Sri Guru Granth Sahib
Displaying Ang 474 of 1430
- 1
- 2
- 3
- 4
ਪਉੜੀ ॥
Pourree ||
Pauree:
ਆਸਾ ਕੀ ਵਾਰ: (ਮਃ ੧) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੪੭੪
ਆਪੇ ਹੀ ਕਰਣਾ ਕੀਓ ਕਲ ਆਪੇ ਹੀ ਤੈ ਧਾਰੀਐ ॥
Aapae Hee Karanaa Keeou Kal Aapae Hee Thai Dhhaareeai ||
You Yourself created the creation; You Yourself infused Your power into it.
ਆਸਾ ਵਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੦):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੭੪ ਪੰ. ੧
Raag Asa Guru Nanak Dev
ਦੇਖਹਿ ਕੀਤਾ ਆਪਣਾ ਧਰਿ ਕਚੀ ਪਕੀ ਸਾਰੀਐ ॥
Dhaekhehi Keethaa Aapanaa Dhhar Kachee Pakee Saareeai ||
You behold Your creation, like the losing and winning dice of the earth.
ਆਸਾ ਵਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੦):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੭੪ ਪੰ. ੧
Raag Asa Guru Nanak Dev
ਜੋ ਆਇਆ ਸੋ ਚਲਸੀ ਸਭੁ ਕੋਈ ਆਈ ਵਾਰੀਐ ॥
Jo Aaeiaa So Chalasee Sabh Koee Aaee Vaareeai ||
Whoever has come, shall depart; all shall have their turn.
ਆਸਾ ਵਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੦):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੭੪ ਪੰ. ੨
Raag Asa Guru Nanak Dev
ਜਿਸ ਕੇ ਜੀਅ ਪਰਾਣ ਹਹਿ ਕਿਉ ਸਾਹਿਬੁ ਮਨਹੁ ਵਿਸਾਰੀਐ ॥
Jis Kae Jeea Paraan Hehi Kio Saahib Manahu Visaareeai ||
He who owns our soul, and our very breath of life - why should we forget that Lord and Master from our minds?
ਆਸਾ ਵਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੦):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੭੪ ਪੰ. ੨
Raag Asa Guru Nanak Dev
ਆਪਣ ਹਥੀ ਆਪਣਾ ਆਪੇ ਹੀ ਕਾਜੁ ਸਵਾਰੀਐ ॥੨੦॥
Aapan Hathhee Aapanaa Aapae Hee Kaaj Savaareeai ||20||
With our own hands, let us resolve our own affairs. ||20||
ਆਸਾ ਵਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੦):੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੭੪ ਪੰ. ੩
Raag Asa Guru Nanak Dev
ਸਲੋਕੁ ਮਹਲਾ ੨ ॥
Salok Mehalaa 2 ||
Shalok, Second Mehl:
ਆਸਾ ਕੀ ਵਾਰ: (ਮਃ ੨) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੪੭੪
ਏਹ ਕਿਨੇਹੀ ਆਸਕੀ ਦੂਜੈ ਲਗੈ ਜਾਇ ॥
Eaeh Kinaehee Aasakee Dhoojai Lagai Jaae ||
What sort of love is this, which clings to duality?
ਆਸਾ ਵਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੧) ਸ. (੨) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੭੪ ਪੰ. ੩
Raag Asa Guru Angad Dev
ਨਾਨਕ ਆਸਕੁ ਕਾਂਢੀਐ ਸਦ ਹੀ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥
Naanak Aasak Kaandteeai Sadh Hee Rehai Samaae ||
O Nanak, he alone is called a lover, who remains forever immersed in absorption.
ਆਸਾ ਵਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੧) ਸ. (੨) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੭੪ ਪੰ. ੪
Raag Asa Guru Angad Dev
ਚੰਗੈ ਚੰਗਾ ਕਰਿ ਮੰਨੇ ਮੰਦੈ ਮੰਦਾ ਹੋਇ ॥
Changai Changaa Kar Mannae Mandhai Mandhaa Hoe ||
But one who feels good only when good is done for him, and feels bad when things go badly
ਆਸਾ ਵਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੧) ਸ. (੨) ੧:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੭੪ ਪੰ. ੪
Raag Asa Guru Angad Dev
ਆਸਕੁ ਏਹੁ ਨ ਆਖੀਐ ਜਿ ਲੇਖੈ ਵਰਤੈ ਸੋਇ ॥੧॥
Aasak Eaehu N Aakheeai J Laekhai Varathai Soe ||1||
- do not call him a lover. He trades only for his own account. ||1||
ਆਸਾ ਵਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੧) ਸ. (੨) ੧:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੭੪ ਪੰ. ੫
Raag Asa Guru Angad Dev
ਮਹਲਾ ੨ ॥
Mehalaa 2 ||
Second Mehl:
ਆਸਾ ਕੀ ਵਾਰ: (ਮਃ ੨) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੪੭੪
ਸਲਾਮੁ ਜਬਾਬੁ ਦੋਵੈ ਕਰੇ ਮੁੰਢਹੁ ਘੁਥਾ ਜਾਇ ॥
Salaam Jabaab Dhovai Karae Mundtahu Ghuthhaa Jaae ||
One who offers both respectful greetings and rude refusal to his master, has gone wrong from the very beginning.
ਆਸਾ ਵਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੧) ਸ. (੨) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੭੪ ਪੰ. ੫
Raag Asa Guru Angad Dev
ਨਾਨਕ ਦੋਵੈ ਕੂੜੀਆ ਥਾਇ ਨ ਕਾਈ ਪਾਇ ॥੨॥
Naanak Dhovai Koorreeaa Thhaae N Kaaee Paae ||2||
O Nanak, both of his actions are false; he obtains no place in the Court of the Lord. ||2||
ਆਸਾ ਵਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੧) ਸ. (੨) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੭੪ ਪੰ. ੬
Raag Asa Guru Angad Dev
ਪਉੜੀ ॥
Pourree ||
Pauree:
ਆਸਾ ਕੀ ਵਾਰ: (ਮਃ ੧) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੪੭੪
ਜਿਤੁ ਸੇਵਿਐ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਸੋ ਸਾਹਿਬੁ ਸਦਾ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਲੀਐ ॥
Jith Saeviai Sukh Paaeeai So Saahib Sadhaa Samhaaleeai ||
Serving Him, peace is obtained; meditate and dwell upon that Lord and Master forever.
ਆਸਾ ਵਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੧):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੭੪ ਪੰ. ੬
Raag Asa Guru Angad Dev
ਜਿਤੁ ਕੀਤਾ ਪਾਈਐ ਆਪਣਾ ਸਾ ਘਾਲ ਬੁਰੀ ਕਿਉ ਘਾਲੀਐ ॥
Jith Keethaa Paaeeai Aapanaa Saa Ghaal Buree Kio Ghaaleeai ||
Why do you do such evil deeds, that you shall have to suffer so?
ਆਸਾ ਵਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੧):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੭੪ ਪੰ. ੭
Raag Asa Guru Angad Dev
ਮੰਦਾ ਮੂਲਿ ਨ ਕੀਚਈ ਦੇ ਲੰਮੀ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲੀਐ ॥
Mandhaa Mool N Keechee Dhae Lanmee Nadhar Nihaaleeai ||
Do not do any evil at all; look ahead to the future with foresight.
ਆਸਾ ਵਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੧):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੭੪ ਪੰ. ੭
Raag Asa Guru Angad Dev
ਜਿਉ ਸਾਹਿਬ ਨਾਲਿ ਨ ਹਾਰੀਐ ਤੇਵੇਹਾ ਪਾਸਾ ਢਾਲੀਐ ॥
Jio Saahib Naal N Haareeai Thaevaehaa Paasaa Dtaaleeai ||
So throw the dice in such a way, that you shall not lose with your Lord and Master.
ਆਸਾ ਵਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੧):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੭੪ ਪੰ. ੮
Raag Asa Guru Angad Dev
ਕਿਛੁ ਲਾਹੇ ਉਪਰਿ ਘਾਲੀਐ ॥੨੧॥
Kishh Laahae Oupar Ghaaleeai ||21||
Do those deeds which shall bring you profit. ||21||
ਆਸਾ ਵਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੧):੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੭੪ ਪੰ. ੮
Raag Asa Guru Angad Dev
ਸਲੋਕੁ ਮਹਲਾ ੨ ॥
Salok Mehalaa 2 ||
Shalok, Second Mehl:
ਆਸਾ ਕੀ ਵਾਰ: (ਮਃ ੨) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੪੭੪
ਚਾਕਰੁ ਲਗੈ ਚਾਕਰੀ ਨਾਲੇ ਗਾਰਬੁ ਵਾਦੁ ॥
Chaakar Lagai Chaakaree Naalae Gaarab Vaadh ||
If a servant performs service, while being vain and argumentative,
ਆਸਾ ਵਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੨) ਸ. (੨) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੭੪ ਪੰ. ੯
Raag Asa Guru Angad Dev
ਗਲਾ ਕਰੇ ਘਣੇਰੀਆ ਖਸਮ ਨ ਪਾਏ ਸਾਦੁ ॥
Galaa Karae Ghanaereeaa Khasam N Paaeae Saadh ||
He may talk as much as he wants, but he shall not be pleasing to his Master.
ਆਸਾ ਵਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੨) ਸ. (੨) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੭੪ ਪੰ. ੯
Raag Asa Guru Angad Dev
ਆਪੁ ਗਵਾਇ ਸੇਵਾ ਕਰੇ ਤਾ ਕਿਛੁ ਪਾਏ ਮਾਨੁ ॥
Aap Gavaae Saevaa Karae Thaa Kishh Paaeae Maan ||
But if he eliminates his self-conceit and then performs service, he shall be honored.
ਆਸਾ ਵਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੨) ਸ. (੨) ੧:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੭੪ ਪੰ. ੧੦
Raag Asa Guru Angad Dev
ਨਾਨਕ ਜਿਸ ਨੋ ਲਗਾ ਤਿਸੁ ਮਿਲੈ ਲਗਾ ਸੋ ਪਰਵਾਨੁ ॥੧॥
Naanak Jis No Lagaa This Milai Lagaa So Paravaan ||1||
O Nanak, if he merges with the one with whom he is attached, his attachment becomes acceptable. ||1||
ਆਸਾ ਵਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੨) ਸ. (੨) ੧:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੭੪ ਪੰ. ੧੦
Raag Asa Guru Angad Dev
ਮਹਲਾ ੨ ॥
Mehalaa 2 ||
Second Mehl:
ਆਸਾ ਕੀ ਵਾਰ: (ਮਃ ੨) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੪੭੪
ਜੋ ਜੀਇ ਹੋਇ ਸੁ ਉਗਵੈ ਮੁਹ ਕਾ ਕਹਿਆ ਵਾਉ ॥
Jo Jeee Hoe S Ougavai Muh Kaa Kehiaa Vaao ||
Whatever is in the mind, comes forth; spoken words by themselves are just wind.
ਆਸਾ ਵਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੨) ਸ. (੨) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੭੪ ਪੰ. ੧੧
Raag Asa Guru Angad Dev
ਬੀਜੇ ਬਿਖੁ ਮੰਗੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਵੇਖਹੁ ਏਹੁ ਨਿਆਉ ॥੨॥
Beejae Bikh Mangai Anmrith Vaekhahu Eaehu Niaao ||2||
He sows seeds of poison, and demands Ambrosial Nectar. Behold - what justice is this? ||2||
ਆਸਾ ਵਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੨) ਸ. (੨) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੭੪ ਪੰ. ੧੧
Raag Asa Guru Angad Dev
ਮਹਲਾ ੨ ॥
Mehalaa 2 ||
Second Mehl:
ਆਸਾ ਕੀ ਵਾਰ: (ਮਃ ੨) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੪੭੪
ਨਾਲਿ ਇਆਣੇ ਦੋਸਤੀ ਕਦੇ ਨ ਆਵੈ ਰਾਸਿ ॥
Naal Eiaanae Dhosathee Kadhae N Aavai Raas ||
Friendship with a fool never works out right.
ਆਸਾ ਵਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੨) ਸ. (੨) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੭੪ ਪੰ. ੧੨
Raag Asa Guru Angad Dev
ਜੇਹਾ ਜਾਣੈ ਤੇਹੋ ਵਰਤੈ ਵੇਖਹੁ ਕੋ ਨਿਰਜਾਸਿ ॥
Jaehaa Jaanai Thaeho Varathai Vaekhahu Ko Nirajaas ||
As he knows, he acts; behold, and see that it is so.
ਆਸਾ ਵਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੨) ਸ. (੨) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੭੪ ਪੰ. ੧੨
Raag Asa Guru Angad Dev
ਵਸਤੂ ਅੰਦਰਿ ਵਸਤੁ ਸਮਾਵੈ ਦੂਜੀ ਹੋਵੈ ਪਾਸਿ ॥
Vasathoo Andhar Vasath Samaavai Dhoojee Hovai Paas ||
One thing can be absorbed into another thing, but duality keeps them apart.
ਆਸਾ ਵਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੨) ਸ. (੨) ੩:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੭੪ ਪੰ. ੧੩
Raag Asa Guru Angad Dev
ਸਾਹਿਬ ਸੇਤੀ ਹੁਕਮੁ ਨ ਚਲੈ ਕਹੀ ਬਣੈ ਅਰਦਾਸਿ ॥
Saahib Saethee Hukam N Chalai Kehee Banai Aradhaas ||
No one can issue commands to the Lord Master; offer instead humble prayers.
ਆਸਾ ਵਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੨) ਸ. (੨) ੩:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੭੪ ਪੰ. ੧੩
Raag Asa Guru Angad Dev
ਕੂੜਿ ਕਮਾਣੈ ਕੂੜੋ ਹੋਵੈ ਨਾਨਕ ਸਿਫਤਿ ਵਿਗਾਸਿ ॥੩॥
Koorr Kamaanai Koorro Hovai Naanak Sifath Vigaas ||3||
Practicing falsehood, only falsehood is obtained. O Nanak, through the Lord's Praise, one blossoms forth. ||3||
ਆਸਾ ਵਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੨) ਸ. (੨) ੩:੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੭੪ ਪੰ. ੧੪
Raag Asa Guru Angad Dev
ਮਹਲਾ ੨ ॥
Mehalaa 2 ||
Second Mehl:
ਆਸਾ ਕੀ ਵਾਰ: (ਮਃ ੨) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੪੭੪
ਨਾਲਿ ਇਆਣੇ ਦੋਸਤੀ ਵਡਾਰੂ ਸਿਉ ਨੇਹੁ ॥
Naal Eiaanae Dhosathee Vaddaaroo Sio Naehu ||
Friendship with a fool, and love with a pompous person,
ਆਸਾ ਵਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੨) ਸ. (੨) ੪:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੭੪ ਪੰ. ੧੪
Raag Asa Guru Angad Dev
ਪਾਣੀ ਅੰਦਰਿ ਲੀਕ ਜਿਉ ਤਿਸ ਦਾ ਥਾਉ ਨ ਥੇਹੁ ॥੪॥
Paanee Andhar Leek Jio This Dhaa Thhaao N Thhaehu ||4||
Are like lines drawn in water, leaving no trace or mark. ||4||
ਆਸਾ ਵਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੨) ਸ. (੨) ੪:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੭੪ ਪੰ. ੧੫
Raag Asa Guru Angad Dev
ਮਹਲਾ ੨ ॥
Mehalaa 2 ||
Second Mehl:
ਆਸਾ ਕੀ ਵਾਰ: (ਮਃ ੨) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੪੭੪
ਹੋਇ ਇਆਣਾ ਕਰੇ ਕੰਮੁ ਆਣਿ ਨ ਸਕੈ ਰਾਸਿ ॥
Hoe Eiaanaa Karae Kanm Aan N Sakai Raas ||
If a fool does a job, he cannot do it right.
ਆਸਾ ਵਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੨) ਸ. (੨) ੫:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੭੪ ਪੰ. ੧੫
Raag Asa Guru Angad Dev
ਜੇ ਇਕ ਅਧ ਚੰਗੀ ਕਰੇ ਦੂਜੀ ਭੀ ਵੇਰਾਸਿ ॥੫॥
Jae Eik Adhh Changee Karae Dhoojee Bhee Vaeraas ||5||
Even if he does something right, he does the next thing wrong. ||5||
ਆਸਾ ਵਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੨) ਸ. (੨) ੫:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੭੪ ਪੰ. ੧੬
Raag Asa Guru Angad Dev
ਪਉੜੀ ॥
Pourree ||
Pauree:
ਆਸਾ ਕੀ ਵਾਰ: (ਮਃ ੧) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੪੭੪
ਚਾਕਰੁ ਲਗੈ ਚਾਕਰੀ ਜੇ ਚਲੈ ਖਸਮੈ ਭਾਇ ॥
Chaakar Lagai Chaakaree Jae Chalai Khasamai Bhaae ||
If a servant, performing service, obeys the Will of his Master,
ਆਸਾ ਵਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੨):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੭੪ ਪੰ. ੧੬
Raag Asa Guru Angad Dev
ਹੁਰਮਤਿ ਤਿਸ ਨੋ ਅਗਲੀ ਓਹੁ ਵਜਹੁ ਭਿ ਦੂਣਾ ਖਾਇ ॥
Huramath This No Agalee Ouhu Vajahu Bh Dhoonaa Khaae ||
His honor increases, and he receives double his wages.
ਆਸਾ ਵਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੨):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੭੪ ਪੰ. ੧੭
Raag Asa Guru Angad Dev
ਖਸਮੈ ਕਰੇ ਬਰਾਬਰੀ ਫਿਰਿ ਗੈਰਤਿ ਅੰਦਰਿ ਪਾਇ ॥
Khasamai Karae Baraabaree Fir Gairath Andhar Paae ||
But if he claims to be equal to his Master, he earns his Master's displeasure.
ਆਸਾ ਵਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੨):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੭੪ ਪੰ. ੧੭
Raag Asa Guru Angad Dev
ਵਜਹੁ ਗਵਾਏ ਅਗਲਾ ਮੁਹੇ ਮੁਹਿ ਪਾਣਾ ਖਾਇ ॥
Vajahu Gavaaeae Agalaa Muhae Muhi Paanaa Khaae ||
He loses his entire salary, and is also beaten on his face with shoes.
ਆਸਾ ਵਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੨):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੭੪ ਪੰ. ੧੮
Raag Asa Guru Angad Dev
ਜਿਸ ਦਾ ਦਿਤਾ ਖਾਵਣਾ ਤਿਸੁ ਕਹੀਐ ਸਾਬਾਸਿ ॥
Jis Dhaa Dhithaa Khaavanaa This Keheeai Saabaas ||
Let us all celebrate Him, from whom we receive our nourishment.
ਆਸਾ ਵਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੨):੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੭੪ ਪੰ. ੧੮
Raag Asa Guru Angad Dev
ਨਾਨਕ ਹੁਕਮੁ ਨ ਚਲਈ ਨਾਲਿ ਖਸਮ ਚਲੈ ਅਰਦਾਸਿ ॥੨੨॥
Naanak Hukam N Chalee Naal Khasam Chalai Aradhaas ||22||
O Nanak, no one can issue commands to the Lord Master; let us offer prayers instead. ||22||
ਆਸਾ ਵਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੨):੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੭੪ ਪੰ. ੧੯
Raag Asa Guru Angad Dev
ਸਲੋਕੁ ਮਹਲਾ ੨ ॥
Salok Mehalaa 2 ||
Shalok, Second Mehl:
ਆਸਾ ਕੀ ਵਾਰ: (ਮਃ ੨) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੪੭੪
ਏਹ ਕਿਨੇਹੀ ਦਾਤਿ ਆਪਸ ਤੇ ਜੋ ਪਾਈਐ ॥
Eaeh Kinaehee Dhaath Aapas Thae Jo Paaeeai ||
What sort of gift is this, which we receive only by our own asking?
ਆਸਾ ਵਾਰ (ਮਃ ੧) (੨੩) ਸ. (੨) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੭੪ ਪੰ. ੧੯
Raag Asa Guru Angad Dev