Sri Guru Granth Sahib
Displaying Ang 327 of 1430
- 1
- 2
- 3
- 4
ਤਨ ਮਹਿ ਹੋਤੀ ਕੋਟਿ ਉਪਾਧਿ ॥
Than Mehi Hothee Kott Oupaadhh ||
My body was afflicted with millions of diseases.
ਗਉੜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੭) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੨੭ ਪੰ. ੧੯
Raag Gauri Bhagat Kabir
ਉਲਟਿ ਭਈ ਸੁਖ ਸਹਜਿ ਸਮਾਧਿ ॥
Oulatt Bhee Sukh Sehaj Samaadhh ||
They have been transformed into the peaceful, tranquil concentration of Samaadhi.
ਗਉੜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੭) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੨੭ ਪੰ. ੧
Raag Gauri Bhagat Kabir
ਆਪੁ ਪਛਾਨੈ ਆਪੈ ਆਪ ॥
Aap Pashhaanai Aapai Aap ||
When someone understands his own self,
ਗਉੜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੭) ੨:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੨੭ ਪੰ. ੧
Raag Gauri Bhagat Kabir
ਰੋਗੁ ਨ ਬਿਆਪੈ ਤੀਨੌ ਤਾਪ ॥੨॥
Rog N Biaapai Theena Thaap ||2||
He no longer suffers from illness and the three fevers. ||2||
ਗਉੜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੭) ੨:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੨੭ ਪੰ. ੧
Raag Gauri Bhagat Kabir
ਅਬ ਮਨੁ ਉਲਟਿ ਸਨਾਤਨੁ ਹੂਆ ॥
Ab Man Oulatt Sanaathan Hooaa ||
My mind has now been restored to its original purity.
ਗਉੜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੭) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੨੭ ਪੰ. ੧
Raag Gauri Bhagat Kabir
ਤਬ ਜਾਨਿਆ ਜਬ ਜੀਵਤ ਮੂਆ ॥
Thab Jaaniaa Jab Jeevath Mooaa ||
When I became dead while yet alive, only then did I come to know the Lord.
ਗਉੜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੭) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੨੭ ਪੰ. ੨
Raag Gauri Bhagat Kabir
ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਸੁਖਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵਉ ॥
Kahu Kabeer Sukh Sehaj Samaavo ||
Says Kabeer, I am now immersed in intuitive peace and poise.
ਗਉੜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੭) ੩:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੨੭ ਪੰ. ੨
Raag Gauri Bhagat Kabir
ਆਪਿ ਨ ਡਰਉ ਨ ਅਵਰ ਡਰਾਵਉ ॥੩॥੧੭॥
Aap N Ddaro N Avar Ddaraavo ||3||17||
I do not fear anyone, and I do not strike fear into anyone else. ||3||17||
ਗਉੜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੭) ੩:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੨੭ ਪੰ. ੨
Raag Gauri Bhagat Kabir
ਗਉੜੀ ਕਬੀਰ ਜੀ ॥
Gourree Kabeer Jee ||
Gauree, Kabeer Jee:
ਗਉੜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੩੨੭
ਪਿੰਡਿ ਮੂਐ ਜੀਉ ਕਿਹ ਘਰਿ ਜਾਤਾ ॥
Pindd Mooai Jeeo Kih Ghar Jaathaa ||
When the body dies, where does the soul go?
ਗਉੜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੮) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੨੭ ਪੰ. ੩
Raag Gauri Bhagat Kabir
ਸਬਦਿ ਅਤੀਤਿ ਅਨਾਹਦਿ ਰਾਤਾ ॥
Sabadh Atheeth Anaahadh Raathaa ||
It is absorbed into the untouched, unstruck melody of the Word of the Shabad.
ਗਉੜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੮) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੨੭ ਪੰ. ੩
Raag Gauri Bhagat Kabir
ਜਿਨਿ ਰਾਮੁ ਜਾਨਿਆ ਤਿਨਹਿ ਪਛਾਨਿਆ ॥
Jin Raam Jaaniaa Thinehi Pashhaaniaa ||
Only one who knows the Lord realizes Him.
ਗਉੜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੮) ੧:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੨੭ ਪੰ. ੪
Raag Gauri Bhagat Kabir
ਜਿਉ ਗੂੰਗੇ ਸਾਕਰ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥੧॥
Jio Goongae Saakar Man Maaniaa ||1||
The mind is satisfied and satiated, like the mute who eats the sugar candy and just smiles, without speaking. ||1||
ਗਉੜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੮) ੧:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੨੭ ਪੰ. ੪
Raag Gauri Bhagat Kabir
ਐਸਾ ਗਿਆਨੁ ਕਥੈ ਬਨਵਾਰੀ ॥
Aisaa Giaan Kathhai Banavaaree ||
Such is the spiritual wisdom which the Lord has imparted.
ਗਉੜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੮) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੨੭ ਪੰ. ੫
Raag Gauri Bhagat Kabir
ਮਨ ਰੇ ਪਵਨ ਦ੍ਰਿੜ ਸੁਖਮਨ ਨਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Man Rae Pavan Dhrirr Sukhaman Naaree ||1|| Rehaao ||
O mind, hold your breath steady within the central channel of the Sushmanaa. ||1||Pause||
ਗਉੜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੮) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੨੭ ਪੰ. ੫
Raag Gauri Bhagat Kabir
ਸੋ ਗੁਰੁ ਕਰਹੁ ਜਿ ਬਹੁਰਿ ਨ ਕਰਨਾ ॥
So Gur Karahu J Bahur N Karanaa ||
Adopt such a Guru, that you shall not have to adopt another again.
ਗਉੜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੮) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੨੭ ਪੰ. ੫
Raag Gauri Bhagat Kabir
ਸੋ ਪਦੁ ਰਵਹੁ ਜਿ ਬਹੁਰਿ ਨ ਰਵਨਾ ॥
So Padh Ravahu J Bahur N Ravanaa ||
Dwell in such a state, that you shall never have to dwell in any other.
ਗਉੜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੮) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੨੭ ਪੰ. ੬
Raag Gauri Bhagat Kabir
ਸੋ ਧਿਆਨੁ ਧਰਹੁ ਜਿ ਬਹੁਰਿ ਨ ਧਰਨਾ ॥
So Dhhiaan Dhharahu J Bahur N Dhharanaa ||
Embrace such a meditation, that you shall never have to embrace any other.
ਗਉੜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੮) ੨:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੨੭ ਪੰ. ੬
Raag Gauri Bhagat Kabir
ਐਸੇ ਮਰਹੁ ਜਿ ਬਹੁਰਿ ਨ ਮਰਨਾ ॥੨॥
Aisae Marahu J Bahur N Maranaa ||2||
Die in such a way, that you shall never have to die again. ||2||
ਗਉੜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੮) ੨:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੨੭ ਪੰ. ੬
Raag Gauri Bhagat Kabir
ਉਲਟੀ ਗੰਗਾ ਜਮੁਨ ਮਿਲਾਵਉ ॥
Oulattee Gangaa Jamun Milaavo ||
Turn your breath away from the left channel, and away from the right channel, and unite them in the central channel of the Sushmanaa.
ਗਉੜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੮) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੨੭ ਪੰ. ੭
Raag Gauri Bhagat Kabir
ਬਿਨੁ ਜਲ ਸੰਗਮ ਮਨ ਮਹਿ ਨ੍ਹ੍ਹਾਵਉ ॥
Bin Jal Sangam Man Mehi Nhaavo ||
At their confluence within your mind, take your bath there without water.
ਗਉੜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੮) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੨੭ ਪੰ. ੭
Raag Gauri Bhagat Kabir
ਲੋਚਾ ਸਮਸਰਿ ਇਹੁ ਬਿਉਹਾਰਾ ॥
Lochaa Samasar Eihu Biouhaaraa ||
To look upon all with an impartial eye - let this be your daily occupation.
ਗਉੜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੮) ੩:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੨੭ ਪੰ. ੭
Raag Gauri Bhagat Kabir
ਤਤੁ ਬੀਚਾਰਿ ਕਿਆ ਅਵਰਿ ਬੀਚਾਰਾ ॥੩॥
Thath Beechaar Kiaa Avar Beechaaraa ||3||
Contemplate this essence of reality - what else is there to contemplate? ||3||
ਗਉੜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੮) ੩:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੨੭ ਪੰ. ੮
Raag Gauri Bhagat Kabir
ਅਪੁ ਤੇਜੁ ਬਾਇ ਪ੍ਰਿਥਮੀ ਆਕਾਸਾ ॥
Ap Thaej Baae Prithhamee Aakaasaa ||
Water, fire, wind, earth and ether
ਗਉੜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੮) ੪:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੨੭ ਪੰ. ੮
Raag Gauri Bhagat Kabir
ਐਸੀ ਰਹਤ ਰਹਉ ਹਰਿ ਪਾਸਾ ॥
Aisee Rehath Reho Har Paasaa ||
Adopt such a way of life and you shall be close to the Lord.
ਗਉੜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੮) ੪:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੨੭ ਪੰ. ੮
Raag Gauri Bhagat Kabir
ਕਹੈ ਕਬੀਰ ਨਿਰੰਜਨ ਧਿਆਵਉ ॥
Kehai Kabeer Niranjan Dhhiaavo ||
Says Kabeer, meditate on the Immaculate Lord.
ਗਉੜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੮) ੪:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੨੭ ਪੰ. ੯
Raag Gauri Bhagat Kabir
ਤਿਤੁ ਘਰਿ ਜਾਉ ਜਿ ਬਹੁਰਿ ਨ ਆਵਉ ॥੪॥੧੮॥
Thith Ghar Jaao J Bahur N Aavo ||4||18||
Go to that home, which you shall never have to leave. ||4||18||
ਗਉੜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੮) ੪:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੨੭ ਪੰ. ੯
Raag Gauri Bhagat Kabir
ਗਉੜੀ ਕਬੀਰ ਜੀ ਤਿਪਦੇ ॥
Gourree Kabeer Jee Thipadhae ||
Gauree, Kabeer Jee, Ti-Padas:
ਗਉੜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੩੨੭
ਕੰਚਨ ਸਿਉ ਪਾਈਐ ਨਹੀ ਤੋਲਿ ॥
Kanchan Sio Paaeeai Nehee Thol ||
He cannot be obtained by offering your weight in gold.
ਗਉੜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੯) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੨੭ ਪੰ. ੧੦
Raag Gauri Bhagat Kabir
ਮਨੁ ਦੇ ਰਾਮੁ ਲੀਆ ਹੈ ਮੋਲਿ ॥੧॥
Man Dhae Raam Leeaa Hai Mol ||1||
But I have bought the Lord by giving my mind to Him. ||1||
ਗਉੜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੯) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੨੭ ਪੰ. ੧੦
Raag Gauri Bhagat Kabir
ਅਬ ਮੋਹਿ ਰਾਮੁ ਅਪੁਨਾ ਕਰਿ ਜਾਨਿਆ ॥
Ab Mohi Raam Apunaa Kar Jaaniaa ||
Now I recognize that He is my Lord.
ਗਉੜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੯) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੨੭ ਪੰ. ੧੦
Raag Gauri Bhagat Kabir
ਸਹਜ ਸੁਭਾਇ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Sehaj Subhaae Maeraa Man Maaniaa ||1|| Rehaao ||
My mind is intuitively pleased with Him. ||1||Pause||
ਗਉੜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੯) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੨੭ ਪੰ. ੧੧
Raag Gauri Bhagat Kabir
ਬ੍ਰਹਮੈ ਕਥਿ ਕਥਿ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥
Brehamai Kathh Kathh Anth N Paaeiaa ||
Brahma spoke of Him continually, but could not find His limit.
ਗਉੜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੯) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੨੭ ਪੰ. ੧੧
Raag Gauri Bhagat Kabir
ਰਾਮ ਭਗਤਿ ਬੈਠੇ ਘਰਿ ਆਇਆ ॥੨॥
Raam Bhagath Baithae Ghar Aaeiaa ||2||
Because of my devotion to the Lord, He has come to sit within the home of my inner being. ||2||
ਗਉੜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੯) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੨੭ ਪੰ. ੧੨
Raag Gauri Bhagat Kabir
ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਚੰਚਲ ਮਤਿ ਤਿਆਗੀ ॥
Kahu Kabeer Chanchal Math Thiaagee ||
Says Kabeer, I have renounced my restless intellect.
ਗਉੜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੯) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੨੭ ਪੰ. ੧੨
Raag Gauri Bhagat Kabir
ਕੇਵਲ ਰਾਮ ਭਗਤਿ ਨਿਜ ਭਾਗੀ ॥੩॥੧॥੧੯॥
Kaeval Raam Bhagath Nij Bhaagee ||3||1||19||
It is my destiny to worship the Lord alone. ||3||1||19||
ਗਉੜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੯) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੨੭ ਪੰ. ੧੨
Raag Gauri Bhagat Kabir
ਗਉੜੀ ਕਬੀਰ ਜੀ ॥
Gourree Kabeer Jee ||
Gauree, Kabeer Jee:
ਗਉੜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੩੨੭
ਜਿਹ ਮਰਨੈ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਤਰਾਸਿਆ ॥
Jih Maranai Sabh Jagath Tharaasiaa ||
That death which terrifies the entire world
ਗਉੜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੨੦) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੨੭ ਪੰ. ੧੩
Raag Gauri Bhagat Kabir
ਸੋ ਮਰਨਾ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਪ੍ਰਗਾਸਿਆ ॥੧॥
So Maranaa Gur Sabadh Pragaasiaa ||1||
- the nature of that death has been revealed to me, through the Word of the Guru's Shabad. ||1||
ਗਉੜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੨੦) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੨੭ ਪੰ. ੧੩
Raag Gauri Bhagat Kabir
ਅਬ ਕੈਸੇ ਮਰਉ ਮਰਨਿ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥
Ab Kaisae Maro Maran Man Maaniaa ||
Now, how shall I die? My mind has already accepted death.
ਗਉੜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੨੦) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੨੭ ਪੰ. ੧੪
Raag Gauri Bhagat Kabir
ਮਰਿ ਮਰਿ ਜਾਤੇ ਜਿਨ ਰਾਮੁ ਨ ਜਾਨਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Mar Mar Jaathae Jin Raam N Jaaniaa ||1|| Rehaao ||
Those who do not know the Lord, die over and over again, and then depart. ||1||Pause||
ਗਉੜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੨੦) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੨੭ ਪੰ. ੧੪
Raag Gauri Bhagat Kabir
ਮਰਨੋ ਮਰਨੁ ਕਹੈ ਸਭੁ ਕੋਈ ॥
Marano Maran Kehai Sabh Koee ||
Everyone says, ""I will die, I will die.""
ਗਉੜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੨੦) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੨੭ ਪੰ. ੧੪
Raag Gauri Bhagat Kabir
ਸਹਜੇ ਮਰੈ ਅਮਰੁ ਹੋਇ ਸੋਈ ॥੨॥
Sehajae Marai Amar Hoe Soee ||2||
But he alone becomes immortal, who dies with intuitive understanding. ||2||
ਗਉੜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੨੦) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੨੭ ਪੰ. ੧੫
Raag Gauri Bhagat Kabir
ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਮਨਿ ਭਇਆ ਅਨੰਦਾ ॥
Kahu Kabeer Man Bhaeiaa Anandhaa ||
Says Kabeer, my mind is filled with bliss;
ਗਉੜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੨੦) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੨੭ ਪੰ. ੧੫
Raag Gauri Bhagat Kabir
ਗਇਆ ਭਰਮੁ ਰਹਿਆ ਪਰਮਾਨੰਦਾ ॥੩॥੨੦॥
Gaeiaa Bharam Rehiaa Paramaanandhaa ||3||20||
My doubts have been eliminated, and I am in ecstasy. ||3||20||
ਗਉੜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੨੦) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੨੭ ਪੰ. ੧੬
Raag Gauri Bhagat Kabir
ਗਉੜੀ ਕਬੀਰ ਜੀ ॥
Gourree Kabeer Jee ||
Gauree, Kabeer Jee:
ਗਉੜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੩੨੭
ਕਤ ਨਹੀ ਠਉਰ ਮੂਲੁ ਕਤ ਲਾਵਉ ॥
Kath Nehee Thour Mool Kath Laavo ||
There is no special place where the soul aches; where should I apply the ointment?
ਗਉੜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੨੧) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੨੭ ਪੰ. ੧੬
Raag Gauri Bhagat Kabir
ਖੋਜਤ ਤਨ ਮਹਿ ਠਉਰ ਨ ਪਾਵਉ ॥੧॥
Khojath Than Mehi Thour N Paavo ||1||
I have searched the body, but I have not found such a place. ||1||
ਗਉੜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੨੧) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੨੭ ਪੰ. ੧੭
Raag Gauri Bhagat Kabir
ਲਾਗੀ ਹੋਇ ਸੁ ਜਾਨੈ ਪੀਰ ॥
Laagee Hoe S Jaanai Peer ||
He alone knows it, who feels the pain of such love;
ਗਉੜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੨੧) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੨੭ ਪੰ. ੧੭
Raag Gauri Bhagat Kabir
ਰਾਮ ਭਗਤਿ ਅਨੀਆਲੇ ਤੀਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Raam Bhagath Aneeaalae Theer ||1|| Rehaao ||
The arrows of the Lord's devotional worship are so sharp! ||1||Pause||
ਗਉੜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੨੧) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੨੭ ਪੰ. ੧੭
Raag Gauri Bhagat Kabir
ਏਕ ਭਾਇ ਦੇਖਉ ਸਭ ਨਾਰੀ ॥
Eaek Bhaae Dhaekho Sabh Naaree ||
I look upon all His soul-brides with an impartial eye;
ਗਉੜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੨੧) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੨੭ ਪੰ. ੧੮
Raag Gauri Bhagat Kabir
ਕਿਆ ਜਾਨਉ ਸਹ ਕਉਨ ਪਿਆਰੀ ॥੨॥
Kiaa Jaano Seh Koun Piaaree ||2||
How can I know which ones are dear to the Husband Lord? ||2||
ਗਉੜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੨੧) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੨੭ ਪੰ. ੧੮
Raag Gauri Bhagat Kabir
ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਜਾ ਕੈ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗੁ ॥
Kahu Kabeer Jaa Kai Masathak Bhaag ||
Says Kabeer, one who has such destiny inscribed upon her forehead
ਗਉੜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੨੧) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੨੭ ਪੰ. ੧੮
Raag Gauri Bhagat Kabir
ਸਭ ਪਰਹਰਿ ਤਾ ਕਉ ਮਿਲੈ ਸੁਹਾਗੁ ॥੩॥੨੧॥
Sabh Parehar Thaa Ko Milai Suhaag ||3||21||
- her Husband Lord turns all others away, and meets with her. ||3||21||
ਗਉੜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੨੧) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੨੭ ਪੰ. ੧੯
Raag Gauri Bhagat Kabir