. Sri Guru Granth Sahib Ji -: Ang : 279 -: ਸ਼੍ਰੀ ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਜੀ :- SearchGurbani.com
SearchGurbani.com

Sri Guru Granth Sahib

 
Displaying Ang 279 of 1430

ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਨ ਆਵੈ ਮਾਇਆ ਪਾਛੈ ਪਾਵੈ ॥

Thripath N Aavai Maaeiaa Paashhai Paavai ||

Satisfaction is not obtained by chasing after Maya.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੨), ੫:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੯ ਪੰ. ੧
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਅਨਿਕ ਭੋਗ ਬਿਖਿਆ ਕੇ ਕਰੈ ॥

Anik Bhog Bikhiaa Kae Karai ||

He may enjoy all sorts of corrupt pleasures,

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੨), ੫:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੯ ਪੰ. ੧
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਨਹ ਤ੍ਰਿਪਤਾਵੈ ਖਪਿ ਖਪਿ ਮਰੈ ॥

Neh Thripathaavai Khap Khap Marai ||

But he is still not satisfied; he indulges again and again, wearing himself out, until he dies.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੨), ੫:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੯ ਪੰ. ੧
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਬਿਨਾ ਸੰਤੋਖ ਨਹੀ ਕੋਊ ਰਾਜੈ ॥

Binaa Santhokh Nehee Kooo Raajai ||

Without contentment, no one is satisfied.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੨), ੫:੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੯ ਪੰ. ੨
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਸੁਪਨ ਮਨੋਰਥ ਬ੍ਰਿਥੇ ਸਭ ਕਾਜੈ ॥

Supan Manorathh Brithhae Sabh Kaajai ||

Like the objects in a dream, all his efforts are in vain.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੨), ੫:੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੯ ਪੰ. ੨
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਨਾਮ ਰੰਗਿ ਸਰਬ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥

Naam Rang Sarab Sukh Hoe ||

Through the love of the Naam, all peace is obtained.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੨), ੫:੭ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੯ ਪੰ. ੨
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਬਡਭਾਗੀ ਕਿਸੈ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥

Baddabhaagee Kisai Paraapath Hoe ||

Only a few obtain this, by great good fortune.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੨), ੫:੮ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੯ ਪੰ. ੩
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਆਪੇ ਆਪਿ ॥

Karan Karaavan Aapae Aap ||

He Himself is Himself the Cause of causes.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੨), ੫:੯ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੯ ਪੰ. ੩
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਸਦਾ ਸਦਾ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਜਾਪਿ ॥੫॥

Sadhaa Sadhaa Naanak Har Jaap ||5||

Forever and ever, O Nanak, chant the Lord's Name. ||5||

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੨), ੫:੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੯ ਪੰ. ੩
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਕਰਨੈਹਾਰੁ ॥

Karan Karaavan Karanaihaar ||

The Doer, the Cause of causes, is the Creator Lord.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੨), ੬:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੯ ਪੰ. ੩
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਇਸ ਕੈ ਹਾਥਿ ਕਹਾ ਬੀਚਾਰੁ ॥

Eis Kai Haathh Kehaa Beechaar ||

What deliberations are in the hands of mortal beings?

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੨), ੬:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੯ ਪੰ. ੪
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਜੈਸੀ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਕਰੇ ਤੈਸਾ ਹੋਇ ॥

Jaisee Dhrisatt Karae Thaisaa Hoe ||

As God casts His Glance of Grace, they come to be.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੨), ੬:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੯ ਪੰ. ੪
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਆਪੇ ਆਪਿ ਆਪਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥

Aapae Aap Aap Prabh Soe ||

God Himself, of Himself, is unto Himself.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੨), ੬:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੯ ਪੰ. ੪
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਜੋ ਕਿਛੁ ਕੀਨੋ ਸੁ ਅਪਨੈ ਰੰਗਿ ॥

Jo Kishh Keeno S Apanai Rang ||

Whatever He created, was by His Own Pleasure.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੨), ੬:੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੯ ਪੰ. ੫
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਸਭ ਤੇ ਦੂਰਿ ਸਭਹੂ ਕੈ ਸੰਗਿ ॥

Sabh Thae Dhoor Sabhehoo Kai Sang ||

He is far from all, and yet with all.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੨), ੬:੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੯ ਪੰ. ੫
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਬੂਝੈ ਦੇਖੈ ਕਰੈ ਬਿਬੇਕ ॥

Boojhai Dhaekhai Karai Bibaek ||

He understands, He sees, and He passes judgment.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੨), ੬:੭ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੯ ਪੰ. ੫
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਆਪਹਿ ਏਕ ਆਪਹਿ ਅਨੇਕ ॥

Aapehi Eaek Aapehi Anaek ||

He Himself is the One, and He Himself is the many.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੨), ੬:੮ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੯ ਪੰ. ੫
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਮਰੈ ਨ ਬਿਨਸੈ ਆਵੈ ਨ ਜਾਇ ॥

Marai N Binasai Aavai N Jaae ||

He does not die or perish; He does not come or go.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੨), ੬:੯ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੯ ਪੰ. ੬
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਨਾਨਕ ਸਦ ਹੀ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥੬॥

Naanak Sadh Hee Rehiaa Samaae ||6||

O Nanak, He remains forever All-pervading. ||6||

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੨), ੬:੧੦ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੯ ਪੰ. ੬
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਆਪਿ ਉਪਦੇਸੈ ਸਮਝੈ ਆਪਿ ॥

Aap Oupadhaesai Samajhai Aap ||

He Himself instructs, and He Himself learns.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੨), ੭:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੯ ਪੰ. ੬
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਆਪੇ ਰਚਿਆ ਸਭ ਕੈ ਸਾਥਿ ॥

Aapae Rachiaa Sabh Kai Saathh ||

He Himself mingles with all.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੨), ੭:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੯ ਪੰ. ੭
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਆਪਿ ਕੀਨੋ ਆਪਨ ਬਿਸਥਾਰੁ ॥

Aap Keeno Aapan Bisathhaar ||

He Himself created His own expanse.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੨), ੭:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੯ ਪੰ. ੭
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਸਭੁ ਕਛੁ ਉਸ ਕਾ ਓਹੁ ਕਰਨੈਹਾਰੁ ॥

Sabh Kashh Ous Kaa Ouhu Karanaihaar ||

All things are His; He is the Creator.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੨), ੭:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੯ ਪੰ. ੭
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਉਸ ਤੇ ਭਿੰਨ ਕਹਹੁ ਕਿਛੁ ਹੋਇ ॥

Ous Thae Bhinn Kehahu Kishh Hoe ||

Without Him, what could be done?

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੨), ੭:੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੯ ਪੰ. ੮
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਥਾਨ ਥਨੰਤਰਿ ਏਕੈ ਸੋਇ ॥

Thhaan Thhananthar Eaekai Soe ||

In the spaces and interspaces, He is the One.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੨), ੭:੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੯ ਪੰ. ੮
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਅਪੁਨੇ ਚਲਿਤ ਆਪਿ ਕਰਣੈਹਾਰ ॥

Apunae Chalith Aap Karanaihaar ||

In His own play, He Himself is the Actor.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੨), ੭:੭ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੯ ਪੰ. ੮
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਕਉਤਕ ਕਰੈ ਰੰਗ ਆਪਾਰ ॥

Kouthak Karai Rang Aapaar ||

He produces His plays with infinite variety.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੨), ੭:੮ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੯ ਪੰ. ੮
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਮਨ ਮਹਿ ਆਪਿ ਮਨ ਅਪੁਨੇ ਮਾਹਿ ॥

Man Mehi Aap Man Apunae Maahi ||

He Himself is in the mind, and the mind is in Him.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੨), ੭:੯ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੯ ਪੰ. ੯
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਨਾਨਕ ਕੀਮਤਿ ਕਹਨੁ ਨ ਜਾਇ ॥੭॥

Naanak Keemath Kehan N Jaae ||7||

O Nanak, His worth cannot be estimated. ||7||

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੨), ੭:੧੦ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੯ ਪੰ. ੯
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਸਤਿ ਸਤਿ ਸਤਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸੁਆਮੀ ॥

Sath Sath Sath Prabh Suaamee ||

True, True, True is God, our Lord and Master.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੨), ੮:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੯ ਪੰ. ੯
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਕਿਨੈ ਵਖਿਆਨੀ ॥

Gur Parasaadh Kinai Vakhiaanee ||

By Guru's Grace, some speak of Him.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੨), ੮:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੯ ਪੰ. ੧੦
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਸਚੁ ਸਚੁ ਸਚੁ ਸਭੁ ਕੀਨਾ ॥

Sach Sach Sach Sabh Keenaa ||

True, True, True is the Creator of all.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੨), ੮:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੯ ਪੰ. ੧੦
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਕੋਟਿ ਮਧੇ ਕਿਨੈ ਬਿਰਲੈ ਚੀਨਾ ॥

Kott Madhhae Kinai Biralai Cheenaa ||

Out of millions, scarcely anyone knows Him.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੨), ੮:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੯ ਪੰ. ੧੦
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਭਲਾ ਭਲਾ ਭਲਾ ਤੇਰਾ ਰੂਪ ॥

Bhalaa Bhalaa Bhalaa Thaeraa Roop ||

Beautiful, Beautiful, Beautiful is Your Sublime Form.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੨), ੮:੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੯ ਪੰ. ੧੦
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਅਤਿ ਸੁੰਦਰ ਅਪਾਰ ਅਨੂਪ ॥

Ath Sundhar Apaar Anoop ||

You are Exquisitely Beautiful, Infinite and Incomparable.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੨), ੮:੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੯ ਪੰ. ੧੧
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਨਿਰਮਲ ਨਿਰਮਲ ਨਿਰਮਲ ਤੇਰੀ ਬਾਣੀ ॥

Niramal Niramal Niramal Thaeree Baanee ||

Pure, Pure, Pure is the Word of Your Bani,

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੨), ੮:੭ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੯ ਪੰ. ੧੧
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਘਟਿ ਘਟਿ ਸੁਨੀ ਸ੍ਰਵਨ ਬਖ੍ਯ੍ਯਾਣੀ ॥

Ghatt Ghatt Sunee Sravan Bakhyaanee ||

Heard in each and every heart, spoken to the ears.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੨), ੮:੮ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੯ ਪੰ. ੧੧
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਪਵਿਤ੍ਰ ਪਵਿਤ੍ਰ ਪਵਿਤ੍ਰ ਪੁਨੀਤ ॥

Pavithr Pavithr Pavithr Puneeth ||

Holy, Holy, Holy and Sublimely Pure

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੨), ੮:੯ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੯ ਪੰ. ੧੨
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਨਾਮੁ ਜਪੈ ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥੮॥੧੨॥

Naam Japai Naanak Man Preeth ||8||12||

- chant the Naam, O Nanak, with heart-felt love. ||8||12||

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੨), ੮:੧੦ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੯ ਪੰ. ੧੨
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਸਲੋਕੁ ॥

Salok ||

Shalok:

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੨੭੯


ਸੰਤ ਸਰਨਿ ਜੋ ਜਨੁ ਪਰੈ ਸੋ ਜਨੁ ਉਧਰਨਹਾਰ ॥

Santh Saran Jo Jan Parai So Jan Oudhharanehaar ||

One who seeks the Sanctuary of the Saints shall be saved.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ਸ. ੧੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੯ ਪੰ. ੧੩
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਸੰਤ ਕੀ ਨਿੰਦਾ ਨਾਨਕਾ ਬਹੁਰਿ ਬਹੁਰਿ ਅਵਤਾਰ ॥੧॥

Santh Kee Nindhaa Naanakaa Bahur Bahur Avathaar ||1||

One who slanders the Saints, O Nanak, shall be reincarnated over and over again. ||1||

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ਸ. ੧੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੯ ਪੰ. ੧੩
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਅਸਟਪਦੀ ॥

Asattapadhee ||

Ashtapadee:

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੨੭੯


ਸੰਤ ਕੈ ਦੂਖਨਿ ਆਰਜਾ ਘਟੈ ॥

Santh Kai Dhookhan Aarajaa Ghattai ||

Slandering the Saints, one's life is cut short.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੯ ਪੰ. ੧੪
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਸੰਤ ਕੈ ਦੂਖਨਿ ਜਮ ਤੇ ਨਹੀ ਛੁਟੈ ॥

Santh Kai Dhookhan Jam Thae Nehee Shhuttai ||

Slandering the Saints, one shall not escape the Messenger of Death.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੯ ਪੰ. ੧੪
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਸੰਤ ਕੈ ਦੂਖਨਿ ਸੁਖੁ ਸਭੁ ਜਾਇ ॥

Santh Kai Dhookhan Sukh Sabh Jaae ||

Slandering the Saints, all happiness vanishes.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੧:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੯ ਪੰ. ੧੪
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਸੰਤ ਕੈ ਦੂਖਨਿ ਨਰਕ ਮਹਿ ਪਾਇ ॥

Santh Kai Dhookhan Narak Mehi Paae ||

Slandering the Saints, one falls into hell.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੧:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੯ ਪੰ. ੧੫
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਸੰਤ ਕੈ ਦੂਖਨਿ ਮਤਿ ਹੋਇ ਮਲੀਨ ॥

Santh Kai Dhookhan Math Hoe Maleen ||

Slandering the Saints, the intellect is polluted.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੧:੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੯ ਪੰ. ੧੫
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਸੰਤ ਕੈ ਦੂਖਨਿ ਸੋਭਾ ਤੇ ਹੀਨ ॥

Santh Kai Dhookhan Sobhaa Thae Heen ||

Slandering the Saints, one's reputation is lost.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੧:੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੯ ਪੰ. ੧੫
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਸੰਤ ਕੇ ਹਤੇ ਕਉ ਰਖੈ ਨ ਕੋਇ ॥

Santh Kae Hathae Ko Rakhai N Koe ||

One who is cursed by a Saint cannot be saved.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੧:੭ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੯ ਪੰ. ੧੫
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਸੰਤ ਕੈ ਦੂਖਨਿ ਥਾਨ ਭ੍ਰਸਟੁ ਹੋਇ ॥

Santh Kai Dhookhan Thhaan Bhrasatt Hoe ||

Slandering the Saints, one's place is defiled.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੧:੮ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੯ ਪੰ. ੧੬
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਸੰਤ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਕ੍ਰਿਪਾ ਜੇ ਕਰੈ ॥

Santh Kirapaal Kirapaa Jae Karai ||

But if the Compassionate Saint shows His Kindness,

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੧:੯ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੯ ਪੰ. ੧੬
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਨਾਨਕ ਸੰਤਸੰਗਿ ਨਿੰਦਕੁ ਭੀ ਤਰੈ ॥੧॥

Naanak Santhasang Nindhak Bhee Tharai ||1||

O Nanak, in the Company of the Saints, the slanderer may still be saved. ||1||

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੧:੧੦ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੯ ਪੰ. ੧੬
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਸੰਤ ਕੇ ਦੂਖਨ ਤੇ ਮੁਖੁ ਭਵੈ ॥

Santh Kae Dhookhan Thae Mukh Bhavai ||

Slandering the Saints, one becomes a wry-faced malcontent.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੯ ਪੰ. ੧੭
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਸੰਤਨ ਕੈ ਦੂਖਨਿ ਕਾਗ ਜਿਉ ਲਵੈ ॥

Santhan Kai Dhookhan Kaag Jio Lavai ||

Slandering the Saints, one croaks like a raven.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੯ ਪੰ. ੧੭
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਸੰਤਨ ਕੈ ਦੂਖਨਿ ਸਰਪ ਜੋਨਿ ਪਾਇ ॥

Santhan Kai Dhookhan Sarap Jon Paae ||

Slandering the Saints, one is reincarnated as a snake.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੨:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੯ ਪੰ. ੧੭
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਸੰਤ ਕੈ ਦੂਖਨਿ ਤ੍ਰਿਗਦ ਜੋਨਿ ਕਿਰਮਾਇ ॥

Santh Kai Dhookhan Thrigadh Jon Kiramaae ||

Slandering the Saints, one is reincarnated as a wiggling worm.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੨:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੯ ਪੰ. ੧੮
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਸੰਤਨ ਕੈ ਦੂਖਨਿ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਮਹਿ ਜਲੈ ॥

Santhan Kai Dhookhan Thrisanaa Mehi Jalai ||

Slandering the Saints, one burns in the fire of desire.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੨:੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੯ ਪੰ. ੧੮
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਸੰਤ ਕੈ ਦੂਖਨਿ ਸਭੁ ਕੋ ਛਲੈ ॥

Santh Kai Dhookhan Sabh Ko Shhalai ||

Slandering the Saints, one tries to deceive everyone.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੨:੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੯ ਪੰ. ੧੮
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਸੰਤ ਕੈ ਦੂਖਨਿ ਤੇਜੁ ਸਭੁ ਜਾਇ ॥

Santh Kai Dhookhan Thaej Sabh Jaae ||

Slandering the Saints, all one's influence vanishes.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੨:੭ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੯ ਪੰ. ੧੯
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਸੰਤ ਕੈ ਦੂਖਨਿ ਨੀਚੁ ਨੀਚਾਇ ॥

Santh Kai Dhookhan Neech Neechaae ||

Slandering the Saints, one becomes the lowest of the low.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੨:੮ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੯ ਪੰ. ੧੯
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


ਸੰਤ ਦੋਖੀ ਕਾ ਥਾਉ ਕੋ ਨਾਹਿ ॥

Santh Dhokhee Kaa Thhaao Ko Naahi ||

For the slanderer of the Saint, there is no place of rest.

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੩) ੨:੯ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੭੯ ਪੰ. ੧੯
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev


 
Displaying Ang 279 of 1430