Sri Guru Granth Sahib
Displaying Ang 285 of 1430
- 1
- 2
- 3
- 4
ਜਿਸ ਕੀ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਸੁ ਕਰਣੈਹਾਰੁ ॥
Jis Kee Srisatt S Karanaihaar ||
He is the Creator Lord of His world.
ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੬) ੭:੭ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੫ ਪੰ. ੧
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev
ਅਵਰ ਨ ਬੂਝਿ ਕਰਤ ਬੀਚਾਰੁ ॥
Avar N Boojh Karath Beechaar ||
No one else understands Him, although they may try.
ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੬) ੭:੮ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੫ ਪੰ. ੧
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev
ਕਰਤੇ ਕੀ ਮਿਤਿ ਨ ਜਾਨੈ ਕੀਆ ॥
Karathae Kee Mith N Jaanai Keeaa ||
The created cannot know the extent of the Creator.
ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੬) ੭:੯ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੫ ਪੰ. ੧
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev
ਨਾਨਕ ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਵਰਤੀਆ ॥੭॥
Naanak Jo This Bhaavai So Varatheeaa ||7||
O Nanak, whatever pleases Him comes to pass. ||7||
ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੬) ੭:੧੦ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੫ ਪੰ. ੨
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev
ਬਿਸਮਨ ਬਿਸਮ ਭਏ ਬਿਸਮਾਦ ॥
Bisaman Bisam Bheae Bisamaadh ||
Gazing upon His wondrous wonder, I am wonder-struck and amazed!
ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੬) ੮:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੫ ਪੰ. ੨
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev
ਜਿਨਿ ਬੂਝਿਆ ਤਿਸੁ ਆਇਆ ਸ੍ਵਾਦ ॥
Jin Boojhiaa This Aaeiaa Svaadh ||
One who realizes this, comes to taste this state of joy.
ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੬) ੮:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੫ ਪੰ. ੨
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev
ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਰੰਗਿ ਰਾਚਿ ਜਨ ਰਹੇ ॥
Prabh Kai Rang Raach Jan Rehae ||
God's humble servants remain absorbed in His Love.
ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੬) ੮:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੫ ਪੰ. ੩
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev
ਗੁਰ ਕੈ ਬਚਨਿ ਪਦਾਰਥ ਲਹੇ ॥
Gur Kai Bachan Padhaarathh Lehae ||
Following the Guru's Teachings, they receive the four cardinal blessings.
ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੬) ੮:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੫ ਪੰ. ੩
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev
ਓਇ ਦਾਤੇ ਦੁਖ ਕਾਟਨਹਾਰ ॥
Oue Dhaathae Dhukh Kaattanehaar ||
They are the givers, the dispellers of pain.
ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੬) ੮:੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੫ ਪੰ. ੩
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev
ਜਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ਤਰੈ ਸੰਸਾਰ ॥
Jaa Kai Sang Tharai Sansaar ||
In their company, the world is saved.
ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੬) ੮:੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੫ ਪੰ. ੩
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev
ਜਨ ਕਾ ਸੇਵਕੁ ਸੋ ਵਡਭਾਗੀ ॥
Jan Kaa Saevak So Vaddabhaagee ||
The slave of the Lord's servant is so very blessed.
ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੬) ੮:੭ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੫ ਪੰ. ੪
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev
ਜਨ ਕੈ ਸੰਗਿ ਏਕ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ॥
Jan Kai Sang Eaek Liv Laagee ||
In the company of His servant, one becomes attached to the Love of the One.
ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੬) ੮:੮ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੫ ਪੰ. ੪
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev
ਗੁਨ ਗੋਬਿਦ ਕੀਰਤਨੁ ਜਨੁ ਗਾਵੈ ॥
Gun Gobidh Keerathan Jan Gaavai ||
His humble servant sings the Kirtan, the songs of the glory of God.
ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੬) ੮:੯ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੫ ਪੰ. ੪
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਨਾਨਕ ਫਲੁ ਪਾਵੈ ॥੮॥੧੬॥
Gur Prasaadh Naanak Fal Paavai ||8||16||
By Guru's Grace, O Nanak, he receives the fruits of his rewards. ||8||16||
ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੬) ੮:੧੦ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੫ ਪੰ. ੫
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev
ਸਲੋਕੁ ॥
Salok ||
Shalok:
ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੨੮੫
ਆਦਿ ਸਚੁ ਜੁਗਾਦਿ ਸਚੁ ॥
Aadh Sach Jugaadh Sach ||
True in the beginning, True throughout the ages,
ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੭) ਸ. ੧੭:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੫ ਪੰ. ੫
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev
ਹੈ ਭਿ ਸਚੁ ਨਾਨਕ ਹੋਸੀ ਭਿ ਸਚੁ ॥੧॥
Hai Bh Sach Naanak Hosee Bh Sach ||1||
True here and now. O Nanak, He shall forever be True. ||1||
ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੭) ਸ. ੧੭:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੫ ਪੰ. ੫
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev
ਅਸਟਪਦੀ ॥
Asattapadhee ||
Ashtapadee:
ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੨੮੫
ਚਰਨ ਸਤਿ ਸਤਿ ਪਰਸਨਹਾਰ ॥
Charan Sath Sath Parasanehaar ||
His Lotus Feet are True, and True are those who touch Them.
ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੭) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੫ ਪੰ. ੬
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev
ਪੂਜਾ ਸਤਿ ਸਤਿ ਸੇਵਦਾਰ ॥
Poojaa Sath Sath Saevadhaar ||
His devotional worship is True, and True are those who worship Him.
ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੭) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੫ ਪੰ. ੬
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev
ਦਰਸਨੁ ਸਤਿ ਸਤਿ ਪੇਖਨਹਾਰ ॥
Dharasan Sath Sath Paekhanehaar ||
The Blessing of His Vision is True, and True are those who behold it.
ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੭) ੧:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੫ ਪੰ. ੬
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev
ਨਾਮੁ ਸਤਿ ਸਤਿ ਧਿਆਵਨਹਾਰ ॥
Naam Sath Sath Dhhiaavanehaar ||
His Naam is True, and True are those who meditate on it.
ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੭) ੧:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੫ ਪੰ. ੭
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev
ਆਪਿ ਸਤਿ ਸਤਿ ਸਭ ਧਾਰੀ ॥
Aap Sath Sath Sabh Dhhaaree ||
He Himself is True, and True is all that He sustains.
ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੭) ੧:੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੫ ਪੰ. ੭
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev
ਆਪੇ ਗੁਣ ਆਪੇ ਗੁਣਕਾਰੀ ॥
Aapae Gun Aapae Gunakaaree ||
He Himself is virtuous goodness, and He Himself is the Bestower of virtue.
ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੭) ੧:੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੫ ਪੰ. ੭
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev
ਸਬਦੁ ਸਤਿ ਸਤਿ ਪ੍ਰਭੁ ਬਕਤਾ ॥
Sabadh Sath Sath Prabh Bakathaa ||
The Word of His Shabad is True, and True are those who speak of God.
ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੭) ੧:੭ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੫ ਪੰ. ੮
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev
ਸੁਰਤਿ ਸਤਿ ਸਤਿ ਜਸੁ ਸੁਨਤਾ ॥
Surath Sath Sath Jas Sunathaa ||
Those ears are True, and True are those who listen to His Praises.
ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੭) ੧:੮ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੫ ਪੰ. ੮
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev
ਬੁਝਨਹਾਰ ਕਉ ਸਤਿ ਸਭ ਹੋਇ ॥
Bujhanehaar Ko Sath Sabh Hoe ||
All is True to one who understands.
ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੭) ੧:੯ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੫ ਪੰ. ੮
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev
ਨਾਨਕ ਸਤਿ ਸਤਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥੧॥
Naanak Sath Sath Prabh Soe ||1||
O Nanak, True, True is He, the Lord God. ||1||
ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੭) ੧:੧੦ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੫ ਪੰ. ੯
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev
ਸਤਿ ਸਰੂਪੁ ਰਿਦੈ ਜਿਨਿ ਮਾਨਿਆ ॥
Sath Saroop Ridhai Jin Maaniaa ||
One who believes in the Embodiment of Truth with all his heart
ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੭) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੫ ਪੰ. ੯
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev
ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਤਿਨਿ ਮੂਲੁ ਪਛਾਨਿਆ ॥
Karan Karaavan Thin Mool Pashhaaniaa ||
Recognizes the Cause of causes as the Root of all.
ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੭) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੫ ਪੰ. ੯
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev
ਜਾ ਕੈ ਰਿਦੈ ਬਿਸ੍ਵਾਸੁ ਪ੍ਰਭ ਆਇਆ ॥
Jaa Kai Ridhai Bisvaas Prabh Aaeiaa ||
One whose heart is filled with faith in God
ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੭) ੨:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੫ ਪੰ. ੧੦
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev
ਤਤੁ ਗਿਆਨੁ ਤਿਸੁ ਮਨਿ ਪ੍ਰਗਟਾਇਆ ॥
Thath Giaan This Man Pragattaaeiaa ||
The essence of spiritual wisdom is revealed to his mind.
ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੭) ੨:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੫ ਪੰ. ੧੦
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev
ਭੈ ਤੇ ਨਿਰਭਉ ਹੋਇ ਬਸਾਨਾ ॥
Bhai Thae Nirabho Hoe Basaanaa ||
Coming out of fear, he comes to live without fear.
ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੭) ੨:੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੫ ਪੰ. ੧੦
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev
ਜਿਸ ਤੇ ਉਪਜਿਆ ਤਿਸੁ ਮਾਹਿ ਸਮਾਨਾ ॥
Jis Thae Oupajiaa This Maahi Samaanaa ||
He is absorbed into the One, from whom he originated.
ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੭) ੨:੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੫ ਪੰ. ੧੧
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev
ਬਸਤੁ ਮਾਹਿ ਲੇ ਬਸਤੁ ਗਡਾਈ ॥
Basath Maahi Lae Basath Gaddaaee ||
When something blends with its own,
ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੭) ੨:੭ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੫ ਪੰ. ੧੧
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev
ਤਾ ਕਉ ਭਿੰਨ ਨ ਕਹਨਾ ਜਾਈ ॥
Thaa Ko Bhinn N Kehanaa Jaaee ||
It cannot be said to be separate from it.
ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੭) ੨:੮ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੫ ਪੰ. ੧੧
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev
ਬੂਝੈ ਬੂਝਨਹਾਰੁ ਬਿਬੇਕ ॥
Boojhai Boojhanehaar Bibaek ||
This is understood only by one of discerning understanding.
ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੭) ੨:੯ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੫ ਪੰ. ੧੨
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev
ਨਾਰਾਇਨ ਮਿਲੇ ਨਾਨਕ ਏਕ ॥੨॥
Naaraaein Milae Naanak Eaek ||2||
Meeting with the Lord, O Nanak, he becomes one with Him. ||2||
ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੭) ੨:੧੦ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੫ ਪੰ. ੧੨
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev
ਠਾਕੁਰ ਕਾ ਸੇਵਕੁ ਆਗਿਆਕਾਰੀ ॥
Thaakur Kaa Saevak Aagiaakaaree ||
The servant is obedient to his Lord and Master.
ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੭) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੫ ਪੰ. ੧੨
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev
ਠਾਕੁਰ ਕਾ ਸੇਵਕੁ ਸਦਾ ਪੂਜਾਰੀ ॥
Thaakur Kaa Saevak Sadhaa Poojaaree ||
The servant worships his Lord and Master forever.
ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੭) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੫ ਪੰ. ੧੨
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev
ਠਾਕੁਰ ਕੇ ਸੇਵਕ ਕੈ ਮਨਿ ਪਰਤੀਤਿ ॥
Thaakur Kae Saevak Kai Man Paratheeth ||
The servant of the Lord Master has faith in his mind.
ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੭) ੩:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੫ ਪੰ. ੧੩
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev
ਠਾਕੁਰ ਕੇ ਸੇਵਕ ਕੀ ਨਿਰਮਲ ਰੀਤਿ ॥
Thaakur Kae Saevak Kee Niramal Reeth ||
The servant of the Lord Master lives a pure lifestyle.
ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੭) ੩:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੫ ਪੰ. ੧੩
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev
ਠਾਕੁਰ ਕਉ ਸੇਵਕੁ ਜਾਨੈ ਸੰਗਿ ॥
Thaakur Ko Saevak Jaanai Sang ||
The servant of the Lord Master knows that the Lord is with him.
ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੭) ੩:੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੫ ਪੰ. ੧੩
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev
ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਸੇਵਕੁ ਨਾਮ ਕੈ ਰੰਗਿ ॥
Prabh Kaa Saevak Naam Kai Rang ||
God's servant is attuned to the Naam, the Name of the Lord.
ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੭) ੩:੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੫ ਪੰ. ੧੪
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev
ਸੇਵਕ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਪਾਲਨਹਾਰਾ ॥
Saevak Ko Prabh Paalanehaaraa ||
God is the Cherisher of His servant.
ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੭) ੩:੭ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੫ ਪੰ. ੧੪
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev
ਸੇਵਕ ਕੀ ਰਾਖੈ ਨਿਰੰਕਾਰਾ ॥
Saevak Kee Raakhai Nirankaaraa ||
The Formless Lord preserves His servant.
ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੭) ੩:੮ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੫ ਪੰ. ੧੪
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev
ਸੋ ਸੇਵਕੁ ਜਿਸੁ ਦਇਆ ਪ੍ਰਭੁ ਧਾਰੈ ॥
So Saevak Jis Dhaeiaa Prabh Dhhaarai ||
Unto His servant, God bestows His Mercy.
ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੭) ੩:੯ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੫ ਪੰ. ੧੫
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev
ਨਾਨਕ ਸੋ ਸੇਵਕੁ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸਮਾਰੈ ॥੩॥
Naanak So Saevak Saas Saas Samaarai ||3||
O Nanak, that servant remembers Him with each and every breath. ||3||
ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੭) ੩:੧੦ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੫ ਪੰ. ੧੫
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev
ਅਪੁਨੇ ਜਨ ਕਾ ਪਰਦਾ ਢਾਕੈ ॥
Apunae Jan Kaa Paradhaa Dtaakai ||
He covers the faults of His servant.
ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੭) ੪:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੫ ਪੰ. ੧੫
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev
ਅਪਨੇ ਸੇਵਕ ਕੀ ਸਰਪਰ ਰਾਖੈ ॥
Apanae Saevak Kee Sarapar Raakhai ||
He surely preserves the honor of His servant.
ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੭) ੪:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੫ ਪੰ. ੧੬
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev
ਅਪਨੇ ਦਾਸ ਕਉ ਦੇਇ ਵਡਾਈ ॥
Apanae Dhaas Ko Dhaee Vaddaaee ||
He blesses His slave with greatness.
ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੭) ੪:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੫ ਪੰ. ੧੬
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev
ਅਪਨੇ ਸੇਵਕ ਕਉ ਨਾਮੁ ਜਪਾਈ ॥
Apanae Saevak Ko Naam Japaaee ||
He inspires His servant to chant the Naam, the Name of the Lord.
ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੭) ੪:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੫ ਪੰ. ੧੬
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev
ਅਪਨੇ ਸੇਵਕ ਕੀ ਆਪਿ ਪਤਿ ਰਾਖੈ ॥
Apanae Saevak Kee Aap Path Raakhai ||
He Himself preserves the honor of His servant.
ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੭) ੪:੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੫ ਪੰ. ੧੭
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev
ਤਾ ਕੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਕੋਇ ਨ ਲਾਖੈ ॥
Thaa Kee Gath Mith Koe N Laakhai ||
No one knows His state and extent.
ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੭) ੪:੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੫ ਪੰ. ੧੭
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev
ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਸੇਵਕ ਕਉ ਕੋ ਨ ਪਹੂਚੈ ॥
Prabh Kae Saevak Ko Ko N Pehoochai ||
No one is equal to the servant of God.
ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੭) ੪:੭ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੫ ਪੰ. ੧੭
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev
ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਸੇਵਕ ਊਚ ਤੇ ਊਚੇ ॥
Prabh Kae Saevak Ooch Thae Oochae ||
The servant of God is the highest of the high.
ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੭) ੪:੮ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੫ ਪੰ. ੧੮
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev
ਜੋ ਪ੍ਰਭਿ ਅਪਨੀ ਸੇਵਾ ਲਾਇਆ ॥
Jo Prabh Apanee Saevaa Laaeiaa ||
One whom God applies to His own service, O Nanak
ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੭) ੪:੯ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੫ ਪੰ. ੧੮
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev
ਨਾਨਕ ਸੋ ਸੇਵਕੁ ਦਹ ਦਿਸਿ ਪ੍ਰਗਟਾਇਆ ॥੪॥
Naanak So Saevak Dheh Dhis Pragattaaeiaa ||4||
- that servant is famous in the ten directions. ||4||
ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੭) ੪:੧੦ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੫ ਪੰ. ੧੮
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev
ਨੀਕੀ ਕੀਰੀ ਮਹਿ ਕਲ ਰਾਖੈ ॥
Neekee Keeree Mehi Kal Raakhai ||
He infuses His Power into the tiny ant;
ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੭) ੫:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੫ ਪੰ. ੧੯
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev
ਭਸਮ ਕਰੈ ਲਸਕਰ ਕੋਟਿ ਲਾਖੈ ॥
Bhasam Karai Lasakar Kott Laakhai ||
It can then reduce the armies of millions to ashes
ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੭) ੫:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੫ ਪੰ. ੧੯
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev
ਜਿਸ ਕਾ ਸਾਸੁ ਨ ਕਾਢਤ ਆਪਿ ॥
Jis Kaa Saas N Kaadtath Aap ||
Those whose breath of life He Himself does not take away
ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੧੭) ੫:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੮੫ ਪੰ. ੧੯
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev