. Sri Guru Granth Sahib Ji -: Ang : 483 -: ਸ਼੍ਰੀ ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਜੀ :- SearchGurbani.com
SearchGurbani.com

Sri Guru Granth Sahib

 
Displaying Ang 483 of 1430

ਜਉ ਮੈ ਰੂਪ ਕੀਏ ਬਹੁਤੇਰੇ ਅਬ ਫੁਨਿ ਰੂਪੁ ਨ ਹੋਈ ॥

Jo Mai Roop Keeeae Bahuthaerae Ab Fun Roop N Hoee ||

In the past, I have taken many forms, but I shall not take form again.

ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੨੮) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੮੩ ਪੰ. ੧੯
Raag Asa Bhagat Kabir


ਤਾਗਾ ਤੰਤੁ ਸਾਜੁ ਸਭੁ ਥਾਕਾ ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਸਿ ਹੋਈ ॥੧॥

Thaagaa Thanth Saaj Sabh Thhaakaa Raam Naam Bas Hoee ||1||

The strings and wires of the musical instrument are worn out, and I am in the power of the Lord's Name. ||1||

ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੨੮) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੮੩ ਪੰ. ੧
Raag Asa Bhagat Kabir


ਅਬ ਮੋਹਿ ਨਾਚਨੋ ਨ ਆਵੈ ॥

Ab Mohi Naachano N Aavai ||

Now, I no longer dance to the tune.

ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੨੮) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੮੩ ਪੰ. ੧
Raag Asa Bhagat Kabir


ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਮੰਦਰੀਆ ਨ ਬਜਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Maeraa Man Mandhareeaa N Bajaavai ||1|| Rehaao ||

My mind no longer beats the drum. ||1||Pause||

ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੨੮) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੮੩ ਪੰ. ੨
Raag Asa Bhagat Kabir


ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਮਾਇਆ ਲੈ ਜਾਰੀ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਗਾਗਰਿ ਫੂਟੀ ॥

Kaam Krodhh Maaeiaa Lai Jaaree Thrisanaa Gaagar Foottee ||

I have burnt away sexual desire, anger and attachment to Maya, and the pitcher of my desires has burst.

ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੨੮) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੮੩ ਪੰ. ੨
Raag Asa Bhagat Kabir


ਕਾਮ ਚੋਲਨਾ ਭਇਆ ਹੈ ਪੁਰਾਨਾ ਗਇਆ ਭਰਮੁ ਸਭੁ ਛੂਟੀ ॥੨॥

Kaam Cholanaa Bhaeiaa Hai Puraanaa Gaeiaa Bharam Sabh Shhoottee ||2||

The gown of sensuous pleasures is worn out, and all my doubts have been dispelled. ||2||

ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੨੮) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੮੩ ਪੰ. ੨
Raag Asa Bhagat Kabir


ਸਰਬ ਭੂਤ ਏਕੈ ਕਰਿ ਜਾਨਿਆ ਚੂਕੇ ਬਾਦ ਬਿਬਾਦਾ ॥

Sarab Bhooth Eaekai Kar Jaaniaa Chookae Baadh Bibaadhaa ||

I look upon all beings alike, and my conflict and strife are ended.

ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੨੮) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੮੩ ਪੰ. ੩
Raag Asa Bhagat Kabir


ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਮੈ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ਭਏ ਰਾਮ ਪਰਸਾਦਾ ॥੩॥੬॥੨੮॥

Kehi Kabeer Mai Pooraa Paaeiaa Bheae Raam Parasaadhaa ||3||6||28||

Says Kabeer, when the Lord showed His Favor, I obtained Him, the Perfect One. ||3||6||28||

ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੨੮) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੮੩ ਪੰ. ੩
Raag Asa Bhagat Kabir


ਆਸਾ ॥

Aasaa ||

Aasaa:

ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੪੮੩


ਰੋਜਾ ਧਰੈ ਮਨਾਵੈ ਅਲਹੁ ਸੁਆਦਤਿ ਜੀਅ ਸੰਘਾਰੈ ॥

Rojaa Dhharai Manaavai Alahu Suaadhath Jeea Sanghaarai ||

You keep your fasts to please Allah, while you murder other beings for pleasure.

ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੨੯) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੮੩ ਪੰ. ੫
Raag Asa Bhagat Kabir


ਆਪਾ ਦੇਖਿ ਅਵਰ ਨਹੀ ਦੇਖੈ ਕਾਹੇ ਕਉ ਝਖ ਮਾਰੈ ॥੧॥

Aapaa Dhaekh Avar Nehee Dhaekhai Kaahae Ko Jhakh Maarai ||1||

You look after your own interests, and so not see the interests of others. What good is your word? ||1||

ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੨੯) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੮੩ ਪੰ. ੫
Raag Asa Bhagat Kabir


ਕਾਜੀ ਸਾਹਿਬੁ ਏਕੁ ਤੋਹੀ ਮਹਿ ਤੇਰਾ ਸੋਚਿ ਬਿਚਾਰਿ ਨ ਦੇਖੈ ॥

Kaajee Saahib Eaek Thohee Mehi Thaeraa Soch Bichaar N Dhaekhai ||

O Qazi, the One Lord is within you, but you do not behold Him by thought or contemplation.

ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੨੯) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੮੩ ਪੰ. ੫
Raag Asa Bhagat Kabir


ਖਬਰਿ ਨ ਕਰਹਿ ਦੀਨ ਕੇ ਬਉਰੇ ਤਾ ਤੇ ਜਨਮੁ ਅਲੇਖੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Khabar N Karehi Dheen Kae Bourae Thaa Thae Janam Alaekhai ||1|| Rehaao ||

You do not care for others, you are a religious fanatic, and your life is of no account at all. ||1||Pause||

ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੨੯) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੮੩ ਪੰ. ੬
Raag Asa Bhagat Kabir


ਸਾਚੁ ਕਤੇਬ ਬਖਾਨੈ ਅਲਹੁ ਨਾਰਿ ਪੁਰਖੁ ਨਹੀ ਕੋਈ ॥

Saach Kathaeb Bakhaanai Alahu Naar Purakh Nehee Koee ||

Your holy scriptures say that Allah is True, and that he is neither male nor female.

ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੨੯) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੮੩ ਪੰ. ੬
Raag Asa Bhagat Kabir


ਪਢੇ ਗੁਨੇ ਨਾਹੀ ਕਛੁ ਬਉਰੇ ਜਉ ਦਿਲ ਮਹਿ ਖਬਰਿ ਨ ਹੋਈ ॥੨॥

Padtae Gunae Naahee Kashh Bourae Jo Dhil Mehi Khabar N Hoee ||2||

But you gain nothing by reading and studying, O mad-man, if you do not gain the understanding in your heart. ||2||

ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੨੯) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੮੩ ਪੰ. ੭
Raag Asa Bhagat Kabir


ਅਲਹੁ ਗੈਬੁ ਸਗਲ ਘਟ ਭੀਤਰਿ ਹਿਰਦੈ ਲੇਹੁ ਬਿਚਾਰੀ ॥

Alahu Gaib Sagal Ghatt Bheethar Hiradhai Laehu Bichaaree ||

Allah is hidden in every heart; reflect upon this in your mind.

ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੨੯) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੮੩ ਪੰ. ੭
Raag Asa Bhagat Kabir


ਹਿੰਦੂ ਤੁਰਕ ਦੁਹੂੰ ਮਹਿ ਏਕੈ ਕਹੈ ਕਬੀਰ ਪੁਕਾਰੀ ॥੩॥੭॥੨੯॥

Hindhoo Thurak Dhuhoon Mehi Eaekai Kehai Kabeer Pukaaree ||3||7||29||

The One Lord is within both Hindu and Muslim; Kabeer proclaims this out loud. ||3||7||29||

ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੨੯) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੮੩ ਪੰ. ੮
Raag Asa Bhagat Kabir


ਆਸਾ ॥ ਤਿਪਦਾ ॥ ਇਕਤੁਕਾ ॥

Aasaa || Thipadhaa || Eikathukaa ||

Aasaa, Ti-Pada, Ik-Tuka:

ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੪੮੩


ਕੀਓ ਸਿੰਗਾਰੁ ਮਿਲਨ ਕੇ ਤਾਈ ॥

Keeou Singaar Milan Kae Thaaee ||

I have decorated myself to meet my Husband Lord.

ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੩੦) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੮੩ ਪੰ. ੯
Raag Asa Bhagat Kabir


ਹਰਿ ਨ ਮਿਲੇ ਜਗਜੀਵਨ ਗੁਸਾਈ ॥੧॥

Har N Milae Jagajeevan Gusaaee ||1||

But the Lord, the Life of the Word, the Sustainer of the Universe, has not come to meet me. ||1||

ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੩੦) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੮੩ ਪੰ. ੯
Raag Asa Bhagat Kabir


ਹਰਿ ਮੇਰੋ ਪਿਰੁ ਹਉ ਹਰਿ ਕੀ ਬਹੁਰੀਆ ॥

Har Maero Pir Ho Har Kee Bahureeaa ||

The Lord is my Husband, and I am the Lord's bride.

ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੩੦) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੮੩ ਪੰ. ੧੦
Raag Asa Bhagat Kabir


ਰਾਮ ਬਡੇ ਮੈ ਤਨਕ ਲਹੁਰੀਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Raam Baddae Mai Thanak Lahureeaa ||1|| Rehaao ||

The Lord is so great, and I am infinitesimally small. ||1||Pause||

ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੩੦) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੮੩ ਪੰ. ੧੦
Raag Asa Bhagat Kabir


ਧਨ ਪਿਰ ਏਕੈ ਸੰਗਿ ਬਸੇਰਾ ॥

Dhhan Pir Eaekai Sang Basaeraa ||

The bride and the Groom dwell together.

ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੩੦) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੮੩ ਪੰ. ੧੦
Raag Asa Bhagat Kabir


ਸੇਜ ਏਕ ਪੈ ਮਿਲਨੁ ਦੁਹੇਰਾ ॥੨॥

Saej Eaek Pai Milan Dhuhaeraa ||2||

They lie upon the one bed, but their union is difficult. ||2||

ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੩੦) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੮੩ ਪੰ. ੧੧
Raag Asa Bhagat Kabir


ਧੰਨਿ ਸੁਹਾਗਨਿ ਜੋ ਪੀਅ ਭਾਵੈ ॥

Dhhann Suhaagan Jo Peea Bhaavai ||

Blessed is the soul-bride, who is pleasing to her Husband Lord.

ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੩੦) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੮੩ ਪੰ. ੧੧
Raag Asa Bhagat Kabir


ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਫਿਰਿ ਜਨਮਿ ਨ ਆਵੈ ॥੩॥੮॥੩੦॥

Kehi Kabeer Fir Janam N Aavai ||3||8||30||

Says Kabeer, she shall not have to be reincarnated again. ||3||8||30||

ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੩੦) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੮੩ ਪੰ. ੧੧
Raag Asa Bhagat Kabir


ਆਸਾ ਸ੍ਰੀ ਕਬੀਰ ਜੀਉ ਕੇ ਦੁਪਦੇ

Aasaa Sree Kabeer Jeeo Kae Dhupadhae

Aasaa Of Kabeer Jee, Du-Padas:

ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੪੮੩


ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

Ik Oankaar Sathigur Prasaadh ||

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੪੮੩


ਹੀਰੈ ਹੀਰਾ ਬੇਧਿ ਪਵਨ ਮਨੁ ਸਹਜੇ ਰਹਿਆ ਸਮਾਈ ॥

Heerai Heeraa Baedhh Pavan Man Sehajae Rehiaa Samaaee ||

When the Diamond of the Lord pierces the diamond of my mind, the fickle mind waving in the wind is easily absorbed into Him.

ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੩੧) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੮੩ ਪੰ. ੧੩
Raag Asa Bhagat Kabir


ਸਗਲ ਜੋਤਿ ਇਨਿ ਹੀਰੈ ਬੇਧੀ ਸਤਿਗੁਰ ਬਚਨੀ ਮੈ ਪਾਈ ॥੧॥

Sagal Joth Ein Heerai Baedhhee Sathigur Bachanee Mai Paaee ||1||

This Diamond fills all with Divine Light; through the True Guru's Teachings, I have found Him. ||1||

ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੩੧) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੮੩ ਪੰ. ੧੪
Raag Asa Bhagat Kabir


ਹਰਿ ਕੀ ਕਥਾ ਅਨਾਹਦ ਬਾਨੀ ॥

Har Kee Kathhaa Anaahadh Baanee ||

The sermon of the Lord is the unstruck, endless song.

ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੩੧) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੮੩ ਪੰ. ੧੪
Raag Asa Bhagat Kabir


ਹੰਸੁ ਹੁਇ ਹੀਰਾ ਲੇਇ ਪਛਾਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Hans Hue Heeraa Laee Pashhaanee ||1|| Rehaao ||

Becoming a swan, one recognizes the Diamond of the Lord. ||1||Pause||

ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੩੧) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੮੩ ਪੰ. ੧੫
Raag Asa Bhagat Kabir


ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਹੀਰਾ ਅਸ ਦੇਖਿਓ ਜਗ ਮਹ ਰਹਾ ਸਮਾਈ ॥

Kehi Kabeer Heeraa As Dhaekhiou Jag Meh Rehaa Samaaee ||

Says Kabeer, I have seen such a Diamond, permeating and pervading the world.

ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੩੧) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੮੩ ਪੰ. ੧੫
Raag Asa Bhagat Kabir


ਗੁਪਤਾ ਹੀਰਾ ਪ੍ਰਗਟ ਭਇਓ ਜਬ ਗੁਰ ਗਮ ਦੀਆ ਦਿਖਾਈ ॥੨॥੧॥੩੧॥

Gupathaa Heeraa Pragatt Bhaeiou Jab Gur Gam Dheeaa Dhikhaaee ||2||1||31||

The hidden diamond became visible, when the Guru revealed it to me. ||2||1||31||

ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੩੧) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੮੩ ਪੰ. ੧੫
Raag Asa Bhagat Kabir


ਆਸਾ ॥

Aasaa ||

Aasaa:

ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੪੮੩


ਪਹਿਲੀ ਕਰੂਪਿ ਕੁਜਾਤਿ ਕੁਲਖਨੀ ਸਾਹੁਰੈ ਪੇਈਐ ਬੁਰੀ ॥

Pehilee Karoop Kujaath Kulakhanee Saahurai Paeeeai Buree ||

My first wife, ignorance, was ugly, of low social status and bad character; she was evil in my home, and in her parents' home.

ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੩੨) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੮੩ ਪੰ. ੧੭
Raag Asa Bhagat Kabir


ਅਬ ਕੀ ਸਰੂਪਿ ਸੁਜਾਨਿ ਸੁਲਖਨੀ ਸਹਜੇ ਉਦਰਿ ਧਰੀ ॥੧॥

Ab Kee Saroop Sujaan Sulakhanee Sehajae Oudhar Dhharee ||1||

My present bride, divine understanding, is beautiful, wise and well-behaved; I have taken her to my heart. ||1||

ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੩੨) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੮੩ ਪੰ. ੧੭
Raag Asa Bhagat Kabir


ਭਲੀ ਸਰੀ ਮੁਈ ਮੇਰੀ ਪਹਿਲੀ ਬਰੀ ॥

Bhalee Saree Muee Maeree Pehilee Baree ||

It has turned out so well, that my first wife has died.

ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੩੨) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੮੩ ਪੰ. ੧੭
Raag Asa Bhagat Kabir


ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਜੀਵਉ ਮੇਰੀ ਅਬ ਕੀ ਧਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Jug Jug Jeevo Maeree Ab Kee Dhharee ||1|| Rehaao ||

May she, whom I have now married, live throughout the ages. ||1||Pause||

ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੩੨) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੮੩ ਪੰ. ੧੮
Raag Asa Bhagat Kabir


ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਜਬ ਲਹੁਰੀ ਆਈ ਬਡੀ ਕਾ ਸੁਹਾਗੁ ਟਰਿਓ ॥

Kahu Kabeer Jab Lahuree Aaee Baddee Kaa Suhaag Ttariou ||

Says Kabeer, when the younger bride came, the elder one lost her husband.

ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੩੨) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੮੩ ਪੰ. ੧੮
Raag Asa Bhagat Kabir


ਲਹੁਰੀ ਸੰਗਿ ਭਈ ਅਬ ਮੇਰੈ ਜੇਠੀ ਅਉਰੁ ਧਰਿਓ ॥੨॥੨॥੩੨॥

Lahuree Sang Bhee Ab Maerai Jaethee Aour Dhhariou ||2||2||32||

The younger bride is with me now, and the elder one has taken another husband. ||2||2||32||

ਆਸਾ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੩੨) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੮੩ ਪੰ. ੧੯
Raag Asa Bhagat Kabir


 
Displaying Ang 483 of 1430