. Sri Guru Granth Sahib Ji -: Ang : 708 -: ਸ਼੍ਰੀ ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਜੀ :- SearchGurbani.com
SearchGurbani.com

Sri Guru Granth Sahib

 
Displaying Ang 708 of 1430

ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧਿ ਅਹੰਕਾਰਿ ਫਿਰਹਿ ਦੇਵਾਨਿਆ ॥

Kaam Krodhh Ahankaar Firehi Dhaevaaniaa ||

Engrossed in sexual desire, anger and egotism, he wanders around insane.

ਜੈਤਸਰੀ ਵਾਰ (ਮਃ ੫) ੯:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੦੮ ਪੰ. ੧
Raag Jaitsiri Guru Arjan Dev


ਸਿਰਿ ਲਗਾ ਜਮ ਡੰਡੁ ਤਾ ਪਛੁਤਾਨਿਆ ॥

Sir Lagaa Jam Ddandd Thaa Pashhuthaaniaa ||

When the Messenger of Death hits him on the head with his club, then he regrets and repents.

ਜੈਤਸਰੀ ਵਾਰ (ਮਃ ੫) ੯:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੦੮ ਪੰ. ੧
Raag Jaitsiri Guru Arjan Dev


ਬਿਨੁ ਪੂਰੇ ਗੁਰਦੇਵ ਫਿਰੈ ਸੈਤਾਨਿਆ ॥੯॥

Bin Poorae Guradhaev Firai Saithaaniaa ||9||

Without the Perfect, Divine Guru, he roams around like Satan. ||9||

ਜੈਤਸਰੀ ਵਾਰ (ਮਃ ੫) ੯:੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੦੮ ਪੰ. ੨
Raag Jaitsiri Guru Arjan Dev


ਸਲੋਕ ॥

Salok ||

Shalok:

ਜੈਤਸਰੀ ਕੀ ਵਾਰ: (ਮਃ ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੭੦੮


ਰਾਜ ਕਪਟੰ ਰੂਪ ਕਪਟੰ ਧਨ ਕਪਟੰ ਕੁਲ ਗਰਬਤਹ ॥

Raaj Kapattan Roop Kapattan Dhhan Kapattan Kul Garabatheh ||

Power is fraudulent, beauty is fraudulent, and wealth is fraudulent, as is pride of ancestry.

ਜੈਤਸਰੀ ਵਾਰ (ਮਃ ੫) (੧੦) ਸ. (ਮਃ ੫) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੦੮ ਪੰ. ੨
Raag Jaitsiri Guru Arjan Dev


ਸੰਚੰਤਿ ਬਿਖਿਆ ਛਲੰ ਛਿਦ੍ਰੰ ਨਾਨਕ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਨ ਚਾਲਤੇ ॥੧॥

Sanchanth Bikhiaa Shhalan Shhidhran Naanak Bin Har Sang N Chaalathae ||1||

One may gather poison through deception and fraud, O Nanak, but without the Lord, nothing shall go along with him in the end. ||1||

ਜੈਤਸਰੀ ਵਾਰ (ਮਃ ੫) (੧੦) ਸ. (ਮਃ ੫) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੦੮ ਪੰ. ੩
Raag Jaitsiri Guru Arjan Dev


ਪੇਖੰਦੜੋ ਕੀ ਭੁਲੁ ਤੁੰਮਾ ਦਿਸਮੁ ਸੋਹਣਾ ॥

Paekhandharro Kee Bhul Thunmaa Dhisam Sohanaa ||

Beholding the bitter melon, he is deceived, since it appears so pretty

ਜੈਤਸਰੀ ਵਾਰ (ਮਃ ੫) (੧੦) ਸ. (ਮਃ ੫) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੦੮ ਪੰ. ੩
Raag Jaitsiri Guru Arjan Dev


ਅਢੁ ਨ ਲਹੰਦੜੋ ਮੁਲੁ ਨਾਨਕ ਸਾਥਿ ਨ ਜੁਲਈ ਮਾਇਆ ॥੨॥

Adt N Lehandharro Mul Naanak Saathh N Julee Maaeiaa ||2||

But it is not worth even a shell, O Nanak; the riches of Maya will not go along with anyone. ||2||

ਜੈਤਸਰੀ ਵਾਰ (ਮਃ ੫) (੧੦) ਸ. (ਮਃ ੫) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੦੮ ਪੰ. ੪
Raag Jaitsiri Guru Arjan Dev


ਪਉੜੀ ॥

Pourree ||

Pauree:

ਜੈਤਸਰੀ ਕੀ ਵਾਰ: (ਮਃ ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੭੦੮


ਚਲਦਿਆ ਨਾਲਿ ਨ ਚਲੈ ਸੋ ਕਿਉ ਸੰਜੀਐ ॥

Chaladhiaa Naal N Chalai So Kio Sanjeeai ||

It shall not go along with you when you depart - why do you bother to collect it?

ਜੈਤਸਰੀ ਵਾਰ (ਮਃ ੫) (੧੦):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੦੮ ਪੰ. ੪
Raag Jaitsiri Guru Arjan Dev


ਤਿਸ ਕਾ ਕਹੁ ਕਿਆ ਜਤਨੁ ਜਿਸ ਤੇ ਵੰਜੀਐ ॥

This Kaa Kahu Kiaa Jathan Jis Thae Vanjeeai ||

Tell me, why do you try so hard to acquire that which you must leave behind in the end?

ਜੈਤਸਰੀ ਵਾਰ (ਮਃ ੫) (੧੦):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੦੮ ਪੰ. ੫
Raag Jaitsiri Guru Arjan Dev


ਹਰਿ ਬਿਸਰਿਐ ਕਿਉ ਤ੍ਰਿਪਤਾਵੈ ਨਾ ਮਨੁ ਰੰਜੀਐ ॥

Har Bisariai Kio Thripathaavai Naa Man Ranjeeai ||

Forgetting the Lord, how can you be satisfied? Your mind cannot be pleased.

ਜੈਤਸਰੀ ਵਾਰ (ਮਃ ੫) (੧੦):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੦੮ ਪੰ. ੫
Raag Jaitsiri Guru Arjan Dev


ਪ੍ਰਭੂ ਛੋਡਿ ਅਨ ਲਾਗੈ ਨਰਕਿ ਸਮੰਜੀਐ ॥

Prabhoo Shhodd An Laagai Narak Samanjeeai ||

One who forsakes God, and attaches himself to another, shall be immersed in hell.

ਜੈਤਸਰੀ ਵਾਰ (ਮਃ ੫) (੧੦):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੦੮ ਪੰ. ੬
Raag Jaitsiri Guru Arjan Dev


ਹੋਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਦਇਆਲ ਨਾਨਕ ਭਉ ਭੰਜੀਐ ॥੧੦॥

Hohu Kirapaal Dhaeiaal Naanak Bho Bhanjeeai ||10||

Be kind and compassionate to Nanak, O Lord, and dispel his fear. ||10||

ਜੈਤਸਰੀ ਵਾਰ (ਮਃ ੫) (੧੦):੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੦੮ ਪੰ. ੬
Raag Jaitsiri Guru Arjan Dev


ਸਲੋਕ ॥

Salok ||

Shalok:

ਜੈਤਸਰੀ ਕੀ ਵਾਰ: (ਮਃ ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੭੦੮


ਨਚ ਰਾਜ ਸੁਖ ਮਿਸਟੰ ਨਚ ਭੋਗ ਰਸ ਮਿਸਟੰ ਨਚ ਮਿਸਟੰ ਸੁਖ ਮਾਇਆ ॥

Nach Raaj Sukh Misattan Nach Bhog Ras Misattan Nach Misattan Sukh Maaeiaa ||

Princely pleasures are not sweet; sensual enjoyments are not sweet; the pleasures of Maya are not sweet.

ਜੈਤਸਰੀ ਵਾਰ (ਮਃ ੫) (੧੧) ਸ. (ਮਃ ੫) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੦੮ ਪੰ. ੭
Raag Jaitsiri Guru Arjan Dev


ਮਿਸਟੰ ਸਾਧਸੰਗਿ ਹਰਿ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਮਿਸਟੰ ਪ੍ਰਭ ਦਰਸਨੰ ॥੧॥

Misattan Saadhhasang Har Naanak Dhaas Misattan Prabh Dharasanan ||1||

The Saadh Sangat, the Company of the Holy, is sweet, O slave Nanak; the Blessed Vision of God's Darshan is sweet. ||1||

ਜੈਤਸਰੀ ਵਾਰ (ਮਃ ੫) (੧੧) ਸ. (ਮਃ ੫) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੦੮ ਪੰ. ੭
Raag Jaitsiri Guru Arjan Dev


ਲਗੜਾ ਸੋ ਨੇਹੁ ਮੰਨ ਮਝਾਹੂ ਰਤਿਆ ॥

Lagarraa So Naehu Mann Majhaahoo Rathiaa ||

I have enshrined that love which drenches my soul.

ਜੈਤਸਰੀ ਵਾਰ (ਮਃ ੫) (੧੧) ਸ. (ਮਃ ੫) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੦੮ ਪੰ. ੮
Raag Jaitsiri Guru Arjan Dev


ਵਿਧੜੋ ਸਚ ਥੋਕਿ ਨਾਨਕ ਮਿਠੜਾ ਸੋ ਧਣੀ ॥੨॥

Vidhharro Sach Thhok Naanak Mitharraa So Dhhanee ||2||

I have been pierced by the Truth, O Nanak; the Master seems so sweet to me. ||2||

ਜੈਤਸਰੀ ਵਾਰ (ਮਃ ੫) (੧੧) ਸ. (ਮਃ ੫) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੦੮ ਪੰ. ੮
Raag Jaitsiri Guru Arjan Dev


ਪਉੜੀ ॥

Pourree ||

Pauree:

ਜੈਤਸਰੀ ਕੀ ਵਾਰ: (ਮਃ ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੭੦੮


ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਕਛੂ ਨ ਲਾਗਈ ਭਗਤਨ ਕਉ ਮੀਠਾ ॥

Har Bin Kashhoo N Laagee Bhagathan Ko Meethaa ||

Nothing seems sweet to His devotees, except the Lord.

ਜੈਤਸਰੀ ਵਾਰ (ਮਃ ੫) (੧੧):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੦੮ ਪੰ. ੯
Raag Jaitsiri Guru Arjan Dev


ਆਨ ਸੁਆਦ ਸਭਿ ਫੀਕਿਆ ਕਰਿ ਨਿਰਨਉ ਡੀਠਾ ॥

Aan Suaadh Sabh Feekiaa Kar Nirano Ddeethaa ||

All other tastes are bland and insipid; I have tested them and seen them.

ਜੈਤਸਰੀ ਵਾਰ (ਮਃ ੫) (੧੧):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੦੮ ਪੰ. ੯
Raag Jaitsiri Guru Arjan Dev


ਅਗਿਆਨੁ ਭਰਮੁ ਦੁਖੁ ਕਟਿਆ ਗੁਰ ਭਏ ਬਸੀਠਾ ॥

Agiaan Bharam Dhukh Kattiaa Gur Bheae Baseethaa ||

Ignorance, doubt and suffering are dispelled, when the Guru becomes one's advocate.

ਜੈਤਸਰੀ ਵਾਰ (ਮਃ ੫) (੧੧):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੦੮ ਪੰ. ੧੦
Raag Jaitsiri Guru Arjan Dev


ਚਰਨ ਕਮਲ ਮਨੁ ਬੇਧਿਆ ਜਿਉ ਰੰਗੁ ਮਜੀਠਾ ॥

Charan Kamal Man Baedhhiaa Jio Rang Majeethaa ||

The Lord's lotus feet have pierced my mind, and I am dyed in the deep crimson color of His Love.

ਜੈਤਸਰੀ ਵਾਰ (ਮਃ ੫) (੧੧):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੦੮ ਪੰ. ੧੦
Raag Jaitsiri Guru Arjan Dev


ਜੀਉ ਪ੍ਰਾਣ ਤਨੁ ਮਨੁ ਪ੍ਰਭੂ ਬਿਨਸੇ ਸਭਿ ਝੂਠਾ ॥੧੧॥

Jeeo Praan Than Man Prabhoo Binasae Sabh Jhoothaa ||11||

My soul, breath of life, body and mind belong to God; all falsehood has left me. ||11||

ਜੈਤਸਰੀ ਵਾਰ (ਮਃ ੫) (੧੧):੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੦੮ ਪੰ. ੧੧
Raag Jaitsiri Guru Arjan Dev


ਸਲੋਕ ॥

Salok ||

Shalok:

ਜੈਤਸਰੀ ਕੀ ਵਾਰ: (ਮਃ ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੭੦੮


ਤਿਅਕਤ ਜਲੰ ਨਹ ਜੀਵ ਮੀਨੰ ਨਹ ਤਿਆਗਿ ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਮੇਘ ਮੰਡਲਹ ॥

Thiakath Jalan Neh Jeev Meenan Neh Thiaag Chaathrik Maegh Manddaleh ||

Leaving the water, the fish cannot live; the rainbird cannot live without the raindrops from the clouds.

ਜੈਤਸਰੀ ਵਾਰ (ਮਃ ੫) (੧੨) ਸ. (ਮਃ ੫) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੦੮ ਪੰ. ੧੧
Raag Jaitsiri Guru Arjan Dev


ਬਾਣ ਬੇਧੰਚ ਕੁਰੰਕ ਨਾਦੰ ਅਲਿ ਬੰਧਨ ਕੁਸਮ ਬਾਸਨਹ ॥

Baan Baedhhanch Kurank Naadhan Al Bandhhan Kusam Baasaneh ||

The deer is enticed by the sound of the hunter's bell, and shot through with the arrow; the bumble bee is entangled in the fragrance of the flowers.

ਜੈਤਸਰੀ ਵਾਰ (ਮਃ ੫) (੧੨) ਸ. (ਮਃ ੫) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੦੮ ਪੰ. ੧੨
Raag Jaitsiri Guru Arjan Dev


ਚਰਨ ਕਮਲ ਰਚੰਤਿ ਸੰਤਹ ਨਾਨਕ ਆਨ ਨ ਰੁਚਤੇ ॥੧॥

Charan Kamal Rachanth Santheh Naanak Aan N Ruchathae ||1||

The Saints are entranced by the Lord's lotus feet; O Nanak, they desire nothing else. ||1||

ਜੈਤਸਰੀ ਵਾਰ (ਮਃ ੫) (੧੨) ਸ. (ਮਃ ੫) ੧:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੦੮ ਪੰ. ੧੨
Raag Jaitsiri Guru Arjan Dev


ਮੁਖੁ ਡੇਖਾਊ ਪਲਕ ਛਡਿ ਆਨ ਨ ਡੇਊ ਚਿਤੁ ॥

Mukh Ddaekhaaoo Palak Shhadd Aan N Ddaeoo Chith ||

Show me Your face, for even an instant, Lord, and I will not give my consciousness to any other.

ਜੈਤਸਰੀ ਵਾਰ (ਮਃ ੫) (੧੨) ਸ. (ਮਃ ੫) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੦੮ ਪੰ. ੧੩
Raag Jaitsiri Guru Arjan Dev


ਜੀਵਣ ਸੰਗਮੁ ਤਿਸੁ ਧਣੀ ਹਰਿ ਨਾਨਕ ਸੰਤਾਂ ਮਿਤੁ ॥੨॥

Jeevan Sangam This Dhhanee Har Naanak Santhaan Mith ||2||

My life is with the Lord Master, O Nanak, the Friend of the Saints. ||2||

ਜੈਤਸਰੀ ਵਾਰ (ਮਃ ੫) (੧੨) ਸ. (ਮਃ ੫) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੦੮ ਪੰ. ੧੩
Raag Jaitsiri Guru Arjan Dev


ਪਉੜੀ ॥

Pourree ||

Pauree:

ਜੈਤਸਰੀ ਕੀ ਵਾਰ: (ਮਃ ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੭੦੮


ਜਿਉ ਮਛੁਲੀ ਬਿਨੁ ਪਾਣੀਐ ਕਿਉ ਜੀਵਣੁ ਪਾਵੈ ॥

Jio Mashhulee Bin Paaneeai Kio Jeevan Paavai ||

How can the fish live without water?

ਜੈਤਸਰੀ ਵਾਰ (ਮਃ ੫) (੧੨):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੦੮ ਪੰ. ੧੪
Raag Jaitsiri Guru Arjan Dev


ਬੂੰਦ ਵਿਹੂਣਾ ਚਾਤ੍ਰਿਕੋ ਕਿਉ ਕਰਿ ਤ੍ਰਿਪਤਾਵੈ ॥

Boondh Vihoonaa Chaathriko Kio Kar Thripathaavai ||

Without the raindrops, how can the rainbird be satisfied?

ਜੈਤਸਰੀ ਵਾਰ (ਮਃ ੫) (੧੨):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੦੮ ਪੰ. ੧੫
Raag Jaitsiri Guru Arjan Dev


ਨਾਦ ਕੁਰੰਕਹਿ ਬੇਧਿਆ ਸਨਮੁਖ ਉਠਿ ਧਾਵੈ ॥

Naadh Kurankehi Baedhhiaa Sanamukh Outh Dhhaavai ||

The deer, entranced by the sound of the hunter's bell, runs straight to him;

ਜੈਤਸਰੀ ਵਾਰ (ਮਃ ੫) (੧੨):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੦੮ ਪੰ. ੧੫
Raag Jaitsiri Guru Arjan Dev


ਭਵਰੁ ਲੋਭੀ ਕੁਸਮ ਬਾਸੁ ਕਾ ਮਿਲਿ ਆਪੁ ਬੰਧਾਵੈ ॥

Bhavar Lobhee Kusam Baas Kaa Mil Aap Bandhhaavai ||

The bumble bee is greedy for the flower's fragrance; finding it, he traps himself in it.

ਜੈਤਸਰੀ ਵਾਰ (ਮਃ ੫) (੧੨):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੦੮ ਪੰ. ੧੫
Raag Jaitsiri Guru Arjan Dev


ਤਿਉ ਸੰਤ ਜਨਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਹੈ ਦੇਖਿ ਦਰਸੁ ਅਘਾਵੈ ॥੧੨॥

Thio Santh Janaa Har Preeth Hai Dhaekh Dharas Aghaavai ||12||

Just so, the humble Saints love the Lord; beholding the Blessed Vision of His Darshan, they are satisfied and satiated. ||12||

ਜੈਤਸਰੀ ਵਾਰ (ਮਃ ੫) (੧੨):੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੦੮ ਪੰ. ੧੬
Raag Jaitsiri Guru Arjan Dev


ਸਲੋਕ ॥

Salok ||

Shalok:

ਜੈਤਸਰੀ ਕੀ ਵਾਰ: (ਮਃ ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੭੦੮


ਚਿਤਵੰਤਿ ਚਰਨ ਕਮਲੰ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਅਰਾਧਨਹ ॥

Chithavanth Charan Kamalan Saas Saas Araadhhaneh ||

They contemplate the Lord's lotus feet; they worship and adore Him with each and every breath.

ਜੈਤਸਰੀ ਵਾਰ (ਮਃ ੫) (੧੩) ਸ. (ਮਃ ੫) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੦੮ ਪੰ. ੧੬
Raag Jaitsiri Guru Arjan Dev


ਨਹ ਬਿਸਰੰਤਿ ਨਾਮ ਅਚੁਤ ਨਾਨਕ ਆਸ ਪੂਰਨ ਪਰਮੇਸੁਰਹ ॥੧॥

Neh Bisaranth Naam Achuth Naanak Aas Pooran Paramaesureh ||1||

They do not forget the Name of the imperishable Lord; O Nanak, the Transcendent Lord fulfills their hopes. ||1||

ਜੈਤਸਰੀ ਵਾਰ (ਮਃ ੫) (੧੩) ਸ. (ਮਃ ੫) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੦੮ ਪੰ. ੧੭
Raag Jaitsiri Guru Arjan Dev


ਸੀਤੜਾ ਮੰਨ ਮੰਝਾਹਿ ਪਲਕ ਨ ਥੀਵੈ ਬਾਹਰਾ ॥

Seetharraa Mann Manjhaahi Palak N Thheevai Baaharaa ||

He is woven into the fabric of my mind; He is not outside of it, even for an instant.

ਜੈਤਸਰੀ ਵਾਰ (ਮਃ ੫) (੧੩) ਸ. (ਮਃ ੫) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੦੮ ਪੰ. ੧੮
Raag Jaitsiri Guru Arjan Dev


ਨਾਨਕ ਆਸੜੀ ਨਿਬਾਹਿ ਸਦਾ ਪੇਖੰਦੋ ਸਚੁ ਧਣੀ ॥੨॥

Naanak Aasarree Nibaahi Sadhaa Paekhandho Sach Dhhanee ||2||

O Nanak, the True Lord and Master fulfills my hopes, and always watches over me. ||2||

ਜੈਤਸਰੀ ਵਾਰ (ਮਃ ੫) (੧੩) ਸ. (ਮਃ ੫) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੦੮ ਪੰ. ੧੮
Raag Jaitsiri Guru Arjan Dev


ਪਉੜੀ ॥

Pourree ||

Pauree:

ਜੈਤਸਰੀ ਕੀ ਵਾਰ: (ਮਃ ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੭੦੮


ਆਸਾਵੰਤੀ ਆਸ ਗੁਸਾਈ ਪੂਰੀਐ ॥

Aasaavanthee Aas Gusaaee Pooreeai ||

My hopes rest in You, O Lord of the universe; please, fulfill them.

ਜੈਤਸਰੀ ਵਾਰ (ਮਃ ੫) (੧੩):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੦੮ ਪੰ. ੧੯
Raag Jaitsiri Guru Arjan Dev


ਮਿਲਿ ਗੋਪਾਲ ਗੋਬਿੰਦ ਨ ਕਬਹੂ ਝੂਰੀਐ ॥

Mil Gopaal Gobindh N Kabehoo Jhooreeai ||

Meeting with the Lord of the world, the Lord of the universe, I shall never grieve.

ਜੈਤਸਰੀ ਵਾਰ (ਮਃ ੫) (੧੩):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੦੮ ਪੰ. ੧੯
Raag Jaitsiri Guru Arjan Dev


ਦੇਹੁ ਦਰਸੁ ਮਨਿ ਚਾਉ ਲਹਿ ਜਾਹਿ ਵਿਸੂਰੀਐ ॥

Dhaehu Dharas Man Chaao Lehi Jaahi Visooreeai ||

Grant me the Blessed Vision of Your Darshan, the desire of my mind, and my worries shall be over.

ਜੈਤਸਰੀ ਵਾਰ (ਮਃ ੫) (੧੩):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੦੮ ਪੰ. ੧੯
Raag Jaitsiri Guru Arjan Dev


 
Displaying Ang 708 of 1430