. Sri Guru Granth Sahib Ji -: Ang : 478 -: ਸ਼੍ਰੀ ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਜੀ :- SearchGurbani.com
SearchGurbani.com

Sri Guru Granth Sahib

 
Displaying Ang 478 of 1430

ਤੇਲ ਜਲੇ ਬਾਤੀ ਠਹਰਾਨੀ ਸੂੰਨਾ ਮੰਦਰੁ ਹੋਈ ॥੧॥

Thael Jalae Baathee Theharaanee Soonnaa Mandhar Hoee ||1||

But when the oil is burnt, the wick goes out, and the mansion becomes desolate. ||1||

ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੯) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੭੮ ਪੰ. ੧
Raag Asa Bhagat Kabir


ਰੇ ਬਉਰੇ ਤੁਹਿ ਘਰੀ ਨ ਰਾਖੈ ਕੋਈ ॥

Rae Bourae Thuhi Gharee N Raakhai Koee ||

O mad-man, no one will keep you, for even a moment.

ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੯) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੭੮ ਪੰ. ੧
Raag Asa Bhagat Kabir


ਤੂੰ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਸੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Thoon Raam Naam Jap Soee ||1|| Rehaao ||

Meditate on the Name of that Lord. ||1||Pause||

ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੯) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੭੮ ਪੰ. ੨
Raag Asa Bhagat Kabir


ਕਾ ਕੀ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਕਹੁ ਕਾ ਕੋ ਕਵਨ ਪੁਰਖ ਕੀ ਜੋਈ ॥

Kaa Kee Maath Pithaa Kahu Kaa Ko Kavan Purakh Kee Joee ||

Tell me, whose mother is that, whose father is that, and which man has a wife?

ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੯) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੭੮ ਪੰ. ੨
Raag Asa Bhagat Kabir


ਘਟ ਫੂਟੇ ਕੋਊ ਬਾਤ ਨ ਪੂਛੈ ਕਾਢਹੁ ਕਾਢਹੁ ਹੋਈ ॥੨॥

Ghatt Foottae Kooo Baath N Pooshhai Kaadtahu Kaadtahu Hoee ||2||

When the pitcher of the body breaks, no one cares for you at all. Everyone says, ""Take him away, take him away!""||2||

ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੯) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੭੮ ਪੰ. ੩
Raag Asa Bhagat Kabir


ਦੇਹੁਰੀ ਬੈਠੀ ਮਾਤਾ ਰੋਵੈ ਖਟੀਆ ਲੇ ਗਏ ਭਾਈ ॥

Dhaehuree Baithee Maathaa Rovai Khatteeaa Lae Geae Bhaaee ||

Sitting on the threshold, his mother cries, and his brothers take away the coffin.

ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੯) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੭੮ ਪੰ. ੩
Raag Asa Bhagat Kabir


ਲਟ ਛਿਟਕਾਏ ਤਿਰੀਆ ਰੋਵੈ ਹੰਸੁ ਇਕੇਲਾ ਜਾਈ ॥੩॥

Latt Shhittakaaeae Thireeaa Rovai Hans Eikaelaa Jaaee ||3||

Taking down her hair, his wife cries out in sorrow, and the swan-soul departs all alone. ||3||

ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੯) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੭੮ ਪੰ. ੪
Raag Asa Bhagat Kabir


ਕਹਤ ਕਬੀਰ ਸੁਨਹੁ ਰੇ ਸੰਤਹੁ ਭੈ ਸਾਗਰ ਕੈ ਤਾਈ ॥

Kehath Kabeer Sunahu Rae Santhahu Bhai Saagar Kai Thaaee ||

Says Kabeer, listen, O Saints, about the terrifying world-ocean.

ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੯) ੪:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੭੮ ਪੰ. ੪
Raag Asa Bhagat Kabir


ਇਸੁ ਬੰਦੇ ਸਿਰਿ ਜੁਲਮੁ ਹੋਤ ਹੈ ਜਮੁ ਨਹੀ ਹਟੈ ਗੁਸਾਈ ॥੪॥੯॥

Eis Bandhae Sir Julam Hoth Hai Jam Nehee Hattai Gusaaee ||4||9||

This human suffers torture and the Messenger of Death will not leave him alone, O Lord of the World. ||4||9||

ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੯) ੪:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੭੮ ਪੰ. ੫
Raag Asa Bhagat Kabir


ਦੁਤੁਕੇ

Dhuthukae

Du-Tukas

ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੪੭੭


ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

Ik Oankaar Sathigur Prasaadh ||

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੪੭੭


ਆਸਾ ਸ੍ਰੀ ਕਬੀਰ ਜੀਉ ਕੇ ਚਉਪਦੇ ਇਕਤੁਕੇ ॥

Aasaa Sree Kabeer Jeeo Kae Choupadhae Eikathukae ||

Aasaa Of Kabeer Jee, Chau-Padas, Ik-Tukas:

ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੪੭੭
Raag Asa Bhagat Kabir


ਸਨਕ ਸਨੰਦ ਅੰਤੁ ਨਹੀ ਪਾਇਆ ॥

Sanak Sanandh Anth Nehee Paaeiaa ||

Sanak and Sanand, the sons of Brahma, could not find the Lord's limits.

ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੦) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੭੭ ਪੰ. ੬
Raag Asa Bhagat Kabir


ਬੇਦ ਪੜੇ ਪੜਿ ਬ੍ਰਹਮੇ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥੧॥

Baedh Parrae Parr Brehamae Janam Gavaaeiaa ||1||

Brahma wasted his life away, continually reading the Vedas. ||1||

ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੦) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੭੮ ਪੰ. ੭
Raag Asa Bhagat Kabir


ਹਰਿ ਕਾ ਬਿਲੋਵਨਾ ਬਿਲੋਵਹੁ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥

Har Kaa Bilovanaa Bilovahu Maerae Bhaaee ||

Churn the churn of the Lord, O my Siblings of Destiny.

ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੦) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੭੮ ਪੰ. ੭
Raag Asa Bhagat Kabir


ਸਹਜਿ ਬਿਲੋਵਹੁ ਜੈਸੇ ਤਤੁ ਨ ਜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Sehaj Bilovahu Jaisae Thath N Jaaee ||1|| Rehaao ||

Churn it steadily, so that the essence, the butter, may not be lost. ||1||Pause||

ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੦) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੭੮ ਪੰ. ੭
Raag Asa Bhagat Kabir


ਤਨੁ ਕਰਿ ਮਟੁਕੀ ਮਨ ਮਾਹਿ ਬਿਲੋਈ ॥

Than Kar Mattukee Man Maahi Biloee ||

Make your body the churning jar, and use the stick of your mind to churn it.

ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੦) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੭੮ ਪੰ. ੮
Raag Asa Bhagat Kabir


ਇਸੁ ਮਟੁਕੀ ਮਹਿ ਸਬਦੁ ਸੰਜੋਈ ॥੨॥

Eis Mattukee Mehi Sabadh Sanjoee ||2||

Gather the curds of the Word of the Shabad. ||2||

ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੦) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੭੮ ਪੰ. ੮
Raag Asa Bhagat Kabir


ਹਰਿ ਕਾ ਬਿਲੋਵਨਾ ਮਨ ਕਾ ਬੀਚਾਰਾ ॥

Har Kaa Bilovanaa Man Kaa Beechaaraa ||

The churning of the Lord is to reflect upon Him within your mind.

ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੦) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੭੮ ਪੰ. ੯
Raag Asa Bhagat Kabir


ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਪਾਵੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਧਾਰਾ ॥੩॥

Gur Prasaadh Paavai Anmrith Dhhaaraa ||3||

By Guru's Grace, the Ambrosial Nectar flows into us. ||3||

ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੦) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੭੮ ਪੰ. ੯
Raag Asa Bhagat Kabir


ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਜੇ ਮੀਬ਼ਰਾ ॥

Kahu Kabeer Nadhar Karae Jae Manaeeraa ||

Says Kabeer, if the Lord, our King casts His Glance of Grace,

ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੦) ੪:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੭੮ ਪੰ. ੯
Raag Asa Bhagat Kabir


ਰਾਮ ਨਾਮ ਲਗਿ ਉਤਰੇ ਤੀਰਾ ॥੪॥੧॥੧੦॥

Raam Naam Lag Outharae Theeraa ||4||1||10||

One is carried across to the other side, holding fast to the Lord's Name. ||4||1||10||

ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੦) ੪:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੭੮ ਪੰ. ੧੦
Raag Asa Bhagat Kabir


ਆਸਾ ॥

Aasaa ||

Aasaa:

ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੪੭੮


ਬਾਤੀ ਸੂਕੀ ਤੇਲੁ ਨਿਖੂਟਾ ॥

Baathee Sookee Thael Nikhoottaa ||

The wick has dried up, and the oil is exhausted.

ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੧) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੭੮ ਪੰ. ੧੦
Raag Asa Bhagat Kabir


ਮੰਦਲੁ ਨ ਬਾਜੈ ਨਟੁ ਪੈ ਸੂਤਾ ॥੧॥

Mandhal N Baajai Natt Pai Soothaa ||1||

The drum does not sound, and the actor has gone to sleep. ||1||

ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੧) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੭੮ ਪੰ. ੧੦
Raag Asa Bhagat Kabir


ਬੁਝਿ ਗਈ ਅਗਨਿ ਨ ਨਿਕਸਿਓ ਧੂੰਆ ॥

Bujh Gee Agan N Nikasiou Dhhoonaa ||

The fire has gone out, and no smoke is produced.

ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੧) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੭੮ ਪੰ. ੧੧
Raag Asa Bhagat Kabir


ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਏਕੁ ਅਵਰੁ ਨਹੀ ਦੂਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Rav Rehiaa Eaek Avar Nehee Dhooaa ||1|| Rehaao ||

The One Lord is pervading and permeating everywhere; there is no other second. ||1||Pause||

ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੧) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੭੮ ਪੰ. ੧੧
Raag Asa Bhagat Kabir


ਟੂਟੀ ਤੰਤੁ ਨ ਬਜੈ ਰਬਾਬੁ ॥

Ttoottee Thanth N Bajai Rabaab ||

The string has broken, and the guitar makes no sound.

ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੧) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੭੮ ਪੰ. ੧੨
Raag Asa Bhagat Kabir


ਭੂਲਿ ਬਿਗਾਰਿਓ ਅਪਨਾ ਕਾਜੁ ॥੨॥

Bhool Bigaariou Apanaa Kaaj ||2||

He mistakenly ruins his own affairs. ||2||

ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੧) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੭੮ ਪੰ. ੧੨
Raag Asa Bhagat Kabir


ਕਥਨੀ ਬਦਨੀ ਕਹਨੁ ਕਹਾਵਨੁ ॥

Kathhanee Badhanee Kehan Kehaavan ||

When one comes to understand,

ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੧) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੭੮ ਪੰ. ੧੨
Raag Asa Bhagat Kabir


ਸਮਝਿ ਪਰੀ ਤਉ ਬਿਸਰਿਓ ਗਾਵਨੁ ॥੩॥

Samajh Paree Tho Bisariou Gaavan ||3||

He forgets his preaching, ranting and raving, and arguing. ||3||

ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੧) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੭੮ ਪੰ. ੧੩
Raag Asa Bhagat Kabir


ਕਹਤ ਕਬੀਰ ਪੰਚ ਜੋ ਚੂਰੇ ॥

Kehath Kabeer Panch Jo Choorae ||

Says Kabeer, the state of supreme dignity is never far

ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੧) ੪:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੭੮ ਪੰ. ੧੩
Raag Asa Bhagat Kabir


ਤਿਨ ਤੇ ਨਾਹਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਦੂਰੇ ॥੪॥੨॥੧੧॥

Thin Thae Naahi Param Padh Dhoorae ||4||2||11||

From those who conquer the five demons of the body passions. ||4||2||11||

ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੧) ੪:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੭੮ ਪੰ. ੧੩
Raag Asa Bhagat Kabir


ਆਸਾ ॥

Aasaa ||

Aasaa:

ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੪੭੮


ਸੁਤੁ ਅਪਰਾਧ ਕਰਤ ਹੈ ਜੇਤੇ ॥

Suth Aparaadhh Karath Hai Jaethae ||

As many mistakes as the son commits,

ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੨) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੭੮ ਪੰ. ੧੪
Raag Asa Bhagat Kabir


ਜਨਨੀ ਚੀਤਿ ਨ ਰਾਖਸਿ ਤੇਤੇ ॥੧॥

Jananee Cheeth N Raakhas Thaethae ||1||

His mother does not hold them against him in her mind. ||1||

ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੨) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੭੮ ਪੰ. ੧੪
Raag Asa Bhagat Kabir


ਰਾਮਈਆ ਹਉ ਬਾਰਿਕੁ ਤੇਰਾ ॥

Raameeaa Ho Baarik Thaeraa ||

O Lord, I am Your child.

ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੨) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੭੮ ਪੰ. ੧੪
Raag Asa Bhagat Kabir


ਕਾਹੇ ਨ ਖੰਡਸਿ ਅਵਗਨੁ ਮੇਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Kaahae N Khanddas Avagan Maeraa ||1|| Rehaao ||

Why not destroy my sins? ||1||Pause||

ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੨) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੭੮ ਪੰ. ੧੫
Raag Asa Bhagat Kabir


ਜੇ ਅਤਿ ਕ੍ਰੋਪ ਕਰੇ ਕਰਿ ਧਾਇਆ ॥

Jae Ath Krop Karae Kar Dhhaaeiaa ||

If the son, in anger, runs away,

ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੨) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੭੮ ਪੰ. ੧੫
Raag Asa Bhagat Kabir


ਤਾ ਭੀ ਚੀਤਿ ਨ ਰਾਖਸਿ ਮਾਇਆ ॥੨॥

Thaa Bhee Cheeth N Raakhas Maaeiaa ||2||

Even then, his mother does not hold it against him in her mind. ||2||

ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੨) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੭੮ ਪੰ. ੧੫
Raag Asa Bhagat Kabir


ਚਿੰਤ ਭਵਨਿ ਮਨੁ ਪਰਿਓ ਹਮਾਰਾ ॥

Chinth Bhavan Man Pariou Hamaaraa ||

My mind has fallen into the whirlpool of anxiety.

ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੨) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੭੮ ਪੰ. ੧੬
Raag Asa Bhagat Kabir


ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਕੈਸੇ ਉਤਰਸਿ ਪਾਰਾ ॥੩॥

Naam Binaa Kaisae Outharas Paaraa ||3||

Without the Naam, how can I cross over to the other side? ||3||

ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੨) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੭੮ ਪੰ. ੧੬
Raag Asa Bhagat Kabir


ਦੇਹਿ ਬਿਮਲ ਮਤਿ ਸਦਾ ਸਰੀਰਾ ॥

Dhaehi Bimal Math Sadhaa Sareeraa ||

Please, bless my body with pure and lasting understanding, Lord;

ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੨) ੪:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੭੮ ਪੰ. ੧੭
Raag Asa Bhagat Kabir


ਸਹਜਿ ਸਹਜਿ ਗੁਨ ਰਵੈ ਕਬੀਰਾ ॥੪॥੩॥੧੨॥

Sehaj Sehaj Gun Ravai Kabeeraa ||4||3||12||

In peace and poise, Kabeer chants the Praises of the Lord. ||4||3||12||

ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੨) ੪:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੭੮ ਪੰ. ੧੭
Raag Asa Bhagat Kabir


ਆਸਾ ॥

Aasaa ||

Aasaa:

ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੪੭੮


ਹਜ ਹਮਾਰੀ ਗੋਮਤੀ ਤੀਰ ॥

Haj Hamaaree Gomathee Theer ||

My pilgrimage to Mecca is on the banks of the Gomati River;

ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੩) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੭੮ ਪੰ. ੧੭
Raag Asa Bhagat Kabir


ਜਹਾ ਬਸਹਿ ਪੀਤੰਬਰ ਪੀਰ ॥੧॥

Jehaa Basehi Peethanbar Peer ||1||

The spiritual teacher in his yellow robes dwells there. ||1||

ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੩) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੭੮ ਪੰ. ੧੮
Raag Asa Bhagat Kabir


ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਕਿਆ ਖੂਬੁ ਗਾਵਤਾ ਹੈ ॥

Vaahu Vaahu Kiaa Khoob Gaavathaa Hai ||

Waaho! Waaho! Hail! Hail! How wondrously he sings.

ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੩) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੭੮ ਪੰ. ੧੮
Raag Asa Bhagat Kabir


ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਭਾਵਤਾ ਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Har Kaa Naam Maerai Man Bhaavathaa Hai ||1|| Rehaao ||

The Name of the Lord is pleasing to my mind. ||1||Pause||

ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੧੩) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੭੮ ਪੰ. ੧੮
Raag Asa Bhagat Kabir


 
Displaying Ang 478 of 1430