Man Pavan Dhue Thoonbaa Karee Hai Jug Jug Saaradh Saajee ||
ਮਨੁ ਪਵਨੁ ਦੁਇ ਤੂੰਬਾ ਕਰੀ ਹੈ ਜੁਗ ਜੁਗ ਸਾਰਦ ਸਾਜੀ ॥

This shabad surti simriti dui kannee mundaa parmiti baahri khinthaa is by Bhagat Kabir in Raag Gauri on Ang 334 of Sri Guru Granth Sahib.

ਗਉੜੀ

Gourree ||

Gauree:

ਗਉੜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੩੩੪


ਸੁਰਤਿ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਦੁਇ ਕੰਨੀ ਮੁੰਦਾ ਪਰਮਿਤਿ ਬਾਹਰਿ ਖਿੰਥਾ

Surath Simrith Dhue Kannee Mundhaa Paramith Baahar Khinthhaa ||

Let contemplation and intuitive meditation be your two ear-rings, and true wisdom your patched overcoat.

ਗਉੜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) ਅਸਟ. (੫੩) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੩੪ ਪੰ. ੧੬
Raag Gauri Bhagat Kabir


ਸੁੰਨ ਗੁਫਾ ਮਹਿ ਆਸਣੁ ਬੈਸਣੁ ਕਲਪ ਬਿਬਰਜਿਤ ਪੰਥਾ ॥੧॥

Sunn Gufaa Mehi Aasan Baisan Kalap Bibarajith Panthhaa ||1||

In the cave of silence, dwell in your Yogic posture; let the subjugation of desire be your spiritual path. ||1||

ਗਉੜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) ਅਸਟ. (੫੩) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੩੪ ਪੰ. ੧੬
Raag Gauri Bhagat Kabir


ਮੇਰੇ ਰਾਜਨ ਮੈ ਬੈਰਾਗੀ ਜੋਗੀ

Maerae Raajan Mai Bairaagee Jogee ||

O my King, I am a Yogi, a hermit, a renunciate.

ਗਉੜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) ਅਸਟ. (੫੩) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੩੪ ਪੰ. ੧੭
Raag Gauri Bhagat Kabir


ਮਰਤ ਸੋਗ ਬਿਓਗੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ

Marath N Sog Biougee ||1|| Rehaao ||

I do not die or suffer pain or separation. ||1||Pause||

ਗਉੜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) ਅਸਟ. (੫੩) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੩੪ ਪੰ. ੧੭
Raag Gauri Bhagat Kabir


ਖੰਡ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ਮਹਿ ਸਿੰਙੀ ਮੇਰਾ ਬਟੂਆ ਸਭੁ ਜਗੁ ਭਸਮਾਧਾਰੀ

Khandd Brehamandd Mehi Sinn(g)ee Maeraa Battooaa Sabh Jag Bhasamaadhhaaree ||

The solar systems and galaxies are my horn; the whole world is the bag to carry my ashes.

ਗਉੜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) ਅਸਟ. (੫੩) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੩੪ ਪੰ. ੧੮
Raag Gauri Bhagat Kabir


ਤਾੜੀ ਲਾਗੀ ਤ੍ਰਿਪਲੁ ਪਲਟੀਐ ਛੂਟੈ ਹੋਇ ਪਸਾਰੀ ॥੨॥

Thaarree Laagee Thripal Palatteeai Shhoottai Hoe Pasaaree ||2||

Eliminating the three qualities and finding release from this world is my deep meditation. ||2||

ਗਉੜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) ਅਸਟ. (੫੩) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੩੪ ਪੰ. ੧੮
Raag Gauri Bhagat Kabir


ਮਨੁ ਪਵਨੁ ਦੁਇ ਤੂੰਬਾ ਕਰੀ ਹੈ ਜੁਗ ਜੁਗ ਸਾਰਦ ਸਾਜੀ

Man Pavan Dhue Thoonbaa Karee Hai Jug Jug Saaradh Saajee ||

My mind and breath are the two gourds of my fiddle, and the Lord of all the ages is its frame.

ਗਉੜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) ਅਸਟ. (੫੩) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੩੪ ਪੰ. ੧੯
Raag Gauri Bhagat Kabir


ਥਿਰੁ ਭਈ ਤੰਤੀ ਤੂਟਸਿ ਨਾਹੀ ਅਨਹਦ ਕਿੰਗੁਰੀ ਬਾਜੀ ॥੩॥

Thhir Bhee Thanthee Thoottas Naahee Anehadh Kinguree Baajee ||3||

The string has become steady, and it does not break; this guitar vibrates with the unstruck melody. ||3||

ਗਉੜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) ਅਸਟ. (੫੩) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੩੫ ਪੰ. ੧੯
Raag Gauri Bhagat Kabir


ਸੁਨਿ ਮਨ ਮਗਨ ਭਏ ਹੈ ਪੂਰੇ ਮਾਇਆ ਡੋਲ ਲਾਗੀ

Sun Man Magan Bheae Hai Poorae Maaeiaa Ddol N Laagee ||

Hearing it, the mind is enraptured and becomes perfect; it does not waver, and it is not affected by Maya.

ਗਉੜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) ਅਸਟ. (੫੩) ੪:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੩੫ ਪੰ. ੧
Raag Gauri Bhagat Kabir


ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਤਾ ਕਉ ਪੁਨਰਪਿ ਜਨਮੁ ਨਹੀ ਖੇਲਿ ਗਇਓ ਬੈਰਾਗੀ ॥੪॥੨॥੫੩॥

Kahu Kabeer Thaa Ko Punarap Janam Nehee Khael Gaeiou Bairaagee ||4||2||53||

Says Kabeer, the bairaagee, the renunciate, who has played such a game, is not reincarnated again into the world of form and substance. ||4||2||53||

ਗਉੜੀ (ਭ. ਕਬੀਰ) ਅਸਟ. (੫੩) ੪:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੩੫ ਪੰ. ੧
Raag Gauri Bhagat Kabir