Sri Guru Granth Sahib
Displaying Ang 400 of 1430
- 1
- 2
- 3
- 4
ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਮਹਲੁ ਪਾਈਐ ਜਗੁ ਦੁਤਰੁ ਤਰੀਐ ॥੨॥
Gur Saevaa Mehal Paaeeai Jag Dhuthar Thareeai ||2||
Serving the Guru, the Mansion of the Lord's Presence is obtained, and the impassable world-ocean is crossed over. ||2||
ਆਸਾ (ਮਃ ੫) (੧੧੬) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੦੦ ਪੰ. ੧
Raag Asa Guru Arjan Dev
ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਤੇਰੀ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਮਨ ਮਾਹਿ ਨਿਧਾਨਾ ॥
Dhrisatt Thaeree Sukh Paaeeai Man Maahi Nidhhaanaa ||
By Your Glance of Grace, peace is obtained, and the treasure fills the mind.
ਆਸਾ (ਮਃ ੫) (੧੧੬) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੦੦ ਪੰ. ੧
Raag Asa Guru Arjan Dev
ਜਾ ਕਉ ਤੁਮ ਕਿਰਪਾਲ ਭਏ ਸੇਵਕ ਸੇ ਪਰਵਾਨਾ ॥੩॥
Jaa Ko Thum Kirapaal Bheae Saevak Sae Paravaanaa ||3||
That servant, unto whom You bestow Your Mercy, is approved and accepted. ||3||
ਆਸਾ (ਮਃ ੫) (੧੧੬) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੦੦ ਪੰ. ੨
Raag Asa Guru Arjan Dev
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੋ ਕੋ ਵਿਰਲਾ ਪੀਵੈ ॥
Anmrith Ras Har Keerathano Ko Viralaa Peevai ||
How rare is that person who drinks in the Ambrosial Essence of the Lord's Kirtan.
ਆਸਾ (ਮਃ ੫) (੧੧੬) ੪:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੦੦ ਪੰ. ੨
Raag Asa Guru Arjan Dev
ਵਜਹੁ ਨਾਨਕ ਮਿਲੈ ਏਕੁ ਨਾਮੁ ਰਿਦ ਜਪਿ ਜਪਿ ਜੀਵੈ ॥੪॥੧੪॥੧੧੬॥
Vajahu Naanak Milai Eaek Naam Ridh Jap Jap Jeevai ||4||14||116||
Nanak has obtained the commodity of the One Name; he lives by chanting and meditating on it within his heart. ||4||14||116||
ਆਸਾ (ਮਃ ੫) (੧੧੬) ੪:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੦੦ ਪੰ. ੨
Raag Asa Guru Arjan Dev
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Aasaa Mehalaa 5 ||
Aasaa, Fifth Mehl:
ਆਸਾ (ਮਃ ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੪੦੦
ਜਾ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਹਉ ਚੇਰੁਲੀ ਸੋ ਸਭ ਤੇ ਊਚਾ ॥
Jaa Prabh Kee Ho Chaerulee So Sabh Thae Oochaa ||
I am God's maid-servant; He is the highest of all.
ਆਸਾ (ਮਃ ੫) (੧੧੭) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੦੦ ਪੰ. ੩
Raag Asa Guru Arjan Dev
ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤਾ ਕਾ ਕਾਂਢੀਐ ਥੋਰਾ ਅਰੁ ਮੂਚਾ ॥੧॥
Sabh Kishh Thaa Kaa Kaandteeai Thhoraa Ar Moochaa ||1||
All things, big and small, are said to belong to Him. ||1||
ਆਸਾ (ਮਃ ੫) (੧੧੭) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੦੦ ਪੰ. ੪
Raag Asa Guru Arjan Dev
ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਨ ਮੇਰਾ ਧਨੋ ਸਾਹਿਬ ਕੀ ਮਨੀਆ ॥
Jeea Praan Maeraa Dhhano Saahib Kee Maneeaa ||
I surrender my soul, my breath of life, and my wealth, to my Lord Master.
ਆਸਾ (ਮਃ ੫) (੧੧੭) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੦੦ ਪੰ. ੪
Raag Asa Guru Arjan Dev
ਨਾਮਿ ਜਿਸੈ ਕੈ ਊਜਲੀ ਤਿਸੁ ਦਾਸੀ ਗਨੀਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Naam Jisai Kai Oojalee This Dhaasee Ganeeaa ||1|| Rehaao ||
Through His Name, I become radiant; I am known as His slave. ||1||Pause||
ਆਸਾ (ਮਃ ੫) (੧੧੭) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੦੦ ਪੰ. ੫
Raag Asa Guru Arjan Dev
ਵੇਪਰਵਾਹੁ ਅਨੰਦ ਮੈ ਨਾਉ ਮਾਣਕ ਹੀਰਾ ॥
Vaeparavaahu Anandh Mai Naao Maanak Heeraa ||
You are Carefree, the Embodiment of Bliss. Your Name is a gem, a jewel.
ਆਸਾ (ਮਃ ੫) (੧੧੭) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੦੦ ਪੰ. ੫
Raag Asa Guru Arjan Dev
ਰਜੀ ਧਾਈ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਜਾ ਕਾ ਤੂੰ ਮੀਰਾ ॥੨॥
Rajee Dhhaaee Sadhaa Sukh Jaa Kaa Thoon Meeraa ||2||
One who has You as her Master, is satisfied, satiated and happy forever. ||2||
ਆਸਾ (ਮਃ ੫) (੧੧੭) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੦੦ ਪੰ. ੬
Raag Asa Guru Arjan Dev
ਸਖੀ ਸਹੇਰੀ ਸੰਗ ਕੀ ਸੁਮਤਿ ਦ੍ਰਿੜਾਵਉ ॥
Sakhee Sehaeree Sang Kee Sumath Dhrirraavo ||
O my companions and fellow maidens, please implant that balanced understanding within me.
ਆਸਾ (ਮਃ ੫) (੧੧੭) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੦੦ ਪੰ. ੬
Raag Asa Guru Arjan Dev
ਸੇਵਹੁ ਸਾਧੂ ਭਾਉ ਕਰਿ ਤਉ ਨਿਧਿ ਹਰਿ ਪਾਵਉ ॥੩॥
Saevahu Saadhhoo Bhaao Kar Tho Nidhh Har Paavo ||3||
Serve the Holy Saints lovingly, and find the treasure of the Lord. ||3||
ਆਸਾ (ਮਃ ੫) (੧੧੭) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੦੦ ਪੰ. ੬
Raag Asa Guru Arjan Dev
ਸਗਲੀ ਦਾਸੀ ਠਾਕੁਰੈ ਸਭ ਕਹਤੀ ਮੇਰਾ ॥
Sagalee Dhaasee Thaakurai Sabh Kehathee Maeraa ||
All are servants of the Lord Master, and all call Him their own.
ਆਸਾ (ਮਃ ੫) (੧੧੭) ੪:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੦੦ ਪੰ. ੭
Raag Asa Guru Arjan Dev
ਜਿਸਹਿ ਸੀਗਾਰੇ ਨਾਨਕਾ ਤਿਸੁ ਸੁਖਹਿ ਬਸੇਰਾ ॥੪॥੧੫॥੧੧੭॥
Jisehi Seegaarae Naanakaa This Sukhehi Basaeraa ||4||15||117||
She alone dwells in peace, O Nanak, whom the Lord adorns. ||4||15||117||
ਆਸਾ (ਮਃ ੫) (੧੧੭) ੪:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੦੦ ਪੰ. ੭
Raag Asa Guru Arjan Dev
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Aasaa Mehalaa 5 ||
Aasaa, Fifth Mehl:
ਆਸਾ (ਮਃ ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੪੦੦
ਸੰਤਾ ਕੀ ਹੋਇ ਦਾਸਰੀ ਏਹੁ ਅਚਾਰਾ ਸਿਖੁ ਰੀ ॥
Santhaa Kee Hoe Dhaasaree Eaehu Achaaraa Sikh Ree ||
Become the servant of the Saints, and learn this way of life.
ਆਸਾ (ਮਃ ੫) (੧੧੮) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੦੦ ਪੰ. ੮
Raag Asa Guru Arjan Dev
ਸਗਲ ਗੁਣਾ ਗੁਣ ਊਤਮੋ ਭਰਤਾ ਦੂਰਿ ਨ ਪਿਖੁ ਰੀ ॥੧॥
Sagal Gunaa Gun Oothamo Bharathaa Dhoor N Pikh Ree ||1||
Of all virtues, the most sublime virtue is to see your Husband Lord near at hand. ||1||
ਆਸਾ (ਮਃ ੫) (੧੧੮) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੦੦ ਪੰ. ੮
Raag Asa Guru Arjan Dev
ਇਹੁ ਮਨੁ ਸੁੰਦਰਿ ਆਪਣਾ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਮਜੀਠੈ ਰੰਗਿ ਰੀ ॥
Eihu Man Sundhar Aapanaa Har Naam Majeethai Rang Ree ||
So, dye this mind of yours with the color of the Lord's Love.
ਆਸਾ (ਮਃ ੫) (੧੧੮) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੦੦ ਪੰ. ੯
Raag Asa Guru Arjan Dev
ਤਿਆਗਿ ਸਿਆਣਪ ਚਾਤੁਰੀ ਤੂੰ ਜਾਣੁ ਗੁਪਾਲਹਿ ਸੰਗਿ ਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Thiaag Siaanap Chaathuree Thoon Jaan Gupaalehi Sang Ree ||1|| Rehaao ||
Renounce cleverness and cunning, and know that the Sustainer of the world is with you. ||1||Pause||
ਆਸਾ (ਮਃ ੫) (੧੧੮) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੦੦ ਪੰ. ੧੦
Raag Asa Guru Arjan Dev
ਭਰਤਾ ਕਹੈ ਸੁ ਮਾਨੀਐ ਏਹੁ ਸੀਗਾਰੁ ਬਣਾਇ ਰੀ ॥
Bharathaa Kehai S Maaneeai Eaehu Seegaar Banaae Ree ||
Whatever your Husband Lord says, accept that, and make it your decoration.
ਆਸਾ (ਮਃ ੫) (੧੧੮) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੦੦ ਪੰ. ੧੦
Raag Asa Guru Arjan Dev
ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਵਿਸਾਰੀਐ ਏਹੁ ਤੰਬੋਲਾ ਖਾਇ ਰੀ ॥੨॥
Dhoojaa Bhaao Visaareeai Eaehu Thanbolaa Khaae Ree ||2||
Forget the love of duality, and chew upon this betel leaf. ||2||
ਆਸਾ (ਮਃ ੫) (੧੧੮) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੦੦ ਪੰ. ੧੧
Raag Asa Guru Arjan Dev
ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਕਰਿ ਦੀਪਕੋ ਇਹ ਸਤ ਕੀ ਸੇਜ ਬਿਛਾਇ ਰੀ ॥
Gur Kaa Sabadh Kar Dheepako Eih Sath Kee Saej Bishhaae Ree ||
Make the Word of the Guru's Shabad your lamp, and let your bed be Truth.
ਆਸਾ (ਮਃ ੫) (੧੧੮) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੦੦ ਪੰ. ੧੧
Raag Asa Guru Arjan Dev
ਆਠ ਪਹਰ ਕਰ ਜੋੜਿ ਰਹੁ ਤਉ ਭੇਟੈ ਹਰਿ ਰਾਇ ਰੀ ॥੩॥
Aath Pehar Kar Jorr Rahu Tho Bhaettai Har Raae Ree ||3||
Twenty-four hours a day, stand with your palms pressed together, and the Lord, your King, shall meet you. ||3||
ਆਸਾ (ਮਃ ੫) (੧੧੮) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੦੦ ਪੰ. ੧੨
Raag Asa Guru Arjan Dev
ਤਿਸ ਹੀ ਚਜੁ ਸੀਗਾਰੁ ਸਭੁ ਸਾਈ ਰੂਪਿ ਅਪਾਰਿ ਰੀ ॥
This Hee Chaj Seegaar Sabh Saaee Roop Apaar Ree ||
She alone is cultured and embellished, and she alone is of incomparable beauty.
ਆਸਾ (ਮਃ ੫) (੧੧੮) ੪:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੦੦ ਪੰ. ੧੨
Raag Asa Guru Arjan Dev
ਸਾਈ ਸੋੁਹਾਗਣਿ ਨਾਨਕਾ ਜੋ ਭਾਣੀ ਕਰਤਾਰਿ ਰੀ ॥੪॥੧੬॥੧੧੮॥
Saaee Suohaagan Naanakaa Jo Bhaanee Karathaar Ree ||4||16||118||
She alone is the happy soul-bride, O Nanak, who is pleasing to the Creator Lord. ||4||16||118||
ਆਸਾ (ਮਃ ੫) (੧੧੮) ੪:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੦੦ ਪੰ. ੧੩
Raag Asa Guru Arjan Dev
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Aasaa Mehalaa 5 ||
Aasaa, Fifth Mehl:
ਆਸਾ (ਮਃ ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੪੦੦
ਡੀਗਨ ਡੋਲਾ ਤਊ ਲਉ ਜਉ ਮਨ ਕੇ ਭਰਮਾ ॥
Ddeegan Ddolaa Thoo Lo Jo Man Kae Bharamaa ||
As long as there are doubts in the mind, the mortal staggers and falls.
ਆਸਾ (ਮਃ ੫) (੧੧੯) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੦੦ ਪੰ. ੧੪
Raag Asa Guru Arjan Dev
ਭ੍ਰਮ ਕਾਟੇ ਗੁਰਿ ਆਪਣੈ ਪਾਏ ਬਿਸਰਾਮਾ ॥੧॥
Bhram Kaattae Gur Aapanai Paaeae Bisaraamaa ||1||
The Guru removed my doubts, and I have obtained my place of rest. ||1||
ਆਸਾ (ਮਃ ੫) (੧੧੯) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੦੦ ਪੰ. ੧੪
Raag Asa Guru Arjan Dev
ਓਇ ਬਿਖਾਦੀ ਦੋਖੀਆ ਤੇ ਗੁਰ ਤੇ ਹੂਟੇ ॥
Oue Bikhaadhee Dhokheeaa Thae Gur Thae Hoottae ||
Those quarrelsome enemies have been overcome, through the Guru.
ਆਸਾ (ਮਃ ੫) (੧੧੯) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੦੦ ਪੰ. ੧੫
Raag Asa Guru Arjan Dev
ਹਮ ਛੂਟੇ ਅਬ ਉਨ੍ਹ੍ਹਾ ਤੇ ਓਇ ਹਮ ਤੇ ਛੂਟੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Ham Shhoottae Ab Ounhaa Thae Oue Ham Thae Shhoottae ||1|| Rehaao ||
I have now escaped from them, and they have run away from me. ||1||Pause||
ਆਸਾ (ਮਃ ੫) (੧੧੯) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੦੦ ਪੰ. ੧੫
Raag Asa Guru Arjan Dev
ਮੇਰਾ ਤੇਰਾ ਜਾਨਤਾ ਤਬ ਹੀ ਤੇ ਬੰਧਾ ॥
Maeraa Thaeraa Jaanathaa Thab Hee Thae Bandhhaa ||
He is concerned with 'mine and yours', and so he is held in bondage.
ਆਸਾ (ਮਃ ੫) (੧੧੯) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੦੦ ਪੰ. ੧੫
Raag Asa Guru Arjan Dev
ਗੁਰਿ ਕਾਟੀ ਅਗਿਆਨਤਾ ਤਬ ਛੁਟਕੇ ਫੰਧਾ ॥੨॥
Gur Kaattee Agiaanathaa Thab Shhuttakae Fandhhaa ||2||
When the Guru dispelled my ignorance, then the noose of death was cut away from my neck. ||2||
ਆਸਾ (ਮਃ ੫) (੧੧੯) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੦੦ ਪੰ. ੧੬
Raag Asa Guru Arjan Dev
ਜਬ ਲਗੁ ਹੁਕਮੁ ਨ ਬੂਝਤਾ ਤਬ ਹੀ ਲਉ ਦੁਖੀਆ ॥
Jab Lag Hukam N Boojhathaa Thab Hee Lo Dhukheeaa ||
As long as he does not understand the Command of God's Will, he remains miserable.
ਆਸਾ (ਮਃ ੫) (੧੧੯) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੦੦ ਪੰ. ੧੬
Raag Asa Guru Arjan Dev
ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਣਿਆ ਤਬ ਹੀ ਤੇ ਸੁਖੀਆ ॥੩॥
Gur Mil Hukam Pashhaaniaa Thab Hee Thae Sukheeaa ||3||
Meeting with the Guru, he comes to recognize God's Will, and then, he becomes happy. ||3||
ਆਸਾ (ਮਃ ੫) (੧੧੯) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੦੦ ਪੰ. ੧੭
Raag Asa Guru Arjan Dev
ਨਾ ਕੋ ਦੁਸਮਨੁ ਦੋਖੀਆ ਨਾਹੀ ਕੋ ਮੰਦਾ ॥
Naa Ko Dhusaman Dhokheeaa Naahee Ko Mandhaa ||
I have no enemies and no adversaries; no one is wicked to me.
ਆਸਾ (ਮਃ ੫) (੧੧੯) ੪:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੦੦ ਪੰ. ੧੭
Raag Asa Guru Arjan Dev
ਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਸੇਵਕੋ ਨਾਨਕ ਖਸਮੈ ਬੰਦਾ ॥੪॥੧੭॥੧੧੯॥
Gur Kee Saevaa Saevako Naanak Khasamai Bandhaa ||4||17||119||
That servant, who performs the Lord's service, O Nanak, is the slave of the Lord Master. ||4||17||119||
ਆਸਾ (ਮਃ ੫) (੧੧੯) ੪:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੦੦ ਪੰ. ੧੮
Raag Asa Guru Arjan Dev
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Aasaa Mehalaa 5 ||
Aasaa, Fifth Mehl:
ਆਸਾ (ਮਃ ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੪੦੦
ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨਦੁ ਘਣਾ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਉ ॥
Sookh Sehaj Aanadh Ghanaa Har Keerathan Gaao ||
Peace, celestial poise and absolute bliss are obtained, singing the Kirtan of the Lord's Praises.
ਆਸਾ (ਮਃ ੫) (੧੨੦) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੦੦ ਪੰ. ੧੮
Raag Asa Guru Arjan Dev
ਗਰਹ ਨਿਵਾਰੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਦੇ ਅਪਣਾ ਨਾਉ ॥੧॥
Gareh Nivaarae Sathiguroo Dhae Apanaa Naao ||1||
Bestowing His Name, the True Guru removes the evil omens. ||1||
ਆਸਾ (ਮਃ ੫) (੧੨੦) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੦੦ ਪੰ. ੧੯
Raag Asa Guru Arjan Dev
ਬਲਿਹਾਰੀ ਗੁਰ ਆਪਣੇ ਸਦ ਸਦ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥
Balihaaree Gur Aapanae Sadh Sadh Bal Jaao ||
I am a sacrifice to my Guru; forever and ever, I am a sacrifice to Him.
ਆਸਾ (ਮਃ ੫) (੧੨੦) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੦੦ ਪੰ. ੧੯
Raag Asa Guru Arjan Dev