Ouhu Bairaagee Marai N Jaae ||
ਓਹੁ ਬੈਰਾਗੀ ਮਰੈ ਨ ਜਾਇ ॥

This shabad un kai sangi too karatee keyl is by Guru Arjan Dev in Raag Asa on Ang 390 of Sri Guru Granth Sahib.

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ਦੁਤੁਕੇ

Aasaa Mehalaa 5 Dhuthukae 9 ||

Aasaa, Fifth Mehl, Du-Tukas 9:

ਆਸਾ (ਮਃ ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੩੯੦


ਉਨ ਕੈ ਸੰਗਿ ਤੂ ਕਰਤੀ ਕੇਲ

Oun Kai Sang Thoo Karathee Kael ||

With that, you are engaged in playful sport;

ਆਸਾ (ਮਃ ੫) (੮੨) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੯੦ ਪੰ. ੧੩
Raag Asa Guru Arjan Dev


ਉਨ ਕੈ ਸੰਗਿ ਹਮ ਤੁਮ ਸੰਗਿ ਮੇਲ

Oun Kai Sang Ham Thum Sang Mael ||

With that, I am joined to you.

ਆਸਾ (ਮਃ ੫) (੮੨) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੯੦ ਪੰ. ੧੪
Raag Asa Guru Arjan Dev


ਉਨ੍ਹ੍ਹ ਕੈ ਸੰਗਿ ਤੁਮ ਸਭੁ ਕੋਊ ਲੋਰੈ

Ounh Kai Sang Thum Sabh Kooo Lorai ||

With that, everyone longs for you;

ਆਸਾ (ਮਃ ੫) (੮੨) ੧:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੯੦ ਪੰ. ੧੪
Raag Asa Guru Arjan Dev


ਓਸੁ ਬਿਨਾ ਕੋਊ ਮੁਖੁ ਨਹੀ ਜੋਰੈ ॥੧॥

Ous Binaa Kooo Mukh Nehee Jorai ||1||

Without it, no one would even look at your face. ||1||

ਆਸਾ (ਮਃ ੫) (੮੨) ੧:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੯੦ ਪੰ. ੧੪
Raag Asa Guru Arjan Dev


ਤੇ ਬੈਰਾਗੀ ਕਹਾ ਸਮਾਏ

Thae Bairaagee Kehaa Samaaeae ||

Where is that detached soul now contained?

ਆਸਾ (ਮਃ ੫) (੮੨) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੯੦ ਪੰ. ੧੫
Raag Asa Guru Arjan Dev


ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਤੁਹੀ ਦੁਹੇਰੀ ਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ

This Bin Thuhee Dhuhaeree Ree ||1|| Rehaao ||

Without it, you are miserable. ||1||Pause||

ਆਸਾ (ਮਃ ੫) (੮੨) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੯੦ ਪੰ. ੧੫
Raag Asa Guru Arjan Dev


ਉਨ੍ਹ੍ਹ ਕੈ ਸੰਗਿ ਤੂ ਗ੍ਰਿਹ ਮਹਿ ਮਾਹਰਿ

Ounh Kai Sang Thoo Grih Mehi Maahar ||

With that, you are the woman of the house;

ਆਸਾ (ਮਃ ੫) (੮੨) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੯੦ ਪੰ. ੧੫
Raag Asa Guru Arjan Dev


ਉਨ੍ਹ੍ਹ ਕੈ ਸੰਗਿ ਤੂ ਹੋਈ ਹੈ ਜਾਹਰਿ

Ounh Kai Sang Thoo Hoee Hai Jaahar ||

With that, you are respected.

ਆਸਾ (ਮਃ ੫) (੮੨) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੯੦ ਪੰ. ੧੬
Raag Asa Guru Arjan Dev


ਉਨ੍ਹ੍ਹ ਕੈ ਸੰਗਿ ਤੂ ਰਖੀ ਪਪੋਲਿ

Ounh Kai Sang Thoo Rakhee Papol ||

With that, you are caressed;

ਆਸਾ (ਮਃ ੫) (੮੨) ੨:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੯੦ ਪੰ. ੧੬
Raag Asa Guru Arjan Dev


ਓਸੁ ਬਿਨਾ ਤੂੰ ਛੁਟਕੀ ਰੋਲਿ ॥੨॥

Ous Binaa Thoon Shhuttakee Rol ||2||

Without it, you are reduced to dust. ||2||

ਆਸਾ (ਮਃ ੫) (੮੨) ੨:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੯੦ ਪੰ. ੧੬
Raag Asa Guru Arjan Dev


ਉਨ੍ਹ੍ਹ ਕੈ ਸੰਗਿ ਤੇਰਾ ਮਾਨੁ ਮਹਤੁ

Ounh Kai Sang Thaeraa Maan Mehath ||

With that, you have honor and respect;

ਆਸਾ (ਮਃ ੫) (੮੨) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੯੦ ਪੰ. ੧੭
Raag Asa Guru Arjan Dev


ਉਨ੍ਹ੍ਹ ਕੈ ਸੰਗਿ ਤੁਮ ਸਾਕੁ ਜਗਤੁ

Ounh Kai Sang Thum Saak Jagath ||

With that, you have relatives in the world.

ਆਸਾ (ਮਃ ੫) (੮੨) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੯੦ ਪੰ. ੧੭
Raag Asa Guru Arjan Dev


ਉਨ੍ਹ੍ਹ ਕੈ ਸੰਗਿ ਤੇਰੀ ਸਭ ਬਿਧਿ ਥਾਟੀ

Ounh Kai Sang Thaeree Sabh Bidhh Thhaattee ||

With that, you are adorned in every way;

ਆਸਾ (ਮਃ ੫) (੮੨) ੩:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੯੦ ਪੰ. ੧੭
Raag Asa Guru Arjan Dev


ਓਸੁ ਬਿਨਾ ਤੂੰ ਹੋਈ ਹੈ ਮਾਟੀ ॥੩॥

Ous Binaa Thoon Hoee Hai Maattee ||3||

Without it, you are reduced to dust. ||3||

ਆਸਾ (ਮਃ ੫) (੮੨) ੩:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੯੦ ਪੰ. ੧੮
Raag Asa Guru Arjan Dev


ਓਹੁ ਬੈਰਾਗੀ ਮਰੈ ਜਾਇ

Ouhu Bairaagee Marai N Jaae ||

That detached soul is neither born, nor dies.

ਆਸਾ (ਮਃ ੫) (੮੨) ੪:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੯੦ ਪੰ. ੧੮
Raag Asa Guru Arjan Dev


ਹੁਕਮੇ ਬਾਧਾ ਕਾਰ ਕਮਾਇ

Hukamae Baadhhaa Kaar Kamaae ||

It acts according to the Command of the Lord's Will.

ਆਸਾ (ਮਃ ੫) (੮੨) ੪:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੯੦ ਪੰ. ੧੮
Raag Asa Guru Arjan Dev


ਜੋੜਿ ਵਿਛੋੜੇ ਨਾਨਕ ਥਾਪਿ

Jorr Vishhorrae Naanak Thhaap ||

O Nanak, having fashioned the body, the Lord unites the soul with it, and separates them again;

ਆਸਾ (ਮਃ ੫) (੮੨) ੪:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੯੦ ਪੰ. ੧੯
Raag Asa Guru Arjan Dev


ਅਪਨੀ ਕੁਦਰਤਿ ਜਾਣੈ ਆਪਿ ॥੪॥੩੧॥੮੨॥

Apanee Kudharath Jaanai Aap ||4||31||82||

He alone knows His All-powerful creative nature. ||4||31||82||

ਆਸਾ (ਮਃ ੫) (੮੨) ੪:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੯੦ ਪੰ. ੧੯
Raag Asa Guru Arjan Dev