Jaa Kai Har Saa Thaakur Bhaaee ||
ਜਾ ਕੈ ਹਰਿ ਸਾ ਠਾਕੁਰੁ ਭਾਈ ॥
ਗਉੜੀ ਕਬੀਰ ਜੀ ॥
Gourree Kabeer Jee ||
Gauree, Kabeer Jee:
ਗਉੜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੩੨੮
ਜਾ ਕੈ ਹਰਿ ਸਾ ਠਾਕੁਰੁ ਭਾਈ ॥
Jaa Kai Har Saa Thaakur Bhaaee ||
One who has the Lord as his Master, O Siblings of Destiny
ਗਉੜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੨੨) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੨੮ ਪੰ. ੧
Raag Gauri Bhagat Kabir
ਮੁਕਤਿ ਅਨੰਤ ਪੁਕਾਰਣਿ ਜਾਈ ॥੧॥
Mukath Ananth Pukaaran Jaaee ||1||
- countless liberations knock at his door. ||1||
ਗਉੜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੨੨) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੨੮ ਪੰ. ੧
Raag Gauri Bhagat Kabir
ਅਬ ਕਹੁ ਰਾਮ ਭਰੋਸਾ ਤੋਰਾ ॥
Ab Kahu Raam Bharosaa Thoraa ||
If I say now that my trust is in You alone, Lord,
ਗਉੜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੨੨) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੨੮ ਪੰ. ੧
Raag Gauri Bhagat Kabir
ਤਬ ਕਾਹੂ ਕਾ ਕਵਨੁ ਨਿਹੋਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Thab Kaahoo Kaa Kavan Nihoraa ||1|| Rehaao ||
Then what obligation do I have to anyone else? ||1||Pause||
ਗਉੜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੨੨) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੨੮ ਪੰ. ੧
Raag Gauri Bhagat Kabir
ਤੀਨਿ ਲੋਕ ਜਾ ਕੈ ਹਹਿ ਭਾਰ ॥
Theen Lok Jaa Kai Hehi Bhaar ||
He bears the burden of the three worlds;
ਗਉੜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੨੨) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੨੮ ਪੰ. ੨
Raag Gauri Bhagat Kabir
ਸੋ ਕਾਹੇ ਨ ਕਰੈ ਪ੍ਰਤਿਪਾਰ ॥੨॥
So Kaahae N Karai Prathipaar ||2||
Why should He not cherish you also? ||2||
ਗਉੜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੨੨) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੨੮ ਪੰ. ੨
Raag Gauri Bhagat Kabir
ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਇਕ ਬੁਧਿ ਬੀਚਾਰੀ ॥
Kahu Kabeer Eik Budhh Beechaaree ||
Says Kabeer, through contemplation, I have obtained this one understanding.
ਗਉੜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੨੨) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੨੮ ਪੰ. ੨
Raag Gauri Bhagat Kabir
ਕਿਆ ਬਸੁ ਜਉ ਬਿਖੁ ਦੇ ਮਹਤਾਰੀ ॥੩॥੨੨॥
Kiaa Bas Jo Bikh Dhae Mehathaaree ||3||22||
If the mother poisons her own child, what can anyone do? ||3||22||
ਗਉੜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) (੨੨) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੨੮ ਪੰ. ੩
Raag Gauri Bhagat Kabir