Jith Grihi Vasai So Grihu Sobhaavanthaa ||
ਜਿਤੁ ਗ੍ਰਿਹਿ ਵਸੈ ਸੋ ਗ੍ਰਿਹੁ ਸੋਭਾਵੰਤਾ ॥
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Aasaa Mehalaa 5 ||
Aasaa, Fifth Mehl:
ਆਸਾ (ਮਃ ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੩੭੦
ਨਿਜ ਭਗਤੀ ਸੀਲਵੰਤੀ ਨਾਰਿ ॥
Nij Bhagathee Seelavanthee Naar ||
The bride shows such special devotion, and has such an agreeable disposition.
ਆਸਾ (ਮਃ ੫) (੩) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੭੦ ਪੰ. ੧੮
Raag Asa Guru Arjan Dev
ਰੂਪਿ ਅਨੂਪ ਪੂਰੀ ਆਚਾਰਿ ॥
Roop Anoop Pooree Aachaar ||
Her beauty is incomparable, and her character is perfect.
ਆਸਾ (ਮਃ ੫) (੩) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੭੦ ਪੰ. ੧੮
Raag Asa Guru Arjan Dev
ਜਿਤੁ ਗ੍ਰਿਹਿ ਵਸੈ ਸੋ ਗ੍ਰਿਹੁ ਸੋਭਾਵੰਤਾ ॥
Jith Grihi Vasai So Grihu Sobhaavanthaa ||
The house in which she dwells is such a praiseworthy house.
ਆਸਾ (ਮਃ ੫) (੩) ੧:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੭੦ ਪੰ. ੧੮
Raag Asa Guru Arjan Dev
ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਈ ਕਿਨੈ ਵਿਰਲੈ ਜੰਤਾ ॥੧॥
Guramukh Paaee Kinai Viralai Janthaa ||1||
But rare are those who, as Gurmukh, attain that state||1||
ਆਸਾ (ਮਃ ੫) (੩) ੧:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੭੦ ਪੰ. ੧੯
Raag Asa Guru Arjan Dev
ਸੁਕਰਣੀ ਕਾਮਣਿ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਹਮ ਪਾਈ ॥
Sukaranee Kaaman Gur Mil Ham Paaee ||
As the soul-bride of pure actions, I have met with the Guru.
ਆਸਾ (ਮਃ ੫) (੩) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੭੦ ਪੰ. ੧੯
Raag Asa Guru Arjan Dev
ਜਜਿ ਕਾਜਿ ਪਰਥਾਇ ਸੁਹਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Jaj Kaaj Parathhaae Suhaaee ||1|| Rehaao ||
In worship, marriage and in the next world, such a soul-bride looks beautiful. ||1||Pause||
ਆਸਾ (ਮਃ ੫) (੩) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੭੧ ਪੰ. ੧੯
Raag Asa Guru Arjan Dev
ਜਿਚਰੁ ਵਸੀ ਪਿਤਾ ਕੈ ਸਾਥਿ ॥
Jichar Vasee Pithaa Kai Saathh ||
As long as she lived with her father,
ਆਸਾ (ਮਃ ੫) (੩) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੭੧ ਪੰ. ੧
Raag Asa Guru Arjan Dev
ਤਿਚਰੁ ਕੰਤੁ ਬਹੁ ਫਿਰੈ ਉਦਾਸਿ ॥
Thichar Kanth Bahu Firai Oudhaas ||
Her Husband wandered around in sadness.
ਆਸਾ (ਮਃ ੫) (੩) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੭੧ ਪੰ. ੧
Raag Asa Guru Arjan Dev
ਕਰਿ ਸੇਵਾ ਸਤ ਪੁਰਖੁ ਮਨਾਇਆ ॥
Kar Saevaa Sath Purakh Manaaeiaa ||
I served and surrendered to the Lord, the True Being;
ਆਸਾ (ਮਃ ੫) (੩) ੨:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੭੧ ਪੰ. ੧
Raag Asa Guru Arjan Dev
ਗੁਰਿ ਆਣੀ ਘਰ ਮਹਿ ਤਾ ਸਰਬ ਸੁਖ ਪਾਇਆ ॥੨॥
Gur Aanee Ghar Mehi Thaa Sarab Sukh Paaeiaa ||2||
The Guru brought my bride to my home, and I obtained total happiness. ||2||
ਆਸਾ (ਮਃ ੫) (੩) ੨:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੭੧ ਪੰ. ੨
Raag Asa Guru Arjan Dev
ਬਤੀਹ ਸੁਲਖਣੀ ਸਚੁ ਸੰਤਤਿ ਪੂਤ ॥
Batheeh Sulakhanee Sach Santhath Pooth ||
She is blessed with all sublime attributes,
ਆਸਾ (ਮਃ ੫) (੩) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੭੧ ਪੰ. ੨
Raag Asa Guru Arjan Dev
ਆਗਿਆਕਾਰੀ ਸੁਘੜ ਸਰੂਪ ॥
Aagiaakaaree Sugharr Saroop ||
And her generations are unblemished.
ਆਸਾ (ਮਃ ੫) (੩) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੭੧ ਪੰ. ੩
Raag Asa Guru Arjan Dev
ਇਛ ਪੂਰੇ ਮਨ ਕੰਤ ਸੁਆਮੀ ॥
Eishh Poorae Man Kanth Suaamee ||
Her Husband, her Lord and Master, fulfills her heart's desires.
ਆਸਾ (ਮਃ ੫) (੩) ੩:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੭੧ ਪੰ. ੩
Raag Asa Guru Arjan Dev
ਸਗਲ ਸੰਤੋਖੀ ਦੇਰ ਜੇਠਾਨੀ ॥੩॥
Sagal Santhokhee Dhaer Jaethaanee ||3||
Hope and desire (my younger brother-in-law and sister-in-law) are now totally content. ||3||
ਆਸਾ (ਮਃ ੫) (੩) ੩:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੭੧ ਪੰ. ੩
Raag Asa Guru Arjan Dev
ਸਭ ਪਰਵਾਰੈ ਮਾਹਿ ਸਰੇਸਟ ॥
Sabh Paravaarai Maahi Saraesatt ||
She is the most noble of all the family.
ਆਸਾ (ਮਃ ੫) (੩) ੪:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੭੧ ਪੰ. ੪
Raag Asa Guru Arjan Dev
ਮਤੀ ਦੇਵੀ ਦੇਵਰ ਜੇਸਟ ॥
Mathee Dhaevee Dhaevar Jaesatt ||
She counsels and advises her hope and desire.
ਆਸਾ (ਮਃ ੫) (੩) ੪:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੭੧ ਪੰ. ੪
Raag Asa Guru Arjan Dev
ਧੰਨੁ ਸੁ ਗ੍ਰਿਹੁ ਜਿਤੁ ਪ੍ਰਗਟੀ ਆਇ ॥
Dhhann S Grihu Jith Pragattee Aae ||
How blessed is that household, in which she has appeared.
ਆਸਾ (ਮਃ ੫) (੩) ੪:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੭੧ ਪੰ. ੪
Raag Asa Guru Arjan Dev
ਜਨ ਨਾਨਕ ਸੁਖੇ ਸੁਖਿ ਵਿਹਾਇ ॥੪॥੩॥
Jan Naanak Sukhae Sukh Vihaae ||4||3||
O servant Nanak, she passes her time in perfect peace and comfort. ||4||3||
ਆਸਾ (ਮਃ ੫) (੩) ੪:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੭੧ ਪੰ. ੪
Raag Asa Guru Arjan Dev