. Sri Guru Granth Sahib Ji -: Ang : 974 -: ਸ਼੍ਰੀ ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਜੀ :- SearchGurbani.com
SearchGurbani.com

Sri Guru Granth Sahib

 
Displaying Ang 974 of 1430

ਦੇਵ ਸੰਸੈ ਗਾਂਠਿ ਨ ਛੂਟੈ ॥

Dhaev Sansai Gaanth N Shhoottai ||

O Divine Lord, the knot of skepticism cannot be untied.

ਰਾਮਲਕੀ (ਭ. ਰਵਿਦਾਸ) (੧) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੭੪ ਪੰ. ੧
Raag Raamkali Bhagat Ravidas


ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਮਾਇਆ ਮਦ ਮਤਸਰ ਇਨ ਪੰਚਹੁ ਮਿਲਿ ਲੂਟੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Kaam Krodhh Maaeiaa Madh Mathasar Ein Panchahu Mil Loottae ||1|| Rehaao ||

Sexual desire, anger, Maya, intoxication and jealousy - these five have combined to plunder the world. ||1||Pause||

ਰਾਮਲਕੀ (ਭ. ਰਵਿਦਾਸ) (੧) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੭੪ ਪੰ. ੧
Raag Raamkali Bhagat Ravidas


ਹਮ ਬਡ ਕਬਿ ਕੁਲੀਨ ਹਮ ਪੰਡਿਤ ਹਮ ਜੋਗੀ ਸੰਨਿਆਸੀ ॥

Ham Badd Kab Kuleen Ham Panddith Ham Jogee Sanniaasee ||

I am a great poet, of noble heritage; I am a Pandit, a religious scholar, a Yogi and a Sannyaasi;

ਰਾਮਲਕੀ (ਭ. ਰਵਿਦਾਸ) (੧) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੭੪ ਪੰ. ੨
Raag Raamkali Bhagat Ravidas


ਗਿਆਨੀ ਗੁਨੀ ਸੂਰ ਹਮ ਦਾਤੇ ਇਹ ਬੁਧਿ ਕਬਹਿ ਨ ਨਾਸੀ ॥੨॥

Giaanee Gunee Soor Ham Dhaathae Eih Budhh Kabehi N Naasee ||2||

I am a spiritual teacher, a warrior and a giver - such thinking never ends. ||2||

ਰਾਮਲਕੀ (ਭ. ਰਵਿਦਾਸ) (੧) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੭੪ ਪੰ. ੨
Raag Raamkali Bhagat Ravidas


ਕਹੁ ਰਵਿਦਾਸ ਸਭੈ ਨਹੀ ਸਮਝਸਿ ਭੂਲਿ ਪਰੇ ਜੈਸੇ ਬਉਰੇ ॥

Kahu Ravidhaas Sabhai Nehee Samajhas Bhool Parae Jaisae Bourae ||

Says Ravi Daas, no one understands; they all run around, deluded like madmen.

ਰਾਮਲਕੀ (ਭ. ਰਵਿਦਾਸ) (੧) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੭੪ ਪੰ. ੩
Raag Raamkali Bhagat Ravidas


ਮੋਹਿ ਅਧਾਰੁ ਨਾਮੁ ਨਾਰਾਇਨ ਜੀਵਨ ਪ੍ਰਾਨ ਧਨ ਮੋਰੇ ॥੩॥੧॥

Mohi Adhhaar Naam Naaraaein Jeevan Praan Dhhan Morae ||3||1||

The Lord's Name is my only Support; He is my life, my breath of life, my wealth. ||3||1||

ਰਾਮਲਕੀ (ਭ. ਰਵਿਦਾਸ) (੧) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੭੪ ਪੰ. ੩
Raag Raamkali Bhagat Ravidas


ਰਾਮਕਲੀ ਬਾਣੀ ਬੇਣੀ ਜੀਉ ਕੀ

Raamakalee Baanee Baenee Jeeo Kee

Raamkalee, The Word Of Baynee Jee:

ਰਾਮਕਲੀ (ਭ. ਬੇਣੀ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੯੭੪


ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

Ik Oankaar Sathigur Prasaadh ||

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਰਾਮਕਲੀ (ਭ. ਬੇਣੀ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੯੭੪


ਇੜਾ ਪਿੰਗੁਲਾ ਅਉਰ ਸੁਖਮਨਾ ਤੀਨਿ ਬਸਹਿ ਇਕ ਠਾਈ ॥

Eirraa Pingulaa Aour Sukhamanaa Theen Basehi Eik Thaaee ||

The energy channels of the Ida, Pingala and Shushmanaa: these three dwell in one place.

ਰਾਮਲਕੀ (ਭ. ਬੇਣੀ) (੧) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੭੪ ਪੰ. ੬
Raag Raamkali Bhagat Beni


ਬੇਣੀ ਸੰਗਮੁ ਤਹ ਪਿਰਾਗੁ ਮਨੁ ਮਜਨੁ ਕਰੇ ਤਿਥਾਈ ॥੧॥

Baenee Sangam Theh Piraag Man Majan Karae Thithhaaee ||1||

This is the true place of confluence of the three sacred rivers: this is where my mind takes its cleansing bath. ||1||

ਰਾਮਲਕੀ (ਭ. ਬੇਣੀ) (੧) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੭੪ ਪੰ. ੬
Raag Raamkali Bhagat Beni


ਸੰਤਹੁ ਤਹਾ ਨਿਰੰਜਨ ਰਾਮੁ ਹੈ ॥

Santhahu Thehaa Niranjan Raam Hai ||

O Saints, the Immaculate Lord dwells there;

ਰਾਮਲਕੀ (ਭ. ਬੇਣੀ) (੧) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੭੪ ਪੰ. ੭
Raag Raamkali Bhagat Beni


ਗੁਰ ਗਮਿ ਚੀਨੈ ਬਿਰਲਾ ਕੋਇ ॥

Gur Gam Cheenai Biralaa Koe ||

How rare are those who go to the Guru, and understand this.

ਰਾਮਲਕੀ (ਭ. ਬੇਣੀ) (੧) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੭੪ ਪੰ. ੭
Raag Raamkali Bhagat Beni


ਤਹਾਂ ਨਿਰੰਜਨੁ ਰਮਈਆ ਹੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Thehaan Niranjan Rameeaa Hoe ||1|| Rehaao ||

The all-pervading immaculate Lord is there. ||1||Pause||

ਰਾਮਲਕੀ (ਭ. ਬੇਣੀ) (੧) ੧:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੭੪ ਪੰ. ੭
Raag Raamkali Bhagat Beni


ਦੇਵ ਸਥਾਨੈ ਕਿਆ ਨੀਸਾਣੀ ॥

Dhaev Sathhaanai Kiaa Neesaanee ||

What is the insignia of the Divine Lord's dwelling?

ਰਾਮਲਕੀ (ਭ. ਬੇਣੀ) (੧) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੭੪ ਪੰ. ੮
Raag Raamkali Bhagat Beni


ਤਹ ਬਾਜੇ ਸਬਦ ਅਨਾਹਦ ਬਾਣੀ ॥

Theh Baajae Sabadh Anaahadh Baanee ||

The unstruck sound current of the Shabad vibrates there.

ਰਾਮਲਕੀ (ਭ. ਬੇਣੀ) (੧) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੭੪ ਪੰ. ੮
Raag Raamkali Bhagat Beni


ਤਹ ਚੰਦੁ ਨ ਸੂਰਜੁ ਪਉਣੁ ਨ ਪਾਣੀ ॥

Theh Chandh N Sooraj Poun N Paanee ||

There is no moon or sun, no air or water there.

ਰਾਮਲਕੀ (ਭ. ਬੇਣੀ) (੧) ੨:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੭੪ ਪੰ. ੯
Raag Raamkali Bhagat Beni


ਸਾਖੀ ਜਾਗੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਣੀ ॥੨॥

Saakhee Jaagee Guramukh Jaanee ||2||

The Gurmukh becomes aware, and knows the Teachings. ||2||

ਰਾਮਲਕੀ (ਭ. ਬੇਣੀ) (੧) ੨:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੭੪ ਪੰ. ੯
Raag Raamkali Bhagat Beni


ਉਪਜੈ ਗਿਆਨੁ ਦੁਰਮਤਿ ਛੀਜੈ ॥

Oupajai Giaan Dhuramath Shheejai ||

Spiritual wisdom wells up, and evil-mindedness departs;

ਰਾਮਲਕੀ (ਭ. ਬੇਣੀ) (੧) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੭੪ ਪੰ. ੯
Raag Raamkali Bhagat Beni


ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸਿ ਗਗਨੰਤਰਿ ਭੀਜੈ ॥

Anmrith Ras Gagananthar Bheejai ||

The nucleus of the mind sky is drenched with Ambrosial Nectar.

ਰਾਮਲਕੀ (ਭ. ਬੇਣੀ) (੧) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੭੪ ਪੰ. ੧੦
Raag Raamkali Bhagat Beni


ਏਸੁ ਕਲਾ ਜੋ ਜਾਣੈ ਭੇਉ ॥

Eaes Kalaa Jo Jaanai Bhaeo ||

One who knows the secret of this device,

ਰਾਮਲਕੀ (ਭ. ਬੇਣੀ) (੧) ੩:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੭੪ ਪੰ. ੧੦
Raag Raamkali Bhagat Beni


ਭੇਟੈ ਤਾਸੁ ਪਰਮ ਗੁਰਦੇਉ ॥੩॥

Bhaettai Thaas Param Guradhaeo ||3||

Meets the Supreme Divine Guru. ||3||

ਰਾਮਲਕੀ (ਭ. ਬੇਣੀ) (੧) ੩:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੭੪ ਪੰ. ੧੦
Raag Raamkali Bhagat Beni


ਦਸਮ ਦੁਆਰਾ ਅਗਮ ਅਪਾਰਾ ਪਰਮ ਪੁਰਖ ਕੀ ਘਾਟੀ ॥

Dhasam Dhuaaraa Agam Apaaraa Param Purakh Kee Ghaattee ||

The Tenth Gate is the home of the inaccessible, infinite Supreme Lord.

ਰਾਮਲਕੀ (ਭ. ਬੇਣੀ) (੧) ੪:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੭੪ ਪੰ. ੧੧
Raag Raamkali Bhagat Beni


ਊਪਰਿ ਹਾਟੁ ਹਾਟ ਪਰਿ ਆਲਾ ਆਲੇ ਭੀਤਰਿ ਥਾਤੀ ॥੪॥

Oopar Haatt Haatt Par Aalaa Aalae Bheethar Thhaathee ||4||

Above the store is a niche, and within this niche is the commodity. ||4||

ਰਾਮਲਕੀ (ਭ. ਬੇਣੀ) (੧) ੪:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੭੪ ਪੰ. ੧੧
Raag Raamkali Bhagat Beni


ਜਾਗਤੁ ਰਹੈ ਸੁ ਕਬਹੁ ਨ ਸੋਵੈ ॥

Jaagath Rehai S Kabahu N Sovai ||

One who remains awake, never sleeps.

ਰਾਮਲਕੀ (ਭ. ਬੇਣੀ) (੧) ੫:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੭੪ ਪੰ. ੧੨
Raag Raamkali Bhagat Beni


ਤੀਨਿ ਤਿਲੋਕ ਸਮਾਧਿ ਪਲੋਵੈ ॥

Theen Thilok Samaadhh Palovai ||

The three qualities and the three worlds vanish, in the state of Samaadhi.

ਰਾਮਲਕੀ (ਭ. ਬੇਣੀ) (੧) ੫:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੭੪ ਪੰ. ੧੨
Raag Raamkali Bhagat Beni


ਬੀਜ ਮੰਤ੍ਰੁ ਲੈ ਹਿਰਦੈ ਰਹੈ ॥

Beej Manthra Lai Hiradhai Rehai ||

He takes the Beej Mantra, the Seed Mantra, and keeps it in his heart.

ਰਾਮਲਕੀ (ਭ. ਬੇਣੀ) (੧) ੫:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੭੪ ਪੰ. ੧੨
Raag Raamkali Bhagat Beni


ਮਨੂਆ ਉਲਟਿ ਸੁੰਨ ਮਹਿ ਗਹੈ ॥੫॥

Manooaa Oulatt Sunn Mehi Gehai ||5||

Turning his mind away from the world, he focuses on the cosmic void of the absolute Lord. ||5||

ਰਾਮਲਕੀ (ਭ. ਬੇਣੀ) (੧) ੫:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੭੪ ਪੰ. ੧੩
Raag Raamkali Bhagat Beni


ਜਾਗਤੁ ਰਹੈ ਨ ਅਲੀਆ ਭਾਖੈ ॥

Jaagath Rehai N Aleeaa Bhaakhai ||

He remains awake, and he does not lie.

ਰਾਮਲਕੀ (ਭ. ਬੇਣੀ) (੧) ੬:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੭੪ ਪੰ. ੧੩
Raag Raamkali Bhagat Beni


ਪਾਚਉ ਇੰਦ੍ਰੀ ਬਸਿ ਕਰਿ ਰਾਖੈ ॥

Paacho Eindhree Bas Kar Raakhai ||

He keeps the five sensory organs under his control.

ਰਾਮਲਕੀ (ਭ. ਬੇਣੀ) (੧) ੬:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੭੪ ਪੰ. ੧੩
Raag Raamkali Bhagat Beni


ਗੁਰ ਕੀ ਸਾਖੀ ਰਾਖੈ ਚੀਤਿ ॥

Gur Kee Saakhee Raakhai Cheeth ||

He cherishes in his consciousness the Guru's Teachings.

ਰਾਮਲਕੀ (ਭ. ਬੇਣੀ) (੧) ੬:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੭੪ ਪੰ. ੧੪
Raag Raamkali Bhagat Beni


ਮਨੁ ਤਨੁ ਅਰਪੈ ਕ੍ਰਿਸਨ ਪਰੀਤਿ ॥੬॥

Man Than Arapai Kirasan Pareeth ||6||

He dedicates his mind and body to the Lord's Love. ||6||

ਰਾਮਲਕੀ (ਭ. ਬੇਣੀ) (੧) ੬:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੭੪ ਪੰ. ੧੪
Raag Raamkali Bhagat Beni


ਕਰ ਪਲਵ ਸਾਖਾ ਬੀਚਾਰੇ ॥

Kar Palav Saakhaa Beechaarae ||

He considers his hands to be the leaves and branches of the tree.

ਰਾਮਲਕੀ (ਭ. ਬੇਣੀ) (੧) ੭:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੭੪ ਪੰ. ੧੪
Raag Raamkali Bhagat Beni


ਅਪਨਾ ਜਨਮੁ ਨ ਜੂਐ ਹਾਰੇ ॥

Apanaa Janam N Jooai Haarae ||

He does not lose his life in the gamble.

ਰਾਮਲਕੀ (ਭ. ਬੇਣੀ) (੧) ੭:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੭੪ ਪੰ. ੧੫
Raag Raamkali Bhagat Beni


ਅਸੁਰ ਨਦੀ ਕਾ ਬੰਧੈ ਮੂਲੁ ॥

Asur Nadhee Kaa Bandhhai Mool ||

He plugs up the source of the river of evil tendencies.

ਰਾਮਲਕੀ (ਭ. ਬੇਣੀ) (੧) ੭:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੭੪ ਪੰ. ੧੫
Raag Raamkali Bhagat Beni


ਪਛਿਮ ਫੇਰਿ ਚੜਾਵੈ ਸੂਰੁ ॥

Pashhim Faer Charraavai Soor ||

Turning away from the west, he makes the sun rise in the east.

ਰਾਮਲਕੀ (ਭ. ਬੇਣੀ) (੧) ੭:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੭੪ ਪੰ. ੧੫
Raag Raamkali Bhagat Beni


ਅਜਰੁ ਜਰੈ ਸੁ ਨਿਝਰੁ ਝਰੈ ॥

Ajar Jarai S Nijhar Jharai ||

He bears the unbearable, and the drops trickle down within;

ਰਾਮਲਕੀ (ਭ. ਬੇਣੀ) (੧) ੭:੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੭੪ ਪੰ. ੧੫
Raag Raamkali Bhagat Beni


ਜਗੰਨਾਥ ਸਿਉ ਗੋਸਟਿ ਕਰੈ ॥੭॥

Jagannaathh Sio Gosatt Karai ||7||

Then, he speaks with the Lord of the world. ||7||

ਰਾਮਲਕੀ (ਭ. ਬੇਣੀ) (੧) ੭:੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੭੪ ਪੰ. ੧੬
Raag Raamkali Bhagat Beni


ਚਉਮੁਖ ਦੀਵਾ ਜੋਤਿ ਦੁਆਰ ॥

Choumukh Dheevaa Joth Dhuaar ||

The four-sided lamp illuminates the Tenth Gate.

ਰਾਮਲਕੀ (ਭ. ਬੇਣੀ) (੧) ੮:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੭੪ ਪੰ. ੧੬
Raag Raamkali Bhagat Beni


ਪਲੂ ਅਨਤ ਮੂਲੁ ਬਿਚਕਾਰਿ ॥

Paloo Anath Mool Bichakaar ||

The Primal Lord is at the center of the countless leaves.

ਰਾਮਲਕੀ (ਭ. ਬੇਣੀ) (੧) ੮:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੭੪ ਪੰ. ੧੬
Raag Raamkali Bhagat Beni


ਸਰਬ ਕਲਾ ਲੇ ਆਪੇ ਰਹੈ ॥

Sarab Kalaa Lae Aapae Rehai ||

He Himself abides there with all His powers.

ਰਾਮਲਕੀ (ਭ. ਬੇਣੀ) (੧) ੮:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੭੪ ਪੰ. ੧੭
Raag Raamkali Bhagat Beni


ਮਨੁ ਮਾਣਕੁ ਰਤਨਾ ਮਹਿ ਗੁਹੈ ॥੮॥

Man Maanak Rathanaa Mehi Guhai ||8||

He weaves the jewels into the pearl of the mind. ||8||

ਰਾਮਲਕੀ (ਭ. ਬੇਣੀ) (੧) ੮:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੭੪ ਪੰ. ੧੭
Raag Raamkali Bhagat Beni


ਮਸਤਕਿ ਪਦਮੁ ਦੁਆਲੈ ਮਣੀ ॥

Masathak Padham Dhuaalai Manee ||

The lotus is at the forehead, and the jewels surround it.

ਰਾਮਲਕੀ (ਭ. ਬੇਣੀ) (੧) ੯:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੭੪ ਪੰ. ੧੭
Raag Raamkali Bhagat Beni


ਮਾਹਿ ਨਿਰੰਜਨੁ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਧਣੀ ॥

Maahi Niranjan Thribhavan Dhhanee ||

Within it is the Immaculate Lord, the Master of the three worlds.

ਰਾਮਲਕੀ (ਭ. ਬੇਣੀ) (੧) ੯:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੭੪ ਪੰ. ੧੮
Raag Raamkali Bhagat Beni


ਪੰਚ ਸਬਦ ਨਿਰਮਾਇਲ ਬਾਜੇ ॥

Panch Sabadh Niramaaeil Baajae ||

The Panch Shabad, the five primal sounds, resound and vibrate their in their purity.

ਰਾਮਲਕੀ (ਭ. ਬੇਣੀ) (੧) ੯:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੭੪ ਪੰ. ੧੮
Raag Raamkali Bhagat Beni


ਢੁਲਕੇ ਚਵਰ ਸੰਖ ਘਨ ਗਾਜੇ ॥

Dtulakae Chavar Sankh Ghan Gaajae ||

The chauris - the fly brushes wave, and the conch shells blare like thunder.

ਰਾਮਲਕੀ (ਭ. ਬੇਣੀ) (੧) ੯:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੭੪ ਪੰ. ੧੮
Raag Raamkali Bhagat Beni


ਦਲਿ ਮਲਿ ਦੈਤਹੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਿਆਨੁ ॥

Dhal Mal Dhaithahu Guramukh Giaan ||

The Gurmukh tramples the demons underfoot with his spiritual wisdom.

ਰਾਮਲਕੀ (ਭ. ਬੇਣੀ) (੧) ੯:੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੭੪ ਪੰ. ੧੯
Raag Raamkali Bhagat Beni


ਬੇਣੀ ਜਾਚੈ ਤੇਰਾ ਨਾਮੁ ॥੯॥੧॥

Baenee Jaachai Thaeraa Naam ||9||1||

Baynee longs for Your Name, Lord. ||9||1||

ਰਾਮਲਕੀ (ਭ. ਬੇਣੀ) (੧) ੯:੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੭੪ ਪੰ. ੧੯
Raag Raamkali Bhagat Beni


 
Displaying Ang 974 of 1430