Sri Guru Granth Sahib
Displaying Ang 351 of 1430
- 1
- 2
- 3
- 4
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥
Aasaa Mehalaa 1 ||
Aasaa, First Mehl:
ਆਸਾ (ਮਃ ੧) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੩੫੧
ਕਰਮ ਕਰਤੂਤਿ ਬੇਲਿ ਬਿਸਥਾਰੀ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਫਲੁ ਹੂਆ ॥
Karam Karathooth Bael Bisathhaaree Raam Naam Fal Hooaa ||
The vine of good actions and character has spread out, and it bears the fruit of the Lord's Name.
ਆਸਾ (ਮਃ ੧) (੮) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੫੧ ਪੰ. ੨
Raag Asa Guru Nanak Dev
ਤਿਸੁ ਰੂਪੁ ਨ ਰੇਖ ਅਨਾਹਦੁ ਵਾਜੈ ਸਬਦੁ ਨਿਰੰਜਨਿ ਕੀਆ ॥੧॥
This Roop N Raekh Anaahadh Vaajai Sabadh Niranjan Keeaa ||1||
The Name has no form or outline; it vibrates with the unstruck Sound Current; through the Word of the Shabad, the Immaculate Lord is revealed. ||1||
ਆਸਾ (ਮਃ ੧) (੮) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੫੧ ਪੰ. ੨
Raag Asa Guru Nanak Dev
ਕਰੇ ਵਖਿਆਣੁ ਜਾਣੈ ਜੇ ਕੋਈ ॥
Karae Vakhiaan Jaanai Jae Koee ||
One can speak on this only when he knows it.
ਆਸਾ (ਮਃ ੧) (੮) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੫੧ ਪੰ. ੨
Raag Asa Guru Nanak Dev
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵੈ ਸੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Anmrith Peevai Soee ||1|| Rehaao ||
He alone drinks in the Ambrosial Nectar. ||1||Pause||
ਆਸਾ (ਮਃ ੧) (੮) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੫੧ ਪੰ. ੩
Raag Asa Guru Nanak Dev
ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਪੀਆ ਸੇ ਮਸਤ ਭਏ ਹੈ ਤੂਟੇ ਬੰਧਨ ਫਾਹੇ ॥
Jinh Peeaa Sae Masath Bheae Hai Thoottae Bandhhan Faahae ||
Those who drink it in are enraptured; their bonds and shackles are cut away.
ਆਸਾ (ਮਃ ੧) (੮) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੫੧ ਪੰ. ੩
Raag Asa Guru Nanak Dev
ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਸਮਾਣੀ ਭੀਤਰਿ ਤਾ ਛੋਡੇ ਮਾਇਆ ਕੇ ਲਾਹੇ ॥੨॥
Jothee Joth Samaanee Bheethar Thaa Shhoddae Maaeiaa Kae Laahae ||2||
When one's light blends into the Divine Light, then the desire for Maya is ended. ||2||
ਆਸਾ (ਮਃ ੧) (੮) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੫੧ ਪੰ. ੪
Raag Asa Guru Nanak Dev
ਸਰਬ ਜੋਤਿ ਰੂਪੁ ਤੇਰਾ ਦੇਖਿਆ ਸਗਲ ਭਵਨ ਤੇਰੀ ਮਾਇਆ ॥
Sarab Joth Roop Thaeraa Dhaekhiaa Sagal Bhavan Thaeree Maaeiaa ||
Among all lights, I behold Your Form; all the worlds are Your Maya.
ਆਸਾ (ਮਃ ੧) (੮) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੫੧ ਪੰ. ੪
Raag Asa Guru Nanak Dev
ਰਾਰੈ ਰੂਪਿ ਨਿਰਾਲਮੁ ਬੈਠਾ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਵਿਚਿ ਛਾਇਆ ॥੩॥
Raarai Roop Niraalam Baithaa Nadhar Karae Vich Shhaaeiaa ||3||
Among the tumults and forms, He sits in serene detachment; He bestows His Glance of Grace upon those who are engrossed in the illusion. ||3||
ਆਸਾ (ਮਃ ੧) (੮) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੫੧ ਪੰ. ੫
Raag Asa Guru Nanak Dev
ਬੀਣਾ ਸਬਦੁ ਵਜਾਵੈ ਜੋਗੀ ਦਰਸਨਿ ਰੂਪਿ ਅਪਾਰਾ ॥
Beenaa Sabadh Vajaavai Jogee Dharasan Roop Apaaraa ||
The Yogi who plays on the instrument of the Shabad gains the Blessed Vision of the Infinitely Beautiful Lord.
ਆਸਾ (ਮਃ ੧) (੮) ੪:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੫੧ ਪੰ. ੫
Raag Asa Guru Nanak Dev
ਸਬਦਿ ਅਨਾਹਦਿ ਸੋ ਸਹੁ ਰਾਤਾ ਨਾਨਕੁ ਕਹੈ ਵਿਚਾਰਾ ॥੪॥੮॥
Sabadh Anaahadh So Sahu Raathaa Naanak Kehai Vichaaraa ||4||8||
He, the Lord, is immersed in the Unstruck Shabad of the Word, says Nanak, the humble and meek. ||4||8||
ਆਸਾ (ਮਃ ੧) (੮) ੪:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੫੧ ਪੰ. ੬
Raag Asa Guru Nanak Dev
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥
Aasaa Mehalaa 1 ||
Aasaa, First Mehl:
ਆਸਾ (ਮਃ ੧) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੩੫੧
ਮੈ ਗੁਣ ਗਲਾ ਕੇ ਸਿਰਿ ਭਾਰ ॥
Mai Gun Galaa Kae Sir Bhaar ||
My virtue is that I carry the load of my words upon my head.
ਆਸਾ (ਮਃ ੧) (੯) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੫੧ ਪੰ. ੭
Raag Asa Guru Nanak Dev
ਗਲੀ ਗਲਾ ਸਿਰਜਣਹਾਰ ॥
Galee Galaa Sirajanehaar ||
The real words are the Words of the Creator Lord.
ਆਸਾ (ਮਃ ੧) (੯) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੫੧ ਪੰ. ੭
Raag Asa Guru Nanak Dev
ਖਾਣਾ ਪੀਣਾ ਹਸਣਾ ਬਾਦਿ ॥
Khaanaa Peenaa Hasanaa Baadh ||
How useless are eating, drinking and laughing,
ਆਸਾ (ਮਃ ੧) (੯) ੧:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੫੧ ਪੰ. ੭
Raag Asa Guru Nanak Dev
ਜਬ ਲਗੁ ਰਿਦੈ ਨ ਆਵਹਿ ਯਾਦਿ ॥੧॥
Jab Lag Ridhai N Aavehi Yaadh ||1||
If the Lord is not cherished in the heart! ||1||
ਆਸਾ (ਮਃ ੧) (੯) ੧:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੫੧ ਪੰ. ੮
Raag Asa Guru Nanak Dev
ਤਉ ਪਰਵਾਹ ਕੇਹੀ ਕਿਆ ਕੀਜੈ ॥
Tho Paravaah Kaehee Kiaa Keejai ||
Why should someone care for anything else,
ਆਸਾ (ਮਃ ੧) (੯) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੫੧ ਪੰ. ੮
Raag Asa Guru Nanak Dev
ਜਨਮਿ ਜਨਮਿ ਕਿਛੁ ਲੀਜੀ ਲੀਜੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Janam Janam Kishh Leejee Leejai ||1|| Rehaao ||
If throughout his life, he gathers in that which is truly worth gathering? ||1||Pause||
ਆਸਾ (ਮਃ ੧) (੯) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੫੧ ਪੰ. ੮
Raag Asa Guru Nanak Dev
ਮਨ ਕੀ ਮਤਿ ਮਤਾਗਲੁ ਮਤਾ ॥
Man Kee Math Mathaagal Mathaa ||
The intellect of the mind is like a drunken elephant.
ਆਸਾ (ਮਃ ੧) (੯) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੫੧ ਪੰ. ੮
Raag Asa Guru Nanak Dev
ਜੋ ਕਿਛੁ ਬੋਲੀਐ ਸਭੁ ਖਤੋ ਖਤਾ ॥
Jo Kishh Boleeai Sabh Khatho Khathaa ||
Whatever one utters is totally false, the most false of the false.
ਆਸਾ (ਮਃ ੧) (੯) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੫੧ ਪੰ. ੯
Raag Asa Guru Nanak Dev
ਕਿਆ ਮੁਹੁ ਲੈ ਕੀਚੈ ਅਰਦਾਸਿ ॥
Kiaa Muhu Lai Keechai Aradhaas ||
So what face should we put on to offer our prayer,
ਆਸਾ (ਮਃ ੧) (੯) ੨:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੫੧ ਪੰ. ੯
Raag Asa Guru Nanak Dev
ਪਾਪੁ ਪੁੰਨੁ ਦੁਇ ਸਾਖੀ ਪਾਸਿ ॥੨॥
Paap Punn Dhue Saakhee Paas ||2||
When both virtue and vice are close at hand as witnesses? ||2||
ਆਸਾ (ਮਃ ੧) (੯) ੨:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੫੧ ਪੰ. ੧੦
Raag Asa Guru Nanak Dev
ਜੈਸਾ ਤੂੰ ਕਰਹਿ ਤੈਸਾ ਕੋ ਹੋਇ ॥
Jaisaa Thoon Karehi Thaisaa Ko Hoe ||
As You make us, so we become.
ਆਸਾ (ਮਃ ੧) (੯) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੫੧ ਪੰ. ੧੦
Raag Asa Guru Nanak Dev
ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥
Thujh Bin Dhoojaa Naahee Koe ||
Without You, there is no other at all.
ਆਸਾ (ਮਃ ੧) (੯) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੫੧ ਪੰ. ੧੦
Raag Asa Guru Nanak Dev
ਜੇਹੀ ਤੂੰ ਮਤਿ ਦੇਹਿ ਤੇਹੀ ਕੋ ਪਾਵੈ ॥
Jaehee Thoon Math Dhaehi Thaehee Ko Paavai ||
As is the understanding which You bestow, so do we receive.
ਆਸਾ (ਮਃ ੧) (੯) ੩:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੫੧ ਪੰ. ੧੦
Raag Asa Guru Nanak Dev
ਤੁਧੁ ਆਪੇ ਭਾਵੈ ਤਿਵੈ ਚਲਾਵੈ ॥੩॥
Thudhh Aapae Bhaavai Thivai Chalaavai ||3||
As it pleases Your Will, so do You lead us. ||3||
ਆਸਾ (ਮਃ ੧) (੯) ੩:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੫੧ ਪੰ. ੧੧
Raag Asa Guru Nanak Dev
ਰਾਗ ਰਤਨ ਪਰੀਆ ਪਰਵਾਰ ॥
Raag Rathan Pareeaa Paravaar ||
The divine crystalline harmonies, their consorts, and their celestial families
ਆਸਾ (ਮਃ ੧) (੯) ੪:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੫੧ ਪੰ. ੧੧
Raag Asa Guru Nanak Dev
ਤਿਸੁ ਵਿਚਿ ਉਪਜੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸਾਰ ॥
This Vich Oupajai Anmrith Saar ||
From them, the essence of Ambrosial Nectar is produced.
ਆਸਾ (ਮਃ ੧) (੯) ੪:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੫੧ ਪੰ. ੧੧
Raag Asa Guru Nanak Dev
ਨਾਨਕ ਕਰਤੇ ਕਾ ਇਹੁ ਧਨੁ ਮਾਲੁ ॥
Naanak Karathae Kaa Eihu Dhhan Maal ||
O Nanak, this is the wealth and property of the Creator Lord.
ਆਸਾ (ਮਃ ੧) (੯) ੪:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੫੧ ਪੰ. ੧੨
Raag Asa Guru Nanak Dev
ਜੇ ਕੋ ਬੂਝੈ ਏਹੁ ਬੀਚਾਰੁ ॥੪॥੯॥
Jae Ko Boojhai Eaehu Beechaar ||4||9||
If only this essential reality were understood! ||4||9||
ਆਸਾ (ਮਃ ੧) (੯) ੪:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੫੧ ਪੰ. ੧੨
Raag Asa Guru Nanak Dev
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥
Aasaa Mehalaa 1 ||
Aasaa, First Mehl:
ਆਸਾ (ਮਃ ੧) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੩੫੧
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪਨੈ ਘਰਿ ਆਇਆ ਤਾ ਮਿਲਿ ਸਖੀਆ ਕਾਜੁ ਰਚਾਇਆ ॥
Kar Kirapaa Apanai Ghar Aaeiaa Thaa Mil Sakheeaa Kaaj Rachaaeiaa ||
When by His Grace He came to my home, then my companions met together to celebrate my marriage.
ਆਸਾ (ਮਃ ੧) (੧੦) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੫੧ ਪੰ. ੧੩
Raag Asa Guru Nanak Dev
ਖੇਲੁ ਦੇਖਿ ਮਨਿ ਅਨਦੁ ਭਇਆ ਸਹੁ ਵੀਆਹਣ ਆਇਆ ॥੧॥
Khael Dhaekh Man Anadh Bhaeiaa Sahu Veeaahan Aaeiaa ||1||
Beholding this play, my mind became blissful; my Husband Lord has come to marry me. ||1||
ਆਸਾ (ਮਃ ੧) (੧੦) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੫੧ ਪੰ. ੧੩
Raag Asa Guru Nanak Dev
ਗਾਵਹੁ ਗਾਵਹੁ ਕਾਮਣੀ ਬਿਬੇਕ ਬੀਚਾਰੁ ॥
Gaavahu Gaavahu Kaamanee Bibaek Beechaar ||
So sing - yes, sing the songs of wisdom and reflection, O brides.
ਆਸਾ (ਮਃ ੧) (੧੦) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੫੧ ਪੰ. ੧੪
Raag Asa Guru Nanak Dev
ਹਮਰੈ ਘਰਿ ਆਇਆ ਜਗਜੀਵਨੁ ਭਤਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Hamarai Ghar Aaeiaa Jagajeevan Bhathaar ||1|| Rehaao ||
My spouse, the Life of the world, has come into my home. ||1||Pause||
ਆਸਾ (ਮਃ ੧) (੧੦) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੫੧ ਪੰ. ੧੪
Raag Asa Guru Nanak Dev
ਗੁਰੂ ਦੁਆਰੈ ਹਮਰਾ ਵੀਆਹੁ ਜਿ ਹੋਆ ਜਾਂ ਸਹੁ ਮਿਲਿਆ ਤਾਂ ਜਾਨਿਆ ॥
Guroo Dhuaarai Hamaraa Veeaahu J Hoaa Jaan Sahu Miliaa Thaan Jaaniaa ||
When I was married within the Gurdwara, the Guru's Gate, I met my Husband Lord, and I came to know Him.
ਆਸਾ (ਮਃ ੧) (੧੦) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੫੧ ਪੰ. ੧੫
Raag Asa Guru Nanak Dev
ਤਿਹੁ ਲੋਕਾ ਮਹਿ ਸਬਦੁ ਰਵਿਆ ਹੈ ਆਪੁ ਗਇਆ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥੨॥
Thihu Lokaa Mehi Sabadh Raviaa Hai Aap Gaeiaa Man Maaniaa ||2||
The Word of His Shabad is pervading the three worlds; when my ego was quieted, my mind became happy. ||2||
ਆਸਾ (ਮਃ ੧) (੧੦) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੫੧ ਪੰ. ੧੫
Raag Asa Guru Nanak Dev
ਆਪਣਾ ਕਾਰਜੁ ਆਪਿ ਸਵਾਰੇ ਹੋਰਨਿ ਕਾਰਜੁ ਨ ਹੋਈ ॥
Aapanaa Kaaraj Aap Savaarae Horan Kaaraj N Hoee ||
He Himself arranges His own affairs; His affairs cannot be arranged by anyone else.
ਆਸਾ (ਮਃ ੧) (੧੦) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੫੧ ਪੰ. ੧੬
Raag Asa Guru Nanak Dev
ਜਿਤੁ ਕਾਰਜਿ ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਦਇਆ ਧਰਮੁ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਕੋਈ ॥੩॥
Jith Kaaraj Sath Santhokh Dhaeiaa Dhharam Hai Guramukh Boojhai Koee ||3||
By the affair of this marriage, truth, contentment, mercy and faith are produced; but how rare is that Gurmukh who understands it! ||3||
ਆਸਾ (ਮਃ ੧) (੧੦) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੫੧ ਪੰ. ੧੬
Raag Asa Guru Nanak Dev
ਭਨਤਿ ਨਾਨਕੁ ਸਭਨਾ ਕਾ ਪਿਰੁ ਏਕੋ ਸੋਇ ॥
Bhanath Naanak Sabhanaa Kaa Pir Eaeko Soe ||
Says Nanak, that Lord alone is the Husband of all.
ਆਸਾ (ਮਃ ੧) (੧੦) ੪:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੫੧ ਪੰ. ੧੭
Raag Asa Guru Nanak Dev
ਜਿਸ ਨੋ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਸਾ ਸੋਹਾਗਣਿ ਹੋਇ ॥੪॥੧੦॥
Jis No Nadhar Karae Saa Sohaagan Hoe ||4||10||
She, upon whom He casts His Glance of Grace, becomes the happy soul-bride. ||4||10||
ਆਸਾ (ਮਃ ੧) (੧੦) ੪:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੫੧ ਪੰ. ੧੮
Raag Asa Guru Nanak Dev
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥
Aasaa Mehalaa 1 ||
Aasaa, First Mehl:
ਆਸਾ (ਮਃ ੧) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੩੫੧
ਗ੍ਰਿਹੁ ਬਨੁ ਸਮਸਰਿ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥
Grihu Ban Samasar Sehaj Subhaae ||
Home and forest are the same, for one who dwells in the balance of intuitive peace and poise.
ਆਸਾ (ਮਃ ੧) (੧੧) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੫੧ ਪੰ. ੧੮
Raag Asa Guru Nanak Dev
ਦੁਰਮਤਿ ਗਤੁ ਭਈ ਕੀਰਤਿ ਠਾਇ ॥
Dhuramath Gath Bhee Keerath Thaae ||
His evil-mindedness departs, and the Praises of God take its place.
ਆਸਾ (ਮਃ ੧) (੧੧) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੫੧ ਪੰ. ੧੯
Raag Asa Guru Nanak Dev
ਸਚ ਪਉੜੀ ਸਾਚਉ ਮੁਖਿ ਨਾਂਉ ॥
Sach Pourree Saacho Mukh Naano ||
To chant the True Name with one's mouth is the true ladder.
ਆਸਾ (ਮਃ ੧) (੧੧) ੧:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੫੧ ਪੰ. ੧੯
Raag Asa Guru Nanak Dev
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਪਾਏ ਨਿਜ ਥਾਉ ॥੧॥
Sathigur Saev Paaeae Nij Thhaao ||1||
Serving the True Guru, one finds one's own place within the self. ||1||
ਆਸਾ (ਮਃ ੧) (੧੧) ੧:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੫੨ ਪੰ. ੧੯
Raag Asa Guru Nanak Dev