ਪਿਆਰਿ ॥
Guramathee Bho Man Pavai Thaan Har Ras Lagai Piaar ||
If one follows the Guru's Teachings, and keeps the Fear of God in his mind, then he is lovingly attuned to the sublime essence of the Lord.
ਸਲੋਕ ਵਾਰਾਂ ਤੇ ਵਧੀਕ (ਮਃ ੩) (੧੩):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੪੧੪ ਪੰ. ੩
Salok Vaaraan and Vadheek Guru Amar Das
ਨਾਉ ਮਿਲੈ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿਆ ਜਨ ਨਾਨਕ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰਿ ॥੧੩॥
Naao Milai Dhhur Likhiaa Jan Naanak Paar Outhaar ||13||
By his primal destiny, he obtains the Name; O Nanak, he is carried across. ||13||
ਸਲੋਕ ਵਾਰਾਂ ਤੇ ਵਧੀਕ (ਮਃ ੩) (੧੩):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੪੧੪ ਪੰ. ੪
Salok Vaaraan and Vadheek Guru Amar Das
ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਜਗੁ ਭਰਮਿਆ ਘਰੁ ਮੁਸੈ ਖਬਰਿ ਨ ਹੋਇ ॥
Maaeiaa Mohi Jag Bharamiaa Ghar Musai Khabar N Hoe ||
The world wanders lost in emotional attachment to Maya; it does not realize that its own home is being plundered.
ਸਲੋਕ ਵਾਰਾਂ ਤੇ ਵਧੀਕ (ਮਃ ੩) (੧੪):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੪੧੪ ਪੰ. ੫
Salok Vaaraan and Vadheek Guru Amar Das
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧਿ ਮਨੁ ਹਿਰਿ ਲਇਆ ਮਨਮੁਖ ਅੰਧਾ ਲੋਇ ॥
Kaam Krodhh Man Hir Laeiaa Manamukh Andhhaa Loe ||
The self-willed manmukh is blind in the world; his mind is lured away by sexual desire and anger.
ਸਲੋਕ ਵਾਰਾਂ ਤੇ ਵਧੀਕ (ਮਃ ੩) (੧੪):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੪੧੪ ਪੰ. ੫
Salok Vaaraan and Vadheek Guru Amar Das
ਗਿਆਨ ਖੜਗ ਪੰਚ ਦੂਤ ਸੰਘਾਰੇ ਗੁਰਮਤਿ ਜਾਗੈ ਸੋਇ ॥
Giaan Kharrag Panch Dhooth Sanghaarae Guramath Jaagai Soe ||
With the sword of spiritual wisdom, kill the five demons. Remain awake and aware to the Guru's Teachings.
ਸਲੋਕ ਵਾਰਾਂ ਤੇ ਵਧੀਕ (ਮਃ ੩) (੧੪):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੪੧੪ ਪੰ. ੬
Salok Vaaraan and Vadheek Guru Amar Das
ਨਾਮ ਰਤਨੁ ਪਰਗਾਸਿਆ ਮਨੁ ਤਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਇ ॥
Naam Rathan Paragaasiaa Man Than Niramal Hoe ||
The Jewel of the Naam is revealed, and the mind and body are purified.
ਸਲੋਕ ਵਾਰਾਂ ਤੇ ਵਧੀਕ (ਮਃ ੩) (੧੪):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੪੧੪ ਪੰ. ੬
Salok Vaaraan and Vadheek Guru Amar Das
ਨਾਮਹੀਨ ਨਕਟੇ ਫਿਰਹਿ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਬਹਿ ਰੋਇ ॥
Naameheen Nakattae Firehi Bin Naavai Behi Roe ||
Those who lack the Naam wander around lost, with their noses cut off; without the Name, they sit and cry.
ਸਲੋਕ ਵਾਰਾਂ ਤੇ ਵਧੀਕ (ਮਃ ੩) (੧੪):੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੪੧੪ ਪੰ. ੭
Salok Vaaraan and Vadheek Guru Amar Das
ਨਾਨਕ ਜੋ ਧੁਰਿ ਕਰਤੈ ਲਿਖਿਆ ਸੁ ਮੇਟਿ ਨ ਸਕੈ ਕੋਇ ॥੧੪॥
Naanak Jo Dhhur Karathai Likhiaa S Maett N Sakai Koe ||14||
O Nanak, no one can erase that which is pre-ordained by the Creator Lord. ||14||
ਸਲੋਕ ਵਾਰਾਂ ਤੇ ਵਧੀਕ (ਮਃ ੩) (੧੪):੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੪੧੪ ਪੰ. ੭
Salok Vaaraan and Vadheek Guru Amar Das
ਗੁਰਮੁਖਾ ਹਰਿ ਧਨੁ ਖਟਿਆ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰਿ ॥
Guramukhaa Har Dhhan Khattiaa Gur Kai Sabadh Veechaar ||
The Gurmukhs earn the wealth of the Lord, contemplating the Word of the Guru's Shabad.
ਸਲੋਕ ਵਾਰਾਂ ਤੇ ਵਧੀਕ (ਮਃ ੩) (੧੫):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੪੧੪ ਪੰ. ੮
Salok Vaaraan and Vadheek Guru Amar Das
ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਪਾਇਆ ਅਤੁਟ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰ ॥
Naam Padhaarathh Paaeiaa Athutt Bharae Bhanddaar ||
They receive the wealth of the Naam; their treasures are overflowing.
ਸਲੋਕ ਵਾਰਾਂ ਤੇ ਵਧੀਕ (ਮਃ ੩) (੧੫):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੪੧੪ ਪੰ. ੮
Salok Vaaraan and Vadheek Guru Amar Das
ਹਰਿ ਗੁਣ ਬਾਣੀ ਉਚਰਹਿ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ॥
Har Gun Baanee Oucharehi Anth N Paaraavaar ||
Through the Word of the Guru's Bani, they utter the Glorious Praises of the Lord, whose end and limitations cannot be found.
ਸਲੋਕ ਵਾਰਾਂ ਤੇ ਵਧੀਕ (ਮਃ ੩) (੧੫):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੪੧੪ ਪੰ. ੯
Salok Vaaraan and Vadheek Guru Amar Das
ਨਾਨਕ ਸਭ ਕਾਰਣ ਕਰਤਾ ਕਰੈ ਵੇਖੈ ਸਿਰਜਨਹਾਰੁ ॥੧੫॥
Naanak Sabh Kaaran Karathaa Karai Vaekhai Sirajanehaar ||15||
O Nanak, the Creator is the Doer of all; the Creator Lord beholds all. ||15||
ਸਲੋਕ ਵਾਰਾਂ ਤੇ ਵਧੀਕ (ਮਃ ੩) (੧੫):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੪੧੪ ਪੰ. ੯
Salok Vaaraan and Vadheek Guru Amar Das
ਗੁਰਮੁਖਿ ਅੰਤਰਿ ਸਹਜੁ ਹੈ ਮਨੁ ਚੜਿਆ ਦਸਵੈ ਆਕਾਸਿ ॥
Guramukh Anthar Sehaj Hai Man Charriaa Dhasavai Aakaas ||
Within the Gurmukh is intuitive peace and poise; his mind ascends to the Tenth Plane of the Akaashic Ethers.
ਸਲੋਕ ਵਾਰਾਂ ਤੇ ਵਧੀਕ (ਮਃ ੩) (੧੬):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੪੧੪ ਪੰ. ੧੦
Salok Vaaraan and Vadheek Guru Amar Das
ਤਿਥੈ ਊਂਘ ਨ ਭੁਖ ਹੈ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਸੁਖ ਵਾਸੁ ॥
Thithhai Oonagh N Bhukh Hai Har Anmrith Naam Sukh Vaas ||
No one is sleepy or hungry there; they dwell in the peace of the Ambrosial Name of the Lord.
ਸਲੋਕ ਵਾਰਾਂ ਤੇ ਵਧੀਕ (ਮਃ ੩) (੧੬):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੪੧੪ ਪੰ. ੧੦
Salok Vaaraan and Vadheek Guru Amar Das
ਨਾਨਕ ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਵਿਆਪਤ ਨਹੀ ਜਿਥੈ ਆਤਮ ਰਾਮ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ॥੧੬॥
Naanak Dhukh Sukh Viaapath Nehee Jithhai Aatham Raam Pragaas ||16||
O Nanak, pain and pleasure do not afflict anyone, where the Light of the Lord, the Supreme Soul, illuminates. ||16||
ਸਲੋਕ ਵਾਰਾਂ ਤੇ ਵਧੀਕ (ਮਃ ੩) (੧੬):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੪੧੪ ਪੰ. ੧੧
Salok Vaaraan and Vadheek Guru Amar Das
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਕਾ ਚੋਲੜਾ ਸਭ ਗਲਿ ਆਏ ਪਾਇ ॥
Kaam Krodhh Kaa Cholarraa Sabh Gal Aaeae Paae ||
All have come, wearing the robes of sexual desire and anger.
ਸਲੋਕ ਵਾਰਾਂ ਤੇ ਵਧੀਕ (ਮਃ ੩) (੧੭):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੪੧੪ ਪੰ. ੧੧
Salok Vaaraan and Vadheek Guru Amar Das
ਇਕਿ ਉਪਜਹਿ ਇਕਿ ਬਿਨਸਿ ਜਾਂਹਿ ਹੁਕਮੇ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥
Eik Oupajehi Eik Binas Jaanhi Hukamae Aavai Jaae ||
Some are born, and some pass away. They come and go according to the Hukam of the Lord's Command.
ਸਲੋਕ ਵਾਰਾਂ ਤੇ ਵਧੀਕ (ਮਃ ੩) (੧੭):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੪੧੪ ਪੰ. ੧੨
Salok Vaaraan and Vadheek Guru Amar Das
ਜੰਮਣੁ ਮਰਣੁ ਨ ਚੁਕਈ ਰੰਗੁ ਲਗਾ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ॥
Janman Maran N Chukee Rang Lagaa Dhoojai Bhaae ||
Their comings and goings in reincarnation do not end; they are imbued with the love of duality.
ਸਲੋਕ ਵਾਰਾਂ ਤੇ ਵਧੀਕ (ਮਃ ੩) (੧੭):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੪੧੪ ਪੰ. ੧੨
Salok Vaaraan and Vadheek Guru Amar Das
ਬੰਧਨਿ ਬੰਧਿ ਭਵਾਈਅਨੁ ਕਰਣਾ ਕਛੂ ਨ ਜਾਇ ॥੧੭॥
Bandhhan Bandhh Bhavaaeean Karanaa Kashhoo N Jaae ||17||
Bound in bondage, they are made to wander, and they cannot do anything about it. ||17||
ਸਲੋਕ ਵਾਰਾਂ ਤੇ ਵਧੀਕ (ਮਃ ੩) (੧੭):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੪੧੪ ਪੰ. ੧੩
Salok Vaaraan and Vadheek Guru Amar Das
ਜਿਨ ਕਉ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀਅਨੁ ਤਿਨਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲਿਆ ਆਇ ॥
Jin Ko Kirapaa Dhhaareean Thinaa Sathigur Miliaa Aae ||
Those, upon whom the Lord showers His Mercy, come and meet the True Guru.
ਸਲੋਕ ਵਾਰਾਂ ਤੇ ਵਧੀਕ (ਮਃ ੩) (੧੮):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੪੧੪ ਪੰ. ੧੩
Salok Vaaraan and Vadheek Guru Amar Das
ਸਤਿਗੁਰਿ ਮਿਲੇ ਉਲਟੀ ਭਈ ਮਰਿ ਜੀਵਿਆ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥
Sathigur Milae Oulattee Bhee Mar Jeeviaa Sehaj Subhaae ||
Meeting with the True Guru, they turn away from the world; they remain dead while still alive, with intuitive peace and poise.
ਸਲੋਕ ਵਾਰਾਂ ਤੇ ਵਧੀਕ (ਮਃ ੩) (੧੮):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੪੧੪ ਪੰ. ੧੪
Salok Vaaraan and Vadheek Guru Amar Das
ਨਾਨਕ ਭਗਤੀ ਰਤਿਆ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇ ॥੧੮॥
Naanak Bhagathee Rathiaa Har Har Naam Samaae ||18||
O Nanak, the devotees are imbued with the Lord; they are absorbed in the Name of the Lord. ||18||
ਸਲੋਕ ਵਾਰਾਂ ਤੇ ਵਧੀਕ (ਮਃ ੩) (੧੮):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੪੧੪ ਪੰ. ੧੪
Salok Vaaraan and Vadheek Guru Amar Das
ਮਨਮੁਖ ਚੰਚਲ ਮਤਿ ਹੈ ਅੰਤਰਿ ਬਹੁਤੁ ਚਤੁਰਾਈ ॥
Manamukh Chanchal Math Hai Anthar Bahuth Chathuraaee ||
The intellect of the self-willed manmukh is fickle; he is very tricky and clever within.
ਸਲੋਕ ਵਾਰਾਂ ਤੇ ਵਧੀਕ (ਮਃ ੩) (੧੯):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੪੧੪ ਪੰ. ੧੫
Salok Vaaraan and Vadheek Guru Amar Das
ਕੀਤਾ ਕਰਤਿਆ ਬਿਰਥਾ ਗਇਆ ਇਕੁ ਤਿਲੁ ਥਾਇ ਨ ਪਾਈ ॥
Keethaa Karathiaa Birathhaa Gaeiaa Eik Thil Thhaae N Paaee ||
Whatever he has done, and all that he does, is useless. Not even an iota of it is acceptable.
ਸਲੋਕ ਵਾਰਾਂ ਤੇ ਵਧੀਕ (ਮਃ ੩) (੧੯):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੪੧੪ ਪੰ. ੧੫
Salok Vaaraan and Vadheek Guru Amar Das
ਪੁੰਨ ਦਾਨੁ ਜੋ ਬੀਜਦੇ ਸਭ ਧਰਮ ਰਾਇ ਕੈ ਜਾਈ ॥
Punn Dhaan Jo Beejadhae Sabh Dhharam Raae Kai Jaaee ||
The charity and generosity he pretends to give will be judged by the Righteous Judge of Dharma.
ਸਲੋਕ ਵਾਰਾਂ ਤੇ ਵਧੀਕ (ਮਃ ੩) (੧੯):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੪੧੪ ਪੰ. ੧੬
Salok Vaaraan and Vadheek Guru Amar Das
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰੂ ਜਮਕਾਲੁ ਨ ਛੋਡਈ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਖੁਆਈ ॥
Bin Sathiguroo Jamakaal N Shhoddee Dhoojai Bhaae Khuaaee ||
Without the True Guru, the Messenger of Death does not leave the mortal alone; he is ruined by the love of duality.
ਸਲੋਕ ਵਾਰਾਂ ਤੇ ਵਧੀਕ (ਮਃ ੩) (੧੯):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੪੧੪ ਪੰ. ੧੭
Salok Vaaraan and Vadheek Guru Amar Das
ਜੋਬਨੁ ਜਾਂਦਾ ਨਦਰਿ ਨ ਆਵਈ ਜਰੁ ਪਹੁਚੈ ਮਰਿ ਜਾਈ ॥
Joban Jaandhaa Nadhar N Aavee Jar Pahuchai Mar Jaaee ||
Youth slips away imperceptibly, old age comes, and then he dies.
ਸਲੋਕ ਵਾਰਾਂ ਤੇ ਵਧੀਕ (ਮਃ ੩) (੧੯):੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੪੧੪ ਪੰ. ੧੭
Salok Vaaraan and Vadheek Guru Amar Das
ਪੁਤੁ ਕਲਤੁ ਮੋਹੁ ਹੇਤੁ ਹੈ ਅੰਤਿ ਬੇਲੀ ਕੋ ਨ ਸਖਾਈ ॥
Puth Kalath Mohu Haeth Hai Anth Baelee Ko N Sakhaaee ||
The mortal is caught in love and emotional attachment to children and spouse, but none of them will be his helper and support in the end.
ਸਲੋਕ ਵਾਰਾਂ ਤੇ ਵਧੀਕ (ਮਃ ੩) (੧੯):੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੪੧੪ ਪੰ. ੧੮
Salok Vaaraan and Vadheek Guru Amar Das
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਸੋ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ਨਾਉ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਈ ॥
Sathigur Saevae So Sukh Paaeae Naao Vasai Man Aaee ||
Whoever serves the True Guru finds peace; the Name comes to abide in the mind.
ਸਲੋਕ ਵਾਰਾਂ ਤੇ ਵਧੀਕ (ਮਃ ੩) (੧੯):੭ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੪੧੪ ਪੰ. ੧੮
Salok Vaaraan and Vadheek Guru Amar Das
ਨਾਨਕ ਸੇ ਵਡੇ ਵਡਭਾਗੀ ਜਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਈ ॥੧੯॥
Naanak Sae Vaddae Vaddabhaagee J Guramukh Naam Samaaee ||19||
O Nanak, great and very fortunate are those who, as Gurmukh, are absorbed in the Naam. ||19||
ਸਲੋਕ ਵਾਰਾਂ ਤੇ ਵਧੀਕ (ਮਃ ੩) (੧੯):੮ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੪੧੪ ਪੰ. ੧੯
Salok Vaaraan and Vadheek Guru Amar Das
ਮਨਮੁਖ ਨਾਮੁ ਨ ਚੇਤਨੀ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਦੁਖ ਰੋਇ ॥
Manamukh Naam N Chaethanee Bin Naavai Dhukh Roe ||
The self-willed manmukhs do not even think of the Name; without the Name, they cry in pain.
ਸਲੋਕ ਵਾਰਾਂ ਤੇ ਵਧੀਕ (ਮਃ ੩) (੨੦):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੪੧੪ ਪੰ. ੧੯
Salok Vaaraan and Vadheek Guru Amar Das