Sri Guru Granth Sahib
Displaying Ang 580 of 1430
- 1
- 2
- 3
- 4
ਸੂਰੇ ਸੇਈ ਆਗੈ ਆਖੀਅਹਿ ਦਰਗਹ ਪਾਵਹਿ ਸਾਚੀ ਮਾਣੋ ॥
Soorae Saeee Aagai Aakheeahi Dharageh Paavehi Saachee Maano ||
They alone are acclaimed as brave warriors in the world hereafter, who receive true honor in the Court of the Lord.
ਵਡਹੰਸ ਅਲਾਹਣੀਆ (ਮਃ ੧) (੨) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੮੦ ਪੰ. ੧
Raag Vadhans Guru Nanak Dev
ਦਰਗਹ ਮਾਣੁ ਪਾਵਹਿ ਪਤਿ ਸਿਉ ਜਾਵਹਿ ਆਗੈ ਦੂਖੁ ਨ ਲਾਗੈ ॥
Dharageh Maan Paavehi Path Sio Jaavehi Aagai Dhookh N Laagai ||
They are honored in the Court of the Lord; they depart with honor, and they do not suffer pain in the world hereafter.
ਵਡਹੰਸ ਅਲਾਹਣੀਆ (ਮਃ ੧) (੨) ੩:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੮੦ ਪੰ. ੧
Raag Vadhans Guru Nanak Dev
ਕਰਿ ਏਕੁ ਧਿਆਵਹਿ ਤਾਂ ਫਲੁ ਪਾਵਹਿ ਜਿਤੁ ਸੇਵਿਐ ਭਉ ਭਾਗੈ ॥
Kar Eaek Dhhiaavehi Thaan Fal Paavehi Jith Saeviai Bho Bhaagai ||
They meditate on the One Lord, and obtain the fruits of their rewards. Serving the Lord, their fear is dispelled.
ਵਡਹੰਸ ਅਲਾਹਣੀਆ (ਮਃ ੧) (੨) ੩:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੮੦ ਪੰ. ੨
Raag Vadhans Guru Nanak Dev
ਊਚਾ ਨਹੀ ਕਹਣਾ ਮਨ ਮਹਿ ਰਹਣਾ ਆਪੇ ਜਾਣੈ ਜਾਣੋ ॥
Oochaa Nehee Kehanaa Man Mehi Rehanaa Aapae Jaanai Jaano ||
Do not indulge in egotism, and dwell within your own mind; the Knower Himself knows everything.
ਵਡਹੰਸ ਅਲਾਹਣੀਆ (ਮਃ ੧) (੨) ੩:੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੮੦ ਪੰ. ੨
Raag Vadhans Guru Nanak Dev
ਮਰਣੁ ਮੁਣਸਾਂ ਸੂਰਿਆ ਹਕੁ ਹੈ ਜੋ ਹੋਇ ਮਰਹਿ ਪਰਵਾਣੋ ॥੩॥
Maran Munasaan Sooriaa Hak Hai Jo Hoe Marehi Paravaano ||3||
The death of brave heroes is blessed, if it is approved by God. ||3||
ਵਡਹੰਸ ਅਲਾਹਣੀਆ (ਮਃ ੧) (੨) ੩:੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੮੦ ਪੰ. ੩
Raag Vadhans Guru Nanak Dev
ਨਾਨਕ ਕਿਸ ਨੋ ਬਾਬਾ ਰੋਈਐ ਬਾਜੀ ਹੈ ਇਹੁ ਸੰਸਾਰੋ ॥
Naanak Kis No Baabaa Roeeai Baajee Hai Eihu Sansaaro ||
Nanak: for whom should we mourn, O Baba? This world is merely a play.
ਵਡਹੰਸ ਅਲਾਹਣੀਆ (ਮਃ ੧) (੨) ੪:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੮੦ ਪੰ. ੪
Raag Vadhans Guru Nanak Dev
ਕੀਤਾ ਵੇਖੈ ਸਾਹਿਬੁ ਆਪਣਾ ਕੁਦਰਤਿ ਕਰੇ ਬੀਚਾਰੋ ॥
Keethaa Vaekhai Saahib Aapanaa Kudharath Karae Beechaaro ||
The Lord Master beholds His work, and contemplates His creative potency.
ਵਡਹੰਸ ਅਲਾਹਣੀਆ (ਮਃ ੧) (੨) ੪:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੮੦ ਪੰ. ੪
Raag Vadhans Guru Nanak Dev
ਕੁਦਰਤਿ ਬੀਚਾਰੇ ਧਾਰਣ ਧਾਰੇ ਜਿਨਿ ਕੀਆ ਸੋ ਜਾਣੈ ॥
Kudharath Beechaarae Dhhaaran Dhhaarae Jin Keeaa So Jaanai ||
He contemplates His creative potency, having established the Universe. He who created it, He alone knows.
ਵਡਹੰਸ ਅਲਾਹਣੀਆ (ਮਃ ੧) (੨) ੪:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੮੦ ਪੰ. ੫
Raag Vadhans Guru Nanak Dev
ਆਪੇ ਵੇਖੈ ਆਪੇ ਬੂਝੈ ਆਪੇ ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਣੈ ॥
Aapae Vaekhai Aapae Boojhai Aapae Hukam Pashhaanai ||
He Himself beholds it, and He Himself understands it. He Himself realizes the Hukam of His Command.
ਵਡਹੰਸ ਅਲਾਹਣੀਆ (ਮਃ ੧) (੨) ੪:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੮੦ ਪੰ. ੫
Raag Vadhans Guru Nanak Dev
ਜਿਨਿ ਕਿਛੁ ਕੀਆ ਸੋਈ ਜਾਣੈ ਤਾ ਕਾ ਰੂਪੁ ਅਪਾਰੋ ॥
Jin Kishh Keeaa Soee Jaanai Thaa Kaa Roop Apaaro ||
He who created these things, He alone knows. His subtle form is infinite.
ਵਡਹੰਸ ਅਲਾਹਣੀਆ (ਮਃ ੧) (੨) ੪:੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੮੦ ਪੰ. ੫
Raag Vadhans Guru Nanak Dev
ਨਾਨਕ ਕਿਸ ਨੋ ਬਾਬਾ ਰੋਈਐ ਬਾਜੀ ਹੈ ਇਹੁ ਸੰਸਾਰੋ ॥੪॥੨॥
Naanak Kis No Baabaa Roeeai Baajee Hai Eihu Sansaaro ||4||2||
Nanak: for whom should we mourn, O Baba? This world is merely a play. ||4||2||
ਵਡਹੰਸ ਅਲਾਹਣੀਆ (ਮਃ ੧) (੨) ੪:੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੮੦ ਪੰ. ੬
Raag Vadhans Guru Nanak Dev
ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੧ ਦਖਣੀ ॥
Vaddehans Mehalaa 1 Dhakhanee ||
Wadahans, First Mehl, Dakhanee:
ਵਡਹੰਸ ਅਲਾਹਣੀਆ (ਮਃ ੧) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੫੮੦
ਸਚੁ ਸਿਰੰਦਾ ਸਚਾ ਜਾਣੀਐ ਸਚੜਾ ਪਰਵਦਗਾਰੋ ॥
Sach Sirandhaa Sachaa Jaaneeai Sacharraa Paravadhagaaro ||
The True Creator Lord is True - know this well; He is the True Sustainer.
ਵਡਹੰਸ ਅਲਾਹਣੀਆ (ਮਃ ੧) (੩) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੮੦ ਪੰ. ੭
Raag Vadhans Dakhnee Guru Nanak Dev
ਜਿਨਿ ਆਪੀਨੈ ਆਪੁ ਸਾਜਿਆ ਸਚੜਾ ਅਲਖ ਅਪਾਰੋ ॥
Jin Aapeenai Aap Saajiaa Sacharraa Alakh Apaaro ||
He Himself fashioned His Own Self; the True Lord is invisible and infinite.
ਵਡਹੰਸ ਅਲਾਹਣੀਆ (ਮਃ ੧) (੩) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੮੦ ਪੰ. ੭
Raag Vadhans Dakhnee Guru Nanak Dev
ਦੁਇ ਪੁੜ ਜੋੜਿ ਵਿਛੋੜਿਅਨੁ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਘੋਰੁ ਅੰਧਾਰੋ ॥
Dhue Purr Jorr Vishhorrian Gur Bin Ghor Andhhaaro ||
He brought together, and then separated, the two grinding stones of the earth and the sky; without the Guru, there is only pitch darkness.
ਵਡਹੰਸ ਅਲਾਹਣੀਆ (ਮਃ ੧) (੩) ੧:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੮੦ ਪੰ. ੮
Raag Vadhans Dakhnee Guru Nanak Dev
ਸੂਰਜੁ ਚੰਦੁ ਸਿਰਜਿਅਨੁ ਅਹਿਨਿਸਿ ਚਲਤੁ ਵੀਚਾਰੋ ॥੧॥
Sooraj Chandh Sirajian Ahinis Chalath Veechaaro ||1||
He created the sun and the moon; night and day, they move according to His Thought. ||1||
ਵਡਹੰਸ ਅਲਾਹਣੀਆ (ਮਃ ੧) (੩) ੧:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੮੦ ਪੰ. ੮
Raag Vadhans Dakhnee Guru Nanak Dev
ਸਚੜਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਚੁ ਤੂ ਸਚੜਾ ਦੇਹਿ ਪਿਆਰੋ ॥ ਰਹਾਉ ॥
Sacharraa Saahib Sach Thoo Sacharraa Dhaehi Piaaro || Rehaao ||
O True Lord and Master, You are True. O True Lord, bless me with Your Love. ||Pause||
ਵਡਹੰਸ ਅਲਾਹਣੀਆ (ਮਃ ੧) (੩) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੮੦ ਪੰ. ੯
Raag Vadhans Dakhnee Guru Nanak Dev
ਤੁਧੁ ਸਿਰਜੀ ਮੇਦਨੀ ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਦੇਵਣਹਾਰੋ ॥
Thudhh Sirajee Maedhanee Dhukh Sukh Dhaevanehaaro ||
You created the Universe; You are the Giver of pain and pleasure.
ਵਡਹੰਸ ਅਲਾਹਣੀਆ (ਮਃ ੧) (੩) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੮੦ ਪੰ. ੯
Raag Vadhans Dakhnee Guru Nanak Dev
ਨਾਰੀ ਪੁਰਖ ਸਿਰਜਿਐ ਬਿਖੁ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਪਿਆਰੋ ॥
Naaree Purakh Sirajiai Bikh Maaeiaa Mohu Piaaro ||
You created woman and man, the love of poison, and emotional attachment to Maya.
ਵਡਹੰਸ ਅਲਾਹਣੀਆ (ਮਃ ੧) (੩) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੮੦ ਪੰ. ੧੦
Raag Vadhans Dakhnee Guru Nanak Dev
ਖਾਣੀ ਬਾਣੀ ਤੇਰੀਆ ਦੇਹਿ ਜੀਆ ਆਧਾਰੋ ॥
Khaanee Baanee Thaereeaa Dhaehi Jeeaa Aadhhaaro ||
The four sources of creation, and the power of the Word, are also of Your making. You give Support to all beings.
ਵਡਹੰਸ ਅਲਾਹਣੀਆ (ਮਃ ੧) (੩) ੨:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੮੦ ਪੰ. ੧੦
Raag Vadhans Dakhnee Guru Nanak Dev
ਕੁਦਰਤਿ ਤਖਤੁ ਰਚਾਇਆ ਸਚਿ ਨਿਬੇੜਣਹਾਰੋ ॥੨॥
Kudharath Thakhath Rachaaeiaa Sach Nibaerranehaaro ||2||
You have made the Creation as Your Throne; You are the True Judge. ||2||
ਵਡਹੰਸ ਅਲਾਹਣੀਆ (ਮਃ ੧) (੩) ੨:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੮੦ ਪੰ. ੧੧
Raag Vadhans Dakhnee Guru Nanak Dev
ਆਵਾ ਗਵਣੁ ਸਿਰਜਿਆ ਤੂ ਥਿਰੁ ਕਰਣੈਹਾਰੋ ॥
Aavaa Gavan Sirajiaa Thoo Thhir Karanaihaaro ||
You created comings and goings, but You are ever-stable, O Creator Lord.
ਵਡਹੰਸ ਅਲਾਹਣੀਆ (ਮਃ ੧) (੩) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੮੦ ਪੰ. ੧੧
Raag Vadhans Dakhnee Guru Nanak Dev
ਜੰਮਣੁ ਮਰਣਾ ਆਇ ਗਇਆ ਬਧਿਕੁ ਜੀਉ ਬਿਕਾਰੋ ॥
Janman Maranaa Aae Gaeiaa Badhhik Jeeo Bikaaro ||
In birth and death, in coming and going, this soul is held in bondage by corruption.
ਵਡਹੰਸ ਅਲਾਹਣੀਆ (ਮਃ ੧) (੩) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੮੦ ਪੰ. ੧੨
Raag Vadhans Dakhnee Guru Nanak Dev
ਭੂਡੜੈ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ਬੂਡੜੈ ਕਿਆ ਤਿਸੁ ਚਾਰੋ ॥
Bhooddarrai Naam Visaariaa Booddarrai Kiaa This Chaaro ||
The evil person has forgotten the Naam; he has drowned - what can he do now?
ਵਡਹੰਸ ਅਲਾਹਣੀਆ (ਮਃ ੧) (੩) ੩:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੮੦ ਪੰ. ੧੨
Raag Vadhans Dakhnee Guru Nanak Dev
ਗੁਣ ਛੋਡਿ ਬਿਖੁ ਲਦਿਆ ਅਵਗੁਣ ਕਾ ਵਣਜਾਰੋ ॥੩॥
Gun Shhodd Bikh Ladhiaa Avagun Kaa Vanajaaro ||3||
Forsaking merit, he has loaded the poisonous cargo of demerits; he is a trader of sins. ||3||
ਵਡਹੰਸ ਅਲਾਹਣੀਆ (ਮਃ ੧) (੩) ੩:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੮੦ ਪੰ. ੧੩
Raag Vadhans Dakhnee Guru Nanak Dev
ਸਦੜੇ ਆਏ ਤਿਨਾ ਜਾਨੀਆ ਹੁਕਮਿ ਸਚੇ ਕਰਤਾਰੋ ॥
Sadharrae Aaeae Thinaa Jaaneeaa Hukam Sachae Karathaaro ||
The beloved soul has received the Call, the Command of the True Creator Lord.
ਵਡਹੰਸ ਅਲਾਹਣੀਆ (ਮਃ ੧) (੩) ੪:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੮੦ ਪੰ. ੧੩
Raag Vadhans Dakhnee Guru Nanak Dev
ਨਾਰੀ ਪੁਰਖ ਵਿਛੁੰਨਿਆ ਵਿਛੁੜਿਆ ਮੇਲਣਹਾਰੋ ॥
Naaree Purakh Vishhunniaa Vishhurriaa Maelanehaaro ||
The soul, the husband, has become separated from the body, the bride. The Lord is the Re-uniter of the separated ones.
ਵਡਹੰਸ ਅਲਾਹਣੀਆ (ਮਃ ੧) (੩) ੪:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੮੦ ਪੰ. ੧੪
Raag Vadhans Dakhnee Guru Nanak Dev
ਰੂਪੁ ਨ ਜਾਣੈ ਸੋਹਣੀਐ ਹੁਕਮਿ ਬਧੀ ਸਿਰਿ ਕਾਰੋ ॥
Roop N Jaanai Sohaneeai Hukam Badhhee Sir Kaaro ||
No one cares for your beauty, O beautiful bride.; the Messenger of Death is bound only by the Lord Commander's Command.
ਵਡਹੰਸ ਅਲਾਹਣੀਆ (ਮਃ ੧) (੩) ੪:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੮੦ ਪੰ. ੧੪
Raag Vadhans Dakhnee Guru Nanak Dev
ਬਾਲਕ ਬਿਰਧਿ ਨ ਜਾਣਨੀ ਤੋੜਨਿ ਹੇਤੁ ਪਿਆਰੋ ॥੪॥
Baalak Biradhh N Jaananee Thorran Haeth Piaaro ||4||
He does not distinguish between young children and old people; he tears apart love and affection. ||4||
ਵਡਹੰਸ ਅਲਾਹਣੀਆ (ਮਃ ੧) (੩) ੪:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੮੦ ਪੰ. ੧੫
Raag Vadhans Dakhnee Guru Nanak Dev
ਨਉ ਦਰ ਠਾਕੇ ਹੁਕਮਿ ਸਚੈ ਹੰਸੁ ਗਇਆ ਗੈਣਾਰੇ ॥
No Dhar Thaakae Hukam Sachai Hans Gaeiaa Gainaarae ||
The nine doors are closed by the True Lord's Command, and the swan-soul takes flight into the skies.
ਵਡਹੰਸ ਅਲਾਹਣੀਆ (ਮਃ ੧) (੩) ੫:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੮੦ ਪੰ. ੧੫
Raag Vadhans Dakhnee Guru Nanak Dev
ਸਾ ਧਨ ਛੁਟੀ ਮੁਠੀ ਝੂਠਿ ਵਿਧਣੀਆ ਮਿਰਤਕੜਾ ਅੰਙਨੜੇ ਬਾਰੇ ॥
Saa Dhhan Shhuttee Muthee Jhooth Vidhhaneeaa Mirathakarraa Ann(g)anarrae Baarae ||
The body-bride is separated, and defrauded by falsehood; she is now a widow - her husband's body lies dead in the courtyard.
ਵਡਹੰਸ ਅਲਾਹਣੀਆ (ਮਃ ੧) (੩) ੫:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੮੦ ਪੰ. ੧੬
Raag Vadhans Dakhnee Guru Nanak Dev
ਸੁਰਤਿ ਮੁਈ ਮਰੁ ਮਾਈਏ ਮਹਲ ਰੁੰਨੀ ਦਰ ਬਾਰੇ ॥
Surath Muee Mar Maaeeeae Mehal Runnee Dhar Baarae ||
The widow cries out at the door, ""The light of my mind has gone out, O my mother, with his death.""
ਵਡਹੰਸ ਅਲਾਹਣੀਆ (ਮਃ ੧) (੩) ੫:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੮੦ ਪੰ. ੧੬
Raag Vadhans Dakhnee Guru Nanak Dev
ਰੋਵਹੁ ਕੰਤ ਮਹੇਲੀਹੋ ਸਚੇ ਕੇ ਗੁਣ ਸਾਰੇ ॥੫॥
Rovahu Kanth Mehaeleeho Sachae Kae Gun Saarae ||5||
So cry out, O soul-brides of the Husband Lord, and dwell on the Glorious Praises of the True Lord. ||5||
ਵਡਹੰਸ ਅਲਾਹਣੀਆ (ਮਃ ੧) (੩) ੫:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੮੦ ਪੰ. ੧੭
Raag Vadhans Dakhnee Guru Nanak Dev
ਜਲਿ ਮਲਿ ਜਾਨੀ ਨਾਵਾਲਿਆ ਕਪੜਿ ਪਟਿ ਅੰਬਾਰੇ ॥
Jal Mal Jaanee Naavaaliaa Kaparr Patt Anbaarae ||
Her loved one is cleansed, bathed in water, and dressed in silken robes.
ਵਡਹੰਸ ਅਲਾਹਣੀਆ (ਮਃ ੧) (੩) ੬:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੮੦ ਪੰ. ੧੭
Raag Vadhans Dakhnee Guru Nanak Dev
ਵਾਜੇ ਵਜੇ ਸਚੀ ਬਾਣੀਆ ਪੰਚ ਮੁਏ ਮਨੁ ਮਾਰੇ ॥
Vaajae Vajae Sachee Baaneeaa Panch Mueae Man Maarae ||
The musicians play, and the Bani of the True Lord's Words are sung; the five relatives feel as if they too are dead, so deadened are their minds.
ਵਡਹੰਸ ਅਲਾਹਣੀਆ (ਮਃ ੧) (੩) ੬:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੮੦ ਪੰ. ੧੮
Raag Vadhans Dakhnee Guru Nanak Dev
ਜਾਨੀ ਵਿਛੁੰਨੜੇ ਮੇਰਾ ਮਰਣੁ ਭਇਆ ਧ੍ਰਿਗੁ ਜੀਵਣੁ ਸੰਸਾਰੇ ॥
Jaanee Vishhunnarrae Maeraa Maran Bhaeiaa Dhhrig Jeevan Sansaarae ||
"Separation from my beloved is like death to me!" cries the widow. "My life in this world is cursed and worthless!"
ਵਡਹੰਸ ਅਲਾਹਣੀਆ (ਮਃ ੧) (੩) ੬:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੮੦ ਪੰ. ੧੮
Raag Vadhans Dakhnee Guru Nanak Dev
ਜੀਵਤੁ ਮਰੈ ਸੁ ਜਾਣੀਐ ਪਿਰ ਸਚੜੈ ਹੇਤਿ ਪਿਆਰੇ ॥੬॥
Jeevath Marai S Jaaneeai Pir Sacharrai Haeth Piaarae ||6||
But she alone is approved, who dies, while yet still alive; she lives for the sake of the Love of her Beloved. ||6||
ਵਡਹੰਸ ਅਲਾਹਣੀਆ (ਮਃ ੧) (੩) ੬:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੮੦ ਪੰ. ੧੯
Raag Vadhans Dakhnee Guru Nanak Dev
ਤੁਸੀ ਰੋਵਹੁ ਰੋਵਣ ਆਈਹੋ ਝੂਠਿ ਮੁਠੀ ਸੰਸਾਰੇ ॥
Thusee Rovahu Rovan Aaeeho Jhooth Muthee Sansaarae ||
So cry out in mourning, you who have come to mourn; this world is false and fraudulent.
ਵਡਹੰਸ ਅਲਾਹਣੀਆ (ਮਃ ੧) (੩) ੭:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੮੦ ਪੰ. ੧੯
Raag Vadhans Dakhnee Guru Nanak Dev