Jinh Kai Pothai Punn Thinhaa Guroo Milaaeae ||
ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਕੈ ਪੋਤੈ ਪੁੰਨੁ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਗੁਰੂ ਮਿਲਾਏ ॥

This shabad sabdi marai tisu sadaa anand is by Guru Amar Das in Raag Asa on Ang 364 of Sri Guru Granth Sahib.

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ਪੰਚਪਦੇ

Aasaa Mehalaa 3 Panchapadhae ||

Aasaa, Third Mehl, Panch-Padas:

ਆਸਾ (ਮਃ ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੩੬੪


ਸਬਦਿ ਮਰੈ ਤਿਸੁ ਸਦਾ ਅਨੰਦ

Sabadh Marai This Sadhaa Anandh ||

One who dies in the Word of the Shabad, finds eternal bliss.

ਆਸਾ (ਮਃ ੩) (੫੦) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੬੪ ਪੰ. ੬
Raag Asa Guru Amar Das


ਸਤਿਗੁਰ ਭੇਟੇ ਗੁਰ ਗੋਬਿੰਦ

Sathigur Bhaettae Gur Gobindh ||

He is united with the True Guru, the Guru, the Lord God.

ਆਸਾ (ਮਃ ੩) (੫੦) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੬੪ ਪੰ. ੭
Raag Asa Guru Amar Das


ਨਾ ਫਿਰਿ ਮਰੈ ਆਵੈ ਜਾਇ

Naa Fir Marai N Aavai Jaae ||

He does not die any more, and he does not come or go.

ਆਸਾ (ਮਃ ੩) (੫੦) ੧:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੬੪ ਪੰ. ੭
Raag Asa Guru Amar Das


ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਸਾਚਿ ਸਮਾਇ ॥੧॥

Poorae Gur Thae Saach Samaae ||1||

Through the Perfect Guru, he merges with the True Lord. ||1||

ਆਸਾ (ਮਃ ੩) (੫੦) ੧:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੬੪ ਪੰ. ੭
Raag Asa Guru Amar Das


ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਕਉ ਨਾਮੁ ਲਿਖਿਆ ਧੁਰਿ ਲੇਖੁ

Jinh Ko Naam Likhiaa Dhhur Laekh ||

One who has the Naam, the Name of the Lord, written in his pre-ordained destiny,

ਆਸਾ (ਮਃ ੩) (੫੦) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੬੪ ਪੰ. ੭
Raag Asa Guru Amar Das


ਤੇ ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਧਿਆਵਹਿ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਤੇ ਭਗਤਿ ਵਿਸੇਖੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ

Thae Anadhin Naam Sadhaa Dhhiaavehi Gur Poorae Thae Bhagath Visaekh ||1|| Rehaao ||

Night and day, meditates forever on the Naam; he obtains the wondrous blessing of devotional love from the Perfect Guru. ||1||Pause||

ਆਸਾ (ਮਃ ੩) (੫੦) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੬੪ ਪੰ. ੮
Raag Asa Guru Amar Das


ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਕਉ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਲਏ ਮਿਲਾਇ

Jinh Ko Har Prabh Leae Milaae ||

Those, whom the Lord God has blended with Himself

ਆਸਾ (ਮਃ ੩) (੫੦) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੬੪ ਪੰ. ੮
Raag Asa Guru Amar Das


ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਕੀ ਗਹਣ ਗਤਿ ਕਹੀ ਜਾਇ

Thinh Kee Gehan Gath Kehee N Jaae ||

Their sublime state cannot be described.

ਆਸਾ (ਮਃ ੩) (੫੦) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੬੪ ਪੰ. ੯
Raag Asa Guru Amar Das


ਪੂਰੈ ਸਤਿਗੁਰ ਦਿਤੀ ਵਡਿਆਈ

Poorai Sathigur Dhithee Vaddiaaee ||

The Perfect True Guru has given the Glorious Greatness,

ਆਸਾ (ਮਃ ੩) (੫੦) ੨:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੬੪ ਪੰ. ੯
Raag Asa Guru Amar Das


ਊਤਮ ਪਦਵੀ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਈ ॥੨॥

Ootham Padhavee Har Naam Samaaee ||2||

Of the most exalted order, and I am absorbed into the Lord's Name. ||2||

ਆਸਾ (ਮਃ ੩) (੫੦) ੨:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੬੪ ਪੰ. ੧੦
Raag Asa Guru Amar Das


ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੇ ਸੁ ਆਪੇ ਆਪਿ

Jo Kishh Karae S Aapae Aap ||

Whatever the Lord does, He does all by Himself.

ਆਸਾ (ਮਃ ੩) (੫੦) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੬੪ ਪੰ. ੧੦
Raag Asa Guru Amar Das


ਏਕ ਘੜੀ ਮਹਿ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪਿ

Eaek Gharree Mehi Thhaap Outhhaap ||

In an instant, He establishes, and disestablishes.

ਆਸਾ (ਮਃ ੩) (੫੦) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੬੪ ਪੰ. ੧੦
Raag Asa Guru Amar Das


ਕਹਿ ਕਹਿ ਕਹਣਾ ਆਖਿ ਸੁਣਾਏ

Kehi Kehi Kehanaa Aakh Sunaaeae ||

By merely speaking, talking, shouting and preaching about the Lord,

ਆਸਾ (ਮਃ ੩) (੫੦) ੩:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੬੪ ਪੰ. ੧੧
Raag Asa Guru Amar Das


ਜੇ ਸਉ ਘਾਲੇ ਥਾਇ ਪਾਏ ॥੩॥

Jae So Ghaalae Thhaae N Paaeae ||3||

Even hundreds of times, the mortal is not approved. ||3||

ਆਸਾ (ਮਃ ੩) (੫੦) ੩:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੬੪ ਪੰ. ੧੧
Raag Asa Guru Amar Das


ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਕੈ ਪੋਤੈ ਪੁੰਨੁ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਗੁਰੂ ਮਿਲਾਏ

Jinh Kai Pothai Punn Thinhaa Guroo Milaaeae ||

The Guru meets with those, who take virtue as their treasure;

ਆਸਾ (ਮਃ ੩) (੫੦) ੪:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੬੪ ਪੰ. ੧੧
Raag Asa Guru Amar Das


ਸਚੁ ਬਾਣੀ ਗੁਰੁ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਏ

Sach Baanee Gur Sabadh Sunaaeae ||

They listen to the True Word of the Guru's Bani, the Shabad.

ਆਸਾ (ਮਃ ੩) (੫੦) ੪:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੬੪ ਪੰ. ੧੨
Raag Asa Guru Amar Das


ਜਹਾਂ ਸਬਦੁ ਵਸੈ ਤਹਾਂ ਦੁਖੁ ਜਾਏ

Jehaan Sabadh Vasai Thehaan Dhukh Jaaeae ||

Pain departs, from that place where the Shabad abides.

ਆਸਾ (ਮਃ ੩) (੫੦) ੪:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੬੪ ਪੰ. ੧੨
Raag Asa Guru Amar Das


ਗਿਆਨਿ ਰਤਨਿ ਸਾਚੈ ਸਹਜਿ ਸਮਾਏ ॥੪॥

Giaan Rathan Saachai Sehaj Samaaeae ||4||

By the jewel of spiritual wisdom, one is easily absorbed into the True Lord. ||4||

ਆਸਾ (ਮਃ ੩) (੫੦) ੪:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੬੪ ਪੰ. ੧੨
Raag Asa Guru Amar Das


ਨਾਵੈ ਜੇਵਡੁ ਹੋਰੁ ਧਨੁ ਨਾਹੀ ਕੋਇ

Naavai Jaevadd Hor Dhhan Naahee Koe ||

No other wealth is as great as the Naam.

ਆਸਾ (ਮਃ ੩) (੫੦) ੫:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੬੪ ਪੰ. ੧੩
Raag Asa Guru Amar Das


ਜਿਸ ਨੋ ਬਖਸੇ ਸਾਚਾ ਸੋਇ

Jis No Bakhasae Saachaa Soe ||

It is bestowed only by the True Lord.

ਆਸਾ (ਮਃ ੩) (੫੦) ੫:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੬੪ ਪੰ. ੧੩
Raag Asa Guru Amar Das


ਪੂਰੈ ਸਬਦਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ

Poorai Sabadh Mann Vasaaeae ||

Through the Perfect Word of the Shabad, it abides in the mind.

ਆਸਾ (ਮਃ ੩) (੫੦) ੫:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੬੪ ਪੰ. ੧੩
Raag Asa Guru Amar Das


ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥੫॥੧੧॥੫੦॥

Naanak Naam Rathae Sukh Paaeae ||5||11||50||

O Nanak, imbued with the Naam, peace is obtained. ||5||11||50||

ਆਸਾ (ਮਃ ੩) (੫੦) ੫:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੬੪ ਪੰ. ੧੪
Raag Asa Guru Amar Das