. Sri Guru Granth Sahib Ji -: Ang : 875 -: ਸ਼੍ਰੀ ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਜੀ :- SearchGurbani.com
SearchGurbani.com

Sri Guru Granth Sahib

 
Displaying Ang 875 of 1430

ਪਾਂਡੇ ਤੁਮਰਾ ਰਾਮਚੰਦੁ ਸੋ ਭੀ ਆਵਤੁ ਦੇਖਿਆ ਥਾ ॥

Paanddae Thumaraa Raamachandh So Bhee Aavath Dhaekhiaa Thhaa ||

O Pandit, I saw your Raam Chand coming too

ਗੋਂਡ (ਭ. ਨਾਮਦੇਵ) (੭) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੭੫ ਪੰ. ੧
Raag Bilaaval Gond Bhagat Namdev


ਰਾਵਨ ਸੇਤੀ ਸਰਬਰ ਹੋਈ ਘਰ ਕੀ ਜੋਇ ਗਵਾਈ ਥੀ ॥੩॥

Raavan Saethee Sarabar Hoee Ghar Kee Joe Gavaaee Thhee ||3||

; he lost his wife, fighting a war against Raawan. ||3||

ਗੋਂਡ (ਭ. ਨਾਮਦੇਵ) (੭) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੭੫ ਪੰ. ੧
Raag Bilaaval Gond Bhagat Namdev


ਹਿੰਦੂ ਅੰਨ੍ਹਾ ਤੁਰਕੂ ਕਾਣਾ ॥

Hindhoo Annhaa Thurakoo Kaanaa ||

The Hindu is sightless; the Muslim has only one eye.

ਗੋਂਡ (ਭ. ਨਾਮਦੇਵ) (੭) ੪:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੭੫ ਪੰ. ੨
Raag Bilaaval Gond Bhagat Namdev


ਦੁਹਾਂ ਤੇ ਗਿਆਨੀ ਸਿਆਣਾ ॥

Dhuhaan Thae Giaanee Siaanaa ||

The spiritual teacher is wiser than both of them.

ਗੋਂਡ (ਭ. ਨਾਮਦੇਵ) (੭) ੪:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੭੫ ਪੰ. ੨
Raag Bilaaval Gond Bhagat Namdev


ਹਿੰਦੂ ਪੂਜੈ ਦੇਹੁਰਾ ਮੁਸਲਮਾਣੁ ਮਸੀਤਿ ॥

Hindhoo Poojai Dhaehuraa Musalamaan Maseeth ||

The Hindu worships at the temple, the Muslim at the mosque.

ਗੋਂਡ (ਭ. ਨਾਮਦੇਵ) (੭) ੪:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੭੫ ਪੰ. ੩
Raag Bilaaval Gond Bhagat Namdev


ਨਾਮੇ ਸੋਈ ਸੇਵਿਆ ਜਹ ਦੇਹੁਰਾ ਨ ਮਸੀਤਿ ॥੪॥੩॥੭॥

Naamae Soee Saeviaa Jeh Dhaehuraa N Maseeth ||4||3||7||

Naam Dayv serves that Lord, who is not limited to either the temple or the mosque. ||4||3||7||

ਗੋਂਡ (ਭ. ਨਾਮਦੇਵ) (੭) ੪:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੭੫ ਪੰ. ੩
Raag Bilaaval Gond Bhagat Namdev


ਰਾਗੁ ਗੋਂਡ ਬਾਣੀ ਰਵਿਦਾਸ ਜੀਉ ਕੀ ਘਰੁ ੨

Raag Gonadd Baanee Ravidhaas Jeeo Kee Ghar 2

Raag Gond, The Word Of Ravi Daas Jee, Second House:

ਗੋਂਡ (ਭ. ਰਵਿਦਾਸ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੮੭੫


ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

Ik Oankaar Sathigur Prasaadh ||

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਗੋਂਡ (ਭ. ਰਵਿਦਾਸ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੮੭੫


ਮੁਕੰਦ ਮੁਕੰਦ ਜਪਹੁ ਸੰਸਾਰ ॥

Mukandh Mukandh Japahu Sansaar ||

Meditate on the Lord Mukanday, the Liberator, O people of the world.

ਗੋਂਡ (ਭ. ਰਵਿਦਾਸ) (੧) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੭੫ ਪੰ. ੫
Raag Gond Bhagat Ravidas


ਬਿਨੁ ਮੁਕੰਦ ਤਨੁ ਹੋਇ ਅਉਹਾਰ ॥

Bin Mukandh Than Hoe Aouhaar ||

Without Mukanday, the body shall be reduced to ashes.

ਗੋਂਡ (ਭ. ਰਵਿਦਾਸ) (੧) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੭੫ ਪੰ. ੫
Raag Gond Bhagat Ravidas


ਸੋਈ ਮੁਕੰਦੁ ਮੁਕਤਿ ਕਾ ਦਾਤਾ ॥

Soee Mukandh Mukath Kaa Dhaathaa ||

Mukanday is the Giver of liberation.

ਗੋਂਡ (ਭ. ਰਵਿਦਾਸ) (੧) ੧:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੭੫ ਪੰ. ੫
Raag Gond Bhagat Ravidas


ਸੋਈ ਮੁਕੰਦੁ ਹਮਰਾ ਪਿਤ ਮਾਤਾ ॥੧॥

Soee Mukandh Hamaraa Pith Maathaa ||1||

Mukanday is my father and mother. ||1||

ਗੋਂਡ (ਭ. ਰਵਿਦਾਸ) (੧) ੧:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੭੫ ਪੰ. ੫
Raag Gond Bhagat Ravidas


ਜੀਵਤ ਮੁਕੰਦੇ ਮਰਤ ਮੁਕੰਦੇ ॥

Jeevath Mukandhae Marath Mukandhae ||

Meditate on Mukanday in life, and meditate on Mukanday in death.

ਗੋਂਡ (ਭ. ਰਵਿਦਾਸ) (੧) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੭੫ ਪੰ. ੬
Raag Gond Bhagat Ravidas


ਤਾ ਕੇ ਸੇਵਕ ਕਉ ਸਦਾ ਅਨੰਦੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Thaa Kae Saevak Ko Sadhaa Anandhae ||1|| Rehaao ||

His servant is blissful forever. ||1||Pause||

ਗੋਂਡ (ਭ. ਰਵਿਦਾਸ) (੧) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੭੫ ਪੰ. ੬
Raag Gond Bhagat Ravidas


ਮੁਕੰਦ ਮੁਕੰਦ ਹਮਾਰੇ ਪ੍ਰਾਨੰ ॥

Mukandh Mukandh Hamaarae Praanan ||

The Lord, Mukanday, is my breath of life.

ਗੋਂਡ (ਭ. ਰਵਿਦਾਸ) (੧) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੭੫ ਪੰ. ੭
Raag Gond Bhagat Ravidas


ਜਪਿ ਮੁਕੰਦ ਮਸਤਕਿ ਨੀਸਾਨੰ ॥

Jap Mukandh Masathak Neesaanan ||

Meditating on Mukanday, one's forehead will bear the Lord's insignia of approval.

ਗੋਂਡ (ਭ. ਰਵਿਦਾਸ) (੧) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੭੫ ਪੰ. ੭
Raag Gond Bhagat Ravidas


ਸੇਵ ਮੁਕੰਦ ਕਰੈ ਬੈਰਾਗੀ ॥

Saev Mukandh Karai Bairaagee ||

The renunciate serves Mukanday.

ਗੋਂਡ (ਭ. ਰਵਿਦਾਸ) (੧) ੨:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੭੫ ਪੰ. ੭
Raag Gond Bhagat Ravidas


ਸੋਈ ਮੁਕੰਦੁ ਦੁਰਬਲ ਧਨੁ ਲਾਧੀ ॥੨॥

Soee Mukandh Dhurabal Dhhan Laadhhee ||2||

Mukanday is the wealth of the poor and forlorn. ||2||

ਗੋਂਡ (ਭ. ਰਵਿਦਾਸ) (੧) ੨:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੭੫ ਪੰ. ੭
Raag Gond Bhagat Ravidas


ਏਕੁ ਮੁਕੰਦੁ ਕਰੈ ਉਪਕਾਰੁ ॥

Eaek Mukandh Karai Oupakaar ||

When the One Liberator does me a favor,

ਗੋਂਡ (ਭ. ਰਵਿਦਾਸ) (੧) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੭੫ ਪੰ. ੮
Raag Gond Bhagat Ravidas


ਹਮਰਾ ਕਹਾ ਕਰੈ ਸੰਸਾਰੁ ॥

Hamaraa Kehaa Karai Sansaar ||

Then what can the world do to me?

ਗੋਂਡ (ਭ. ਰਵਿਦਾਸ) (੧) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੭੫ ਪੰ. ੮
Raag Gond Bhagat Ravidas


ਮੇਟੀ ਜਾਤਿ ਹੂਏ ਦਰਬਾਰਿ ॥

Maettee Jaath Hooeae Dharabaar ||

Erasing my social status, I have entered His Court.

ਗੋਂਡ (ਭ. ਰਵਿਦਾਸ) (੧) ੩:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੭੫ ਪੰ. ੮
Raag Gond Bhagat Ravidas


ਤੁਹੀ ਮੁਕੰਦ ਜੋਗ ਜੁਗ ਤਾਰਿ ॥੩॥

Thuhee Mukandh Jog Jug Thaar ||3||

You, Mukanday, are potent throughout the four ages. ||3||

ਗੋਂਡ (ਭ. ਰਵਿਦਾਸ) (੧) ੩:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੭੫ ਪੰ. ੯
Raag Gond Bhagat Ravidas


ਉਪਜਿਓ ਗਿਆਨੁ ਹੂਆ ਪਰਗਾਸ ॥

Oupajiou Giaan Hooaa Paragaas ||

Spiritual wisdom has welled up, and I have been enlightened.

ਗੋਂਡ (ਭ. ਰਵਿਦਾਸ) (੧) ੪:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੭੫ ਪੰ. ੯
Raag Gond Bhagat Ravidas


ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਲੀਨੇ ਕੀਟ ਦਾਸ ॥

Kar Kirapaa Leenae Keett Dhaas ||

In His Mercy, the Lord has made this worm His slave.

ਗੋਂਡ (ਭ. ਰਵਿਦਾਸ) (੧) ੪:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੭੫ ਪੰ. ੯
Raag Gond Bhagat Ravidas


ਕਹੁ ਰਵਿਦਾਸ ਅਬ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਚੂਕੀ ॥

Kahu Ravidhaas Ab Thrisanaa Chookee ||

Says Ravi Daas, now my thirst is quenched;

ਗੋਂਡ (ਭ. ਰਵਿਦਾਸ) (੧) ੪:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੭੫ ਪੰ. ੧੦
Raag Gond Bhagat Ravidas


ਜਪਿ ਮੁਕੰਦ ਸੇਵਾ ਤਾਹੂ ਕੀ ॥੪॥੧॥

Jap Mukandh Saevaa Thaahoo Kee ||4||1||

I meditate on Mukanday the Liberator, and I serve Him. ||4||1||

ਗੋਂਡ (ਭ. ਰਵਿਦਾਸ) (੧) ੪:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੭੫ ਪੰ. ੧੦
Raag Gond Bhagat Ravidas


ਗੋਂਡ ॥

Gonadd ||

Gond:

ਗੋਂਡ (ਭ. ਰਵਿਦਾਸ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੮੭੫


ਜੇ ਓਹੁ ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਨ੍ਹ੍ਹਾਵੈ ॥

Jae Ouhu Athasath Theerathh Nhaavai ||

Someone may bathe at the sixty-eight sacred shrines of pilgrimage,

ਗੋਂਡ (ਭ. ਰਵਿਦਾਸ) (੨) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੭੫ ਪੰ. ੧੧
Raag Gond Bhagat Ravidas


ਜੇ ਓਹੁ ਦੁਆਦਸ ਸਿਲਾ ਪੂਜਾਵੈ ॥

Jae Ouhu Dhuaadhas Silaa Poojaavai ||

And worship the twelve Shiva-lingam stones,

ਗੋਂਡ (ਭ. ਰਵਿਦਾਸ) (੨) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੭੫ ਪੰ. ੧੧
Raag Gond Bhagat Ravidas


ਜੇ ਓਹੁ ਕੂਪ ਤਟਾ ਦੇਵਾਵੈ ॥

Jae Ouhu Koop Thattaa Dhaevaavai ||

And dig wells and pools,

ਗੋਂਡ (ਭ. ਰਵਿਦਾਸ) (੨) ੧:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੭੫ ਪੰ. ੧੧
Raag Gond Bhagat Ravidas


ਕਰੈ ਨਿੰਦ ਸਭ ਬਿਰਥਾ ਜਾਵੈ ॥੧॥

Karai Nindh Sabh Birathhaa Jaavai ||1||

But if he indulges in slander, then all of this is useless. ||1||

ਗੋਂਡ (ਭ. ਰਵਿਦਾਸ) (੨) ੧:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੭੫ ਪੰ. ੧੧
Raag Gond Bhagat Ravidas


ਸਾਧ ਕਾ ਨਿੰਦਕੁ ਕੈਸੇ ਤਰੈ ॥

Saadhh Kaa Nindhak Kaisae Tharai ||

How can the slanderer of the Holy Saints be saved?

ਗੋਂਡ (ਭ. ਰਵਿਦਾਸ) (੨) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੭੫ ਪੰ. ੧੨
Raag Gond Bhagat Ravidas


ਸਰਪਰ ਜਾਨਹੁ ਨਰਕ ਹੀ ਪਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Sarapar Jaanahu Narak Hee Parai ||1|| Rehaao ||

Know for certain, that he shall go to hell. ||1||Pause||

ਗੋਂਡ (ਭ. ਰਵਿਦਾਸ) (੨) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੭੫ ਪੰ. ੧੨
Raag Gond Bhagat Ravidas


ਜੇ ਓਹੁ ਗ੍ਰਹਨ ਕਰੈ ਕੁਲਖੇਤਿ ॥

Jae Ouhu Grehan Karai Kulakhaeth ||

Someone may bathe at Kuruk-shaytra during a solar eclipse,

ਗੋਂਡ (ਭ. ਰਵਿਦਾਸ) (੨) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੭੫ ਪੰ. ੧੩
Raag Gond Bhagat Ravidas


ਅਰਪੈ ਨਾਰਿ ਸੀਗਾਰ ਸਮੇਤਿ ॥

Arapai Naar Seegaar Samaeth ||

And give his decorated wife in offering,

ਗੋਂਡ (ਭ. ਰਵਿਦਾਸ) (੨) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੭੫ ਪੰ. ੧੩
Raag Gond Bhagat Ravidas


ਸਗਲੀ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਸ੍ਰਵਨੀ ਸੁਨੈ ॥

Sagalee Sinmrith Sravanee Sunai ||

And listen to all the Simritees,

ਗੋਂਡ (ਭ. ਰਵਿਦਾਸ) (੨) ੨:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੭੫ ਪੰ. ੧੩
Raag Gond Bhagat Ravidas


ਕਰੈ ਨਿੰਦ ਕਵਨੈ ਨਹੀ ਗੁਨੈ ॥੨॥

Karai Nindh Kavanai Nehee Gunai ||2||

But if he indulges in slander, these are of no account. ||2||

ਗੋਂਡ (ਭ. ਰਵਿਦਾਸ) (੨) ੨:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੭੫ ਪੰ. ੧੪
Raag Gond Bhagat Ravidas


ਜੇ ਓਹੁ ਅਨਿਕ ਪ੍ਰਸਾਦ ਕਰਾਵੈ ॥

Jae Ouhu Anik Prasaadh Karaavai ||

Someone may give countless feasts,

ਗੋਂਡ (ਭ. ਰਵਿਦਾਸ) (੨) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੭੫ ਪੰ. ੧੪
Raag Gond Bhagat Ravidas


ਭੂਮਿ ਦਾਨ ਸੋਭਾ ਮੰਡਪਿ ਪਾਵੈ ॥

Bhoom Dhaan Sobhaa Manddap Paavai ||

And donate land, and build splendid buildings;

ਗੋਂਡ (ਭ. ਰਵਿਦਾਸ) (੨) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੭੫ ਪੰ. ੧੪
Raag Gond Bhagat Ravidas


ਅਪਨਾ ਬਿਗਾਰਿ ਬਿਰਾਂਨਾ ਸਾਂਢੈ ॥

Apanaa Bigaar Biraannaa Saandtai ||

He may neglect his own affairs to work for others,

ਗੋਂਡ (ਭ. ਰਵਿਦਾਸ) (੨) ੩:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੭੫ ਪੰ. ੧੫
Raag Gond Bhagat Ravidas


ਕਰੈ ਨਿੰਦ ਬਹੁ ਜੋਨੀ ਹਾਂਢੈ ॥੩॥

Karai Nindh Bahu Jonee Haandtai ||3||

But if he indulges in slander, he shall wander in countless incarnations. ||3||

ਗੋਂਡ (ਭ. ਰਵਿਦਾਸ) (੨) ੩:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੭੫ ਪੰ. ੧੫
Raag Gond Bhagat Ravidas


ਨਿੰਦਾ ਕਹਾ ਕਰਹੁ ਸੰਸਾਰਾ ॥

Nindhaa Kehaa Karahu Sansaaraa ||

Why do you indulge in slander, O people of the world?

ਗੋਂਡ (ਭ. ਰਵਿਦਾਸ) (੨) ੪:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੭੫ ਪੰ. ੧੫
Raag Gond Bhagat Ravidas


ਨਿੰਦਕ ਕਾ ਪਰਗਟਿ ਪਾਹਾਰਾ ॥

Nindhak Kaa Paragatt Paahaaraa ||

The emptiness of the slanderer is soon exposed.

ਗੋਂਡ (ਭ. ਰਵਿਦਾਸ) (੨) ੪:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੭੫ ਪੰ. ੧੫
Raag Gond Bhagat Ravidas


ਨਿੰਦਕੁ ਸੋਧਿ ਸਾਧਿ ਬੀਚਾਰਿਆ ॥

Nindhak Sodhh Saadhh Beechaariaa ||

I have thought, and determined the fate of the slanderer.

ਗੋਂਡ (ਭ. ਰਵਿਦਾਸ) (੨) ੪:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੭੫ ਪੰ. ੧੬
Raag Gond Bhagat Ravidas


ਕਹੁ ਰਵਿਦਾਸ ਪਾਪੀ ਨਰਕਿ ਸਿਧਾਰਿਆ ॥੪॥੨॥੧੧॥੭॥੨॥੪੯॥ ਜੋੜੁ ॥

Kahu Ravidhaas Paapee Narak Sidhhaariaa ||4||2||11||7||2||49|| Jorr ||

Says Ravi Daas, he is a sinner; he shall go to hell. ||4||2||11||7||2||49|| Total||

ਗੋਂਡ (ਭ. ਰਵਿਦਾਸ) (੨) ੪:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੭੫ ਪੰ. ੧੬
Raag Gond Bhagat Ravidas


 
Displaying Ang 875 of 1430