Gur Sabadhee Seegaareeaa Apanae Sehi Leeaa Milaae ||6||
ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਸੀਗਾਰੀਆ ਅਪਣੇ ਸਹਿ ਲਈਆ ਮਿਲਾਇ ॥੬॥

This shabad an ras mahi bholaaiaa binu naamai dukh paai is by Guru Amar Das in Raag Asa on Ang 430 of Sri Guru Granth Sahib.

ਆਸਾ ਮਹਲਾ

Aasaa Mehalaa 3 ||

Aasaa, Third Mehl:

ਆਸਾ (ਮਃ ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੪੩੦


ਅਨ ਰਸ ਮਹਿ ਭੋਲਾਇਆ ਬਿਨੁ ਨਾਮੈ ਦੁਖ ਪਾਇ

An Ras Mehi Bholaaeiaa Bin Naamai Dhukh Paae ||

He wanders around, engrossed in other pleasures, but without the Naam, he suffers in pain.

ਆਸਾ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੩੭) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੩੦ ਪੰ. ੨
Raag Asa Guru Amar Das


ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਭੇਟਿਓ ਜਿ ਸਚੀ ਬੂਝ ਬੁਝਾਇ ॥੧॥

Sathigur Purakh N Bhaettiou J Sachee Boojh Bujhaae ||1||

He does not meet the True Guru, the Primal Being, who imparts true understanding. ||1||

ਆਸਾ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੩੭) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੩੦ ਪੰ. ੩
Raag Asa Guru Amar Das


ਮਨ ਮੇਰੇ ਬਾਵਲੇ ਹਰਿ ਰਸੁ ਚਖਿ ਸਾਦੁ ਪਾਇ

Eae Man Maerae Baavalae Har Ras Chakh Saadh Paae ||

O my insane mind, drink in the sublime essence of the Lord, and savor its taste.

ਆਸਾ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੩੭) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੩੦ ਪੰ. ੩
Raag Asa Guru Amar Das


ਅਨ ਰਸਿ ਲਾਗਾ ਤੂੰ ਫਿਰਹਿ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ

An Ras Laagaa Thoon Firehi Birathhaa Janam Gavaae ||1|| Rehaao ||

Attached to other pleasures, you wander around, and your life wastes away uselessly. ||1||Pause||

ਆਸਾ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੩੭) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੩੦ ਪੰ. ੪
Raag Asa Guru Amar Das


ਇਸੁ ਜੁਗ ਮਹਿ ਗੁਰਮੁਖ ਨਿਰਮਲੇ ਸਚਿ ਨਾਮਿ ਰਹਹਿ ਲਿਵ ਲਾਇ

Eis Jug Mehi Guramukh Niramalae Sach Naam Rehehi Liv Laae ||

In this age, the Gurmukhs are pure; they remain absorbed in the love of the True Name.

ਆਸਾ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੩੭) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੩੦ ਪੰ. ੪
Raag Asa Guru Amar Das


ਵਿਣੁ ਕਰਮਾ ਕਿਛੁ ਪਾਈਐ ਨਹੀ ਕਿਆ ਕਰਿ ਕਹਿਆ ਜਾਇ ॥੨॥

Vin Karamaa Kishh Paaeeai Nehee Kiaa Kar Kehiaa Jaae ||2||

Without the destiny of good karma, nothing can be obtained; what can we say or do? ||2||

ਆਸਾ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੩੭) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੩੦ ਪੰ. ੫
Raag Asa Guru Amar Das


ਆਪੁ ਪਛਾਣਹਿ ਸਬਦਿ ਮਰਹਿ ਮਨਹੁ ਤਜਿ ਵਿਕਾਰ

Aap Pashhaanehi Sabadh Marehi Manahu Thaj Vikaar ||

He understands his own self, and dies in the Word of the Shabad; he banishes corruption from his mind.

ਆਸਾ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੩੭) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੩੦ ਪੰ. ੫
Raag Asa Guru Amar Das


ਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ਭਜਿ ਪਏ ਬਖਸੇ ਬਖਸਣਹਾਰ ॥੩॥

Gur Saranaaee Bhaj Peae Bakhasae Bakhasanehaar ||3||

He hurries to the Guru's Sanctuary, and is forgiven by the Forgiving Lord. ||3||

ਆਸਾ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੩੭) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੩੦ ਪੰ. ੬
Raag Asa Guru Amar Das


ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਨਾ ਦੁਖੁ ਵਿਚਹੁ ਜਾਇ

Bin Naavai Sukh N Paaeeai Naa Dhukh Vichahu Jaae ||

Without the Name, peace is not obtained, and pain does not depart from within.

ਆਸਾ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੩੭) ੪:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੩੦ ਪੰ. ੬
Raag Asa Guru Amar Das


ਇਹੁ ਜਗੁ ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਵਿਆਪਿਆ ਦੂਜੈ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇ ॥੪॥

Eihu Jag Maaeiaa Mohi Viaapiaa Dhoojai Bharam Bhulaae ||4||

This world is engrossed in attachment to Maya; it has gone astray in duality and doubt. ||4||

ਆਸਾ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੩੭) ੪:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੩੦ ਪੰ. ੭
Raag Asa Guru Amar Das


ਦੋਹਾਗਣੀ ਪਿਰ ਕੀ ਸਾਰ ਜਾਣਹੀ ਕਿਆ ਕਰਿ ਕਰਹਿ ਸੀਗਾਰੁ

Dhohaaganee Pir Kee Saar N Jaanehee Kiaa Kar Karehi Seegaar ||

The forsaken soul-brides do not know the value of their Husband Lord; how can they decorate themselves?

ਆਸਾ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੩੭) ੫:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੩੦ ਪੰ. ੭
Raag Asa Guru Amar Das


ਅਨਦਿਨੁ ਸਦਾ ਜਲਦੀਆ ਫਿਰਹਿ ਸੇਜੈ ਰਵੈ ਭਤਾਰੁ ॥੫॥

Anadhin Sadhaa Jaladheeaa Firehi Saejai Ravai N Bhathaar ||5||

Night and day, they continually burn, and they do not enjoy the Bed of their Husband Lord. ||5||

ਆਸਾ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੩੭) ੫:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੩੦ ਪੰ. ੮
Raag Asa Guru Amar Das


ਸੋਹਾਗਣੀ ਮਹਲੁ ਪਾਇਆ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇ

Sohaaganee Mehal Paaeiaa Vichahu Aap Gavaae ||

The happy soul-brides obtain the Mansion of His Presence, eradicating their self-conceit from within.

ਆਸਾ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੩੭) ੬:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੩੦ ਪੰ. ੯
Raag Asa Guru Amar Das


ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਸੀਗਾਰੀਆ ਅਪਣੇ ਸਹਿ ਲਈਆ ਮਿਲਾਇ ॥੬॥

Gur Sabadhee Seegaareeaa Apanae Sehi Leeaa Milaae ||6||

They decorate themselves with the Word of the Guru's Shabad, and their Husband Lord unites them with Himself. ||6||

ਆਸਾ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੩੭) ੬:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੩੦ ਪੰ. ੯
Raag Asa Guru Amar Das


ਮਰਣਾ ਮਨਹੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਗੁਬਾਰੁ

Maranaa Manahu Visaariaa Maaeiaa Mohu Gubaar ||

He has forgotten death, in the darkness of attachment to Maya.

ਆਸਾ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੩੭) ੭:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੩੦ ਪੰ. ੧੦
Raag Asa Guru Amar Das


ਮਨਮੁਖ ਮਰਿ ਮਰਿ ਜੰਮਹਿ ਭੀ ਮਰਹਿ ਜਮ ਦਰਿ ਹੋਹਿ ਖੁਆਰੁ ॥੭॥

Manamukh Mar Mar Janmehi Bhee Marehi Jam Dhar Hohi Khuaar ||7||

The self-willed manmukhs die again and again, and are reborn; they die again, and are miserable at the Gate of Death. ||7||

ਆਸਾ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੩੭) ੭:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੩੦ ਪੰ. ੧੦
Raag Asa Guru Amar Das


ਆਪਿ ਮਿਲਾਇਅਨੁ ਸੇ ਮਿਲੇ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰਿ

Aap Milaaeian Sae Milae Gur Sabadh Veechaar ||

They alone are united, whom the Lord unites with Himself; they contemplate the Word of the Guru's Shabad.

ਆਸਾ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੩੭) ੮:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੩੦ ਪੰ. ੧੧
Raag Asa Guru Amar Das


ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਸਮਾਣੇ ਮੁਖ ਉਜਲੇ ਤਿਤੁ ਸਚੈ ਦਰਬਾਰਿ ॥੮॥੨੨॥੧੫॥੩੭॥

Naanak Naam Samaanae Mukh Oujalae Thith Sachai Dharabaar ||8||22||15||37||

O Nanak, they are absorbed in the Naam; their faces are radiant, in that True Court. ||8||22||15||37||

ਆਸਾ (ਮਃ ੩) ਅਸਟ (੩੭) ੮:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੩੦ ਪੰ. ੧੧
Raag Asa Guru Amar Das