Poorae Gur Thae Saach Samaae ||1||
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਸਾਚਿ ਸਮਾਇ ॥੧॥

This shabad sabdi marai tisu sadaa anand is by Guru Amar Das in Raag Asa on Ang 364 of Sri Guru Granth Sahib.

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ਪੰਚਪਦੇ

Aasaa Mehalaa 3 Panchapadhae ||

Aasaa, Third Mehl, Panch-Padas:

ਆਸਾ (ਮਃ ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੩੬੪


ਸਬਦਿ ਮਰੈ ਤਿਸੁ ਸਦਾ ਅਨੰਦ

Sabadh Marai This Sadhaa Anandh ||

One who dies in the Word of the Shabad, finds eternal bliss.

ਆਸਾ (ਮਃ ੩) (੫੦) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੬੪ ਪੰ. ੬
Raag Asa Guru Amar Das


ਸਤਿਗੁਰ ਭੇਟੇ ਗੁਰ ਗੋਬਿੰਦ

Sathigur Bhaettae Gur Gobindh ||

He is united with the True Guru, the Guru, the Lord God.

ਆਸਾ (ਮਃ ੩) (੫੦) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੬੪ ਪੰ. ੭
Raag Asa Guru Amar Das


ਨਾ ਫਿਰਿ ਮਰੈ ਆਵੈ ਜਾਇ

Naa Fir Marai N Aavai Jaae ||

He does not die any more, and he does not come or go.

ਆਸਾ (ਮਃ ੩) (੫੦) ੧:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੬੪ ਪੰ. ੭
Raag Asa Guru Amar Das


ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਸਾਚਿ ਸਮਾਇ ॥੧॥

Poorae Gur Thae Saach Samaae ||1||

Through the Perfect Guru, he merges with the True Lord. ||1||

ਆਸਾ (ਮਃ ੩) (੫੦) ੧:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੬੪ ਪੰ. ੭
Raag Asa Guru Amar Das


ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਕਉ ਨਾਮੁ ਲਿਖਿਆ ਧੁਰਿ ਲੇਖੁ

Jinh Ko Naam Likhiaa Dhhur Laekh ||

One who has the Naam, the Name of the Lord, written in his pre-ordained destiny,

ਆਸਾ (ਮਃ ੩) (੫੦) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੬੪ ਪੰ. ੭
Raag Asa Guru Amar Das


ਤੇ ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਧਿਆਵਹਿ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਤੇ ਭਗਤਿ ਵਿਸੇਖੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ

Thae Anadhin Naam Sadhaa Dhhiaavehi Gur Poorae Thae Bhagath Visaekh ||1|| Rehaao ||

Night and day, meditates forever on the Naam; he obtains the wondrous blessing of devotional love from the Perfect Guru. ||1||Pause||

ਆਸਾ (ਮਃ ੩) (੫੦) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੬੪ ਪੰ. ੮
Raag Asa Guru Amar Das


ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਕਉ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਲਏ ਮਿਲਾਇ

Jinh Ko Har Prabh Leae Milaae ||

Those, whom the Lord God has blended with Himself

ਆਸਾ (ਮਃ ੩) (੫੦) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੬੪ ਪੰ. ੮
Raag Asa Guru Amar Das


ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਕੀ ਗਹਣ ਗਤਿ ਕਹੀ ਜਾਇ

Thinh Kee Gehan Gath Kehee N Jaae ||

Their sublime state cannot be described.

ਆਸਾ (ਮਃ ੩) (੫੦) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੬੪ ਪੰ. ੯
Raag Asa Guru Amar Das


ਪੂਰੈ ਸਤਿਗੁਰ ਦਿਤੀ ਵਡਿਆਈ

Poorai Sathigur Dhithee Vaddiaaee ||

The Perfect True Guru has given the Glorious Greatness,

ਆਸਾ (ਮਃ ੩) (੫੦) ੨:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੬੪ ਪੰ. ੯
Raag Asa Guru Amar Das


ਊਤਮ ਪਦਵੀ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਈ ॥੨॥

Ootham Padhavee Har Naam Samaaee ||2||

Of the most exalted order, and I am absorbed into the Lord's Name. ||2||

ਆਸਾ (ਮਃ ੩) (੫੦) ੨:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੬੪ ਪੰ. ੧੦
Raag Asa Guru Amar Das


ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੇ ਸੁ ਆਪੇ ਆਪਿ

Jo Kishh Karae S Aapae Aap ||

Whatever the Lord does, He does all by Himself.

ਆਸਾ (ਮਃ ੩) (੫੦) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੬੪ ਪੰ. ੧੦
Raag Asa Guru Amar Das


ਏਕ ਘੜੀ ਮਹਿ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪਿ

Eaek Gharree Mehi Thhaap Outhhaap ||

In an instant, He establishes, and disestablishes.

ਆਸਾ (ਮਃ ੩) (੫੦) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੬੪ ਪੰ. ੧੦
Raag Asa Guru Amar Das


ਕਹਿ ਕਹਿ ਕਹਣਾ ਆਖਿ ਸੁਣਾਏ

Kehi Kehi Kehanaa Aakh Sunaaeae ||

By merely speaking, talking, shouting and preaching about the Lord,

ਆਸਾ (ਮਃ ੩) (੫੦) ੩:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੬੪ ਪੰ. ੧੧
Raag Asa Guru Amar Das


ਜੇ ਸਉ ਘਾਲੇ ਥਾਇ ਪਾਏ ॥੩॥

Jae So Ghaalae Thhaae N Paaeae ||3||

Even hundreds of times, the mortal is not approved. ||3||

ਆਸਾ (ਮਃ ੩) (੫੦) ੩:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੬੪ ਪੰ. ੧੧
Raag Asa Guru Amar Das


ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਕੈ ਪੋਤੈ ਪੁੰਨੁ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਗੁਰੂ ਮਿਲਾਏ

Jinh Kai Pothai Punn Thinhaa Guroo Milaaeae ||

The Guru meets with those, who take virtue as their treasure;

ਆਸਾ (ਮਃ ੩) (੫੦) ੪:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੬੪ ਪੰ. ੧੧
Raag Asa Guru Amar Das


ਸਚੁ ਬਾਣੀ ਗੁਰੁ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਏ

Sach Baanee Gur Sabadh Sunaaeae ||

They listen to the True Word of the Guru's Bani, the Shabad.

ਆਸਾ (ਮਃ ੩) (੫੦) ੪:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੬੪ ਪੰ. ੧੨
Raag Asa Guru Amar Das


ਜਹਾਂ ਸਬਦੁ ਵਸੈ ਤਹਾਂ ਦੁਖੁ ਜਾਏ

Jehaan Sabadh Vasai Thehaan Dhukh Jaaeae ||

Pain departs, from that place where the Shabad abides.

ਆਸਾ (ਮਃ ੩) (੫੦) ੪:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੬੪ ਪੰ. ੧੨
Raag Asa Guru Amar Das


ਗਿਆਨਿ ਰਤਨਿ ਸਾਚੈ ਸਹਜਿ ਸਮਾਏ ॥੪॥

Giaan Rathan Saachai Sehaj Samaaeae ||4||

By the jewel of spiritual wisdom, one is easily absorbed into the True Lord. ||4||

ਆਸਾ (ਮਃ ੩) (੫੦) ੪:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੬੪ ਪੰ. ੧੨
Raag Asa Guru Amar Das


ਨਾਵੈ ਜੇਵਡੁ ਹੋਰੁ ਧਨੁ ਨਾਹੀ ਕੋਇ

Naavai Jaevadd Hor Dhhan Naahee Koe ||

No other wealth is as great as the Naam.

ਆਸਾ (ਮਃ ੩) (੫੦) ੫:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੬੪ ਪੰ. ੧੩
Raag Asa Guru Amar Das


ਜਿਸ ਨੋ ਬਖਸੇ ਸਾਚਾ ਸੋਇ

Jis No Bakhasae Saachaa Soe ||

It is bestowed only by the True Lord.

ਆਸਾ (ਮਃ ੩) (੫੦) ੫:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੬੪ ਪੰ. ੧੩
Raag Asa Guru Amar Das


ਪੂਰੈ ਸਬਦਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ

Poorai Sabadh Mann Vasaaeae ||

Through the Perfect Word of the Shabad, it abides in the mind.

ਆਸਾ (ਮਃ ੩) (੫੦) ੫:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੬੪ ਪੰ. ੧੩
Raag Asa Guru Amar Das


ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥੫॥੧੧॥੫੦॥

Naanak Naam Rathae Sukh Paaeae ||5||11||50||

O Nanak, imbued with the Naam, peace is obtained. ||5||11||50||

ਆਸਾ (ਮਃ ੩) (੫੦) ੫:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੬੪ ਪੰ. ੧੪
Raag Asa Guru Amar Das