So Jan Hoaa Sadhaa Nihaalaa ||4||6||100||
ਸੋ ਜਨੁ ਹੋਆ ਸਦਾ ਨਿਹਾਲਾ ॥੪॥੬॥੧੦੦॥

This shabad prathmey mitiaa tan kaa dookh is by Guru Arjan Dev in Raag Asa on Ang 395 of Sri Guru Granth Sahib.

ਆਸਾ ਮਹਲਾ

Aasaa Mehalaa 5 ||

Aasaa, Fifth Mehl:

ਆਸਾ (ਮਃ ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੩੯੫


ਪ੍ਰਥਮੇ ਮਿਟਿਆ ਤਨ ਕਾ ਦੂਖ

Prathhamae Mittiaa Than Kaa Dhookh ||

First, the pains of the body vanish;

ਆਸਾ (ਮਃ ੫) (੧੦੦) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੯੫ ਪੰ. ੧੪
Raag Asa Guru Arjan Dev


ਮਨ ਸਗਲ ਕਉ ਹੋਆ ਸੂਖੁ

Man Sagal Ko Hoaa Sookh ||

Then, the mind becomes totally peaceful.

ਆਸਾ (ਮਃ ੫) (੧੦੦) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੯੫ ਪੰ. ੧੫
Raag Asa Guru Arjan Dev


ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਗੁਰ ਦੀਨੋ ਨਾਉ

Kar Kirapaa Gur Dheeno Naao ||

In His Mercy, the Guru bestows the Lord's Name.

ਆਸਾ (ਮਃ ੫) (੧੦੦) ੧:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੯੫ ਪੰ. ੧੫
Raag Asa Guru Arjan Dev


ਬਲਿ ਬਲਿ ਤਿਸੁ ਸਤਿਗੁਰ ਕਉ ਜਾਉ ॥੧॥

Bal Bal This Sathigur Ko Jaao ||1||

I am a sacrifice, a sacrifice to that True Guru. ||1||

ਆਸਾ (ਮਃ ੫) (੧੦੦) ੧:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੯੫ ਪੰ. ੧੫
Raag Asa Guru Arjan Dev


ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪਾਇਓ ਮੇਰੇ ਭਾਈ

Gur Pooraa Paaeiou Maerae Bhaaee ||

I have obtained the Perfect Guru, O my Siblings of Destiny.

ਆਸਾ (ਮਃ ੫) (੧੦੦) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੯੫ ਪੰ. ੧੬
Raag Asa Guru Arjan Dev


ਰੋਗ ਸੋਗ ਸਭ ਦੂਖ ਬਿਨਾਸੇ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸਰਣਾਈ ਰਹਾਉ

Rog Sog Sabh Dhookh Binaasae Sathigur Kee Saranaaee || Rehaao ||

All illness, sorrows and sufferings are dispelled, in the Sanctuary of the True Guru. ||Pause||

ਆਸਾ (ਮਃ ੫) (੧੦੦) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੯੫ ਪੰ. ੧੬
Raag Asa Guru Arjan Dev


ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਨ ਹਿਰਦੈ ਵਸਾਏ

Gur Kae Charan Hiradhai Vasaaeae ||

The feet of the Guru abide within my heart;

ਆਸਾ (ਮਃ ੫) (੧੦੦) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੯੫ ਪੰ. ੧੭
Raag Asa Guru Arjan Dev


ਮਨ ਚਿੰਤਤ ਸਗਲੇ ਫਲ ਪਾਏ

Man Chinthath Sagalae Fal Paaeae ||

I have received all the fruits of my heart's desires.

ਆਸਾ (ਮਃ ੫) (੧੦੦) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੯੫ ਪੰ. ੧੭
Raag Asa Guru Arjan Dev


ਅਗਨਿ ਬੁਝੀ ਸਭ ਹੋਈ ਸਾਂਤਿ

Agan Bujhee Sabh Hoee Saanth ||

The fire is extinguished, and I am totally peaceful.

ਆਸਾ (ਮਃ ੫) (੧੦੦) ੨:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੯੫ ਪੰ. ੧੭
Raag Asa Guru Arjan Dev


ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਗੁਰਿ ਕੀਨੀ ਦਾਤਿ ॥੨॥

Kar Kirapaa Gur Keenee Dhaath ||2||

Showering His Mercy, the Guru has given this gift. ||2||

ਆਸਾ (ਮਃ ੫) (੧੦੦) ੨:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੯੫ ਪੰ. ੧੭
Raag Asa Guru Arjan Dev


ਨਿਥਾਵੇ ਕਉ ਗੁਰਿ ਦੀਨੋ ਥਾਨੁ

Nithhaavae Ko Gur Dheeno Thhaan ||

The Guru has given shelter to the shelterless.

ਆਸਾ (ਮਃ ੫) (੧੦੦) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੯੫ ਪੰ. ੧੮
Raag Asa Guru Arjan Dev


ਨਿਮਾਨੇ ਕਉ ਗੁਰਿ ਕੀਨੋ ਮਾਨੁ

Nimaanae Ko Gur Keeno Maan ||

The Guru has given honor to the dishonored.

ਆਸਾ (ਮਃ ੫) (੧੦੦) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੯੫ ਪੰ. ੧੮
Raag Asa Guru Arjan Dev


ਬੰਧਨ ਕਾਟਿ ਸੇਵਕ ਕਰਿ ਰਾਖੇ

Bandhhan Kaatt Saevak Kar Raakhae ||

Shattering his bonds, the Guru has saved His servant.

ਆਸਾ (ਮਃ ੫) (੧੦੦) ੩:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੯੫ ਪੰ. ੧੮
Raag Asa Guru Arjan Dev


ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਨੀ ਰਸਨਾ ਚਾਖੇ ॥੩॥

Anmrith Baanee Rasanaa Chaakhae ||3||

I taste with my tongue the Ambrosial Bani of His Word. ||3||

ਆਸਾ (ਮਃ ੫) (੧੦੦) ੩:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੯੫ ਪੰ. ੧੯
Raag Asa Guru Arjan Dev


ਵਡੈ ਭਾਗਿ ਪੂਜ ਗੁਰ ਚਰਨਾ

Vaddai Bhaag Pooj Gur Charanaa ||

By great good fortune, I worship the Guru's feet.

ਆਸਾ (ਮਃ ੫) (੧੦੦) ੪:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੯੫ ਪੰ. ੧੯
Raag Asa Guru Arjan Dev


ਸਗਲ ਤਿਆਗਿ ਪਾਈ ਪ੍ਰਭ ਸਰਨਾ

Sagal Thiaag Paaee Prabh Saranaa ||

Forsaking everything, I have obtained God's Sanctuary.

ਆਸਾ (ਮਃ ੫) (੧੦੦) ੪:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੯੫ ਪੰ. ੧੯
Raag Asa Guru Arjan Dev


ਗੁਰੁ ਨਾਨਕ ਜਾ ਕਉ ਭਇਆ ਦਇਆਲਾ

Gur Naanak Jaa Ko Bhaeiaa Dhaeiaalaa ||

That humble being, O Nanak, unto whom the Guru grants His Mercy,

ਆਸਾ (ਮਃ ੫) (੧੦੦) ੪:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੯੬ ਪੰ. ੧
Raag Asa Guru Arjan Dev


ਸੋ ਜਨੁ ਹੋਆ ਸਦਾ ਨਿਹਾਲਾ ॥੪॥੬॥੧੦੦॥

So Jan Hoaa Sadhaa Nihaalaa ||4||6||100||

Is forever enraptured. ||4||6||100||

ਆਸਾ (ਮਃ ੫) (੧੦੦) ੪:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੯੬ ਪੰ. ੧
Raag Asa Guru Arjan Dev