Man Chindhiaa Sathiguroo Dhivaaeiaa ||
ਮਨ ਚਿੰਦਿਆ ਸਤਿਗੁਰੂ ਦਿਵਾਇਆ ॥
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Aasaa Mehalaa 5 ||
Aasaa, Fifth Mehl:
ਆਸਾ (ਮਃ ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੩੯੬
ਸਤਿਗੁਰ ਸਾਚੈ ਦੀਆ ਭੇਜਿ ॥
Sathigur Saachai Dheeaa Bhaej ||
The True Guru has truly given a child.
ਆਸਾ (ਮਃ ੫) (੧੦੧) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੯੬ ਪੰ. ੨
Raag Asa Guru Arjan Dev
ਚਿਰੁ ਜੀਵਨੁ ਉਪਜਿਆ ਸੰਜੋਗਿ ॥
Chir Jeevan Oupajiaa Sanjog ||
The long-lived one has been born to this destiny.
ਆਸਾ (ਮਃ ੫) (੧੦੧) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੯੬ ਪੰ. ੨
Raag Asa Guru Arjan Dev
ਉਦਰੈ ਮਾਹਿ ਆਇ ਕੀਆ ਨਿਵਾਸੁ ॥
Oudharai Maahi Aae Keeaa Nivaas ||
He came to acquire a home in the womb,
ਆਸਾ (ਮਃ ੫) (੧੦੧) ੧:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੯੬ ਪੰ. ੨
Raag Asa Guru Arjan Dev
ਮਾਤਾ ਕੈ ਮਨਿ ਬਹੁਤੁ ਬਿਗਾਸੁ ॥੧॥
Maathaa Kai Man Bahuth Bigaas ||1||
And his mother's heart is so very glad. ||1||
ਆਸਾ (ਮਃ ੫) (੧੦੧) ੧:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੯੬ ਪੰ. ੩
Raag Asa Guru Arjan Dev
ਜੰਮਿਆ ਪੂਤੁ ਭਗਤੁ ਗੋਵਿੰਦ ਕਾ ॥
Janmiaa Pooth Bhagath Govindh Kaa ||
A son is born - a devotee of the Lord of the Universe.
ਆਸਾ (ਮਃ ੫) (੧੦੧) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੯੬ ਪੰ. ੩
Raag Asa Guru Arjan Dev
ਪ੍ਰਗਟਿਆ ਸਭ ਮਹਿ ਲਿਖਿਆ ਧੁਰ ਕਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥
Pragattiaa Sabh Mehi Likhiaa Dhhur Kaa || Rehaao ||
This pre-ordained destiny has been revealed to all. ||Pause||
ਆਸਾ (ਮਃ ੫) (੧੦੧) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੯੬ ਪੰ. ੩
Raag Asa Guru Arjan Dev
ਦਸੀ ਮਾਸੀ ਹੁਕਮਿ ਬਾਲਕ ਜਨਮੁ ਲੀਆ ॥
Dhasee Maasee Hukam Baalak Janam Leeaa ||
In the tenth month, by the Lord's Order, the baby has been born.
ਆਸਾ (ਮਃ ੫) (੧੦੧) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੯੬ ਪੰ. ੪
Raag Asa Guru Arjan Dev
ਮਿਟਿਆ ਸੋਗੁ ਮਹਾ ਅਨੰਦੁ ਥੀਆ ॥
Mittiaa Sog Mehaa Anandh Thheeaa ||
Sorrow is dispelled, and great joy has ensued.
ਆਸਾ (ਮਃ ੫) (੧੦੧) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੯੬ ਪੰ. ੪
Raag Asa Guru Arjan Dev
ਗੁਰਬਾਣੀ ਸਖੀ ਅਨੰਦੁ ਗਾਵੈ ॥
Gurabaanee Sakhee Anandh Gaavai ||
The companions blissfully sing the songs of the Guru's Bani.
ਆਸਾ (ਮਃ ੫) (੧੦੧) ੨:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੯੬ ਪੰ. ੫
Raag Asa Guru Arjan Dev
ਸਾਚੇ ਸਾਹਿਬ ਕੈ ਮਨਿ ਭਾਵੈ ॥੨॥
Saachae Saahib Kai Man Bhaavai ||2||
This is pleasing to the Lord Master. ||2||
ਆਸਾ (ਮਃ ੫) (੧੦੧) ੨:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੯੬ ਪੰ. ੫
Raag Asa Guru Arjan Dev
ਵਧੀ ਵੇਲਿ ਬਹੁ ਪੀੜੀ ਚਾਲੀ ॥
Vadhhee Vael Bahu Peerree Chaalee ||
The vine has grown, and shall last for many generations.
ਆਸਾ (ਮਃ ੫) (੧੦੧) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੯੬ ਪੰ. ੫
Raag Asa Guru Arjan Dev
ਧਰਮ ਕਲਾ ਹਰਿ ਬੰਧਿ ਬਹਾਲੀ ॥
Dhharam Kalaa Har Bandhh Behaalee ||
The Power of the Dharma has been firmly established by the Lord.
ਆਸਾ (ਮਃ ੫) (੧੦੧) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੯੬ ਪੰ. ੬
Raag Asa Guru Arjan Dev
ਮਨ ਚਿੰਦਿਆ ਸਤਿਗੁਰੂ ਦਿਵਾਇਆ ॥
Man Chindhiaa Sathiguroo Dhivaaeiaa ||
That which my mind wishes for, the True Guru has granted.
ਆਸਾ (ਮਃ ੫) (੧੦੧) ੩:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੯੬ ਪੰ. ੬
Raag Asa Guru Arjan Dev
ਭਏ ਅਚਿੰਤ ਏਕ ਲਿਵ ਲਾਇਆ ॥੩॥
Bheae Achinth Eaek Liv Laaeiaa ||3||
I have become carefree, and I fix my attention on the One Lord. ||3||
ਆਸਾ (ਮਃ ੫) (੧੦੧) ੩:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੯੬ ਪੰ. ੬
Raag Asa Guru Arjan Dev
ਜਿਉ ਬਾਲਕੁ ਪਿਤਾ ਊਪਰਿ ਕਰੇ ਬਹੁ ਮਾਣੁ ॥
Jio Baalak Pithaa Oopar Karae Bahu Maan ||
As the child places so much faith in his father,
ਆਸਾ (ਮਃ ੫) (੧੦੧) ੪:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੯੬ ਪੰ. ੭
Raag Asa Guru Arjan Dev
ਬੁਲਾਇਆ ਬੋਲੈ ਗੁਰ ਕੈ ਭਾਣਿ ॥
Bulaaeiaa Bolai Gur Kai Bhaan ||
I speak as it pleases the Guru to have me speak.
ਆਸਾ (ਮਃ ੫) (੧੦੧) ੪:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੯੬ ਪੰ. ੭
Raag Asa Guru Arjan Dev
ਗੁਝੀ ਛੰਨੀ ਨਾਹੀ ਬਾਤ ॥
Gujhee Shhannee Naahee Baath ||
This is not a hidden secret;
ਆਸਾ (ਮਃ ੫) (੧੦੧) ੪:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੯੬ ਪੰ. ੭
Raag Asa Guru Arjan Dev
ਗੁਰੁ ਨਾਨਕੁ ਤੁਠਾ ਕੀਨੀ ਦਾਤਿ ॥੪॥੭॥੧੦੧॥
Gur Naanak Thuthaa Keenee Dhaath ||4||7||101||
Guru Nanak, greatly pleased, has bestowed this gift. ||4||7||101||
ਆਸਾ (ਮਃ ੫) (੧੦੧) ੪:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੩੯੬ ਪੰ. ੮
Raag Asa Guru Arjan Dev