Raag Aasaa Mehalaa 1 Shhanth Ghar 1
ਰਾਗੁ ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ਛੰਤ ਘਰੁ ੧

This shabad mundh jobni baalreeey meyraa piru raleeaalaa raam is by Guru Nanak Dev in Raag Asa on Ang 435 of Sri Guru Granth Sahib.

ਰਾਗੁ ਆਸਾ ਮਹਲਾ ਛੰਤ ਘਰੁ

Raag Aasaa Mehalaa 1 Shhanth Ghar 1

Raag Aasaa, First Mehl, Chhant, First House:

ਆਸਾ (ਮਃ ੧) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੪੩੫


ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ

Ik Oankaar Sathigur Prasaadh ||

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਆਸਾ (ਮਃ ੧) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੪੩੫


ਮੁੰਧ ਜੋਬਨਿ ਬਾਲੜੀਏ ਮੇਰਾ ਪਿਰੁ ਰਲੀਆਲਾ ਰਾਮ

Mundhh Joban Baalarreeeae Maeraa Pir Raleeaalaa Raam ||

O beautiful young bride, my Beloved Lord is very playful.

ਆਸਾ (ਮਃ ੧) ਛੰਤ (੧) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੩੫ ਪੰ. ੧੯
Raag Asa Guru Nanak Dev


ਧਨ ਪਿਰ ਨੇਹੁ ਘਣਾ ਰਸਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਦਇਆਲਾ ਰਾਮ

Dhhan Pir Naehu Ghanaa Ras Preeth Dhaeiaalaa Raam ||

When the bride enshrines great love for her Husband Lord, He becomes merciful, and loves her in return.

ਆਸਾ (ਮਃ ੧) ਛੰਤ (੧) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੩੫ ਪੰ. ੧੯
Raag Asa Guru Nanak Dev


ਧਨ ਪਿਰਹਿ ਮੇਲਾ ਹੋਇ ਸੁਆਮੀ ਆਪਿ ਪ੍ਰਭੁ ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ

Dhhan Pirehi Maelaa Hoe Suaamee Aap Prabh Kirapaa Karae ||

The soul-bride meets her Husband Lord, when the Lord Master Himself showers His favor upon her.

ਆਸਾ (ਮਃ ੧) ਛੰਤ (੧) ੧:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੩੬ ਪੰ. ੧
Raag Asa Guru Nanak Dev


ਸੇਜਾ ਸੁਹਾਵੀ ਸੰਗਿ ਪਿਰ ਕੈ ਸਾਤ ਸਰ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਭਰੇ

Saejaa Suhaavee Sang Pir Kai Saath Sar Anmrith Bharae ||

Her bed is decorated in the company of her Beloved, and her seven pools are filled with ambrosial nectar.

ਆਸਾ (ਮਃ ੧) ਛੰਤ (੧) ੧:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੩੬ ਪੰ. ੧
Raag Asa Guru Nanak Dev


ਕਰਿ ਦਇਆ ਮਇਆ ਦਇਆਲ ਸਾਚੇ ਸਬਦਿ ਮਿਲਿ ਗੁਣ ਗਾਵਓ

Kar Dhaeiaa Maeiaa Dhaeiaal Saachae Sabadh Mil Gun Gaavou ||

Be kind and compassionate to me, O Merciful True Lord, that I may obtain the Word of the Shabad, and sing Your Glorious Praises.

ਆਸਾ (ਮਃ ੧) ਛੰਤ (੧) ੧:੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੩੬ ਪੰ. ੨
Raag Asa Guru Nanak Dev


ਨਾਨਕਾ ਹਰਿ ਵਰੁ ਦੇਖਿ ਬਿਗਸੀ ਮੁੰਧ ਮਨਿ ਓਮਾਹਓ ॥੧॥

Naanakaa Har Var Dhaekh Bigasee Mundhh Man Oumaahou ||1||

O Nanak, gazing upon her Husband Lord, the soul-bride is delighted, and her mind is filled with joy. ||1||

ਆਸਾ (ਮਃ ੧) ਛੰਤ (੧) ੧:੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੩੬ ਪੰ. ੩
Raag Asa Guru Nanak Dev


ਮੁੰਧ ਸਹਜਿ ਸਲੋਨੜੀਏ ਇਕ ਪ੍ਰੇਮ ਬਿਨੰਤੀ ਰਾਮ

Mundhh Sehaj Salonarreeeae Eik Praem Binanthee Raam ||

O bride of natural beauty, offer your loving prayers to the Lord.

ਆਸਾ (ਮਃ ੧) ਛੰਤ (੧) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੩੬ ਪੰ. ੩
Raag Asa Guru Nanak Dev


ਮੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਹਰਿ ਭਾਵੈ ਪ੍ਰਭ ਸੰਗਮਿ ਰਾਤੀ ਰਾਮ

Mai Man Than Har Bhaavai Prabh Sangam Raathee Raam ||

The Lord is pleasing to my mind and body; I am intoxicated in my Lord God's Company.

ਆਸਾ (ਮਃ ੧) ਛੰਤ (੧) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੩੬ ਪੰ. ੪
Raag Asa Guru Nanak Dev


ਪ੍ਰਭ ਪ੍ਰੇਮਿ ਰਾਤੀ ਹਰਿ ਬਿਨੰਤੀ ਨਾਮਿ ਹਰਿ ਕੈ ਸੁਖਿ ਵਸੈ

Prabh Praem Raathee Har Binanthee Naam Har Kai Sukh Vasai ||

Imbued with the Love of God, I pray to the Lord, and through the Lord's Name, I abide in peace.

ਆਸਾ (ਮਃ ੧) ਛੰਤ (੧) ੨:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੩੬ ਪੰ. ੪
Raag Asa Guru Nanak Dev


ਤਉ ਗੁਣ ਪਛਾਣਹਿ ਤਾ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਣਹਿ ਗੁਣਹ ਵਸਿ ਅਵਗਣ ਨਸੈ

Tho Gun Pashhaanehi Thaa Prabh Jaanehi Guneh Vas Avagan Nasai ||

If you recognize His Glorious Virtues, then you shall come to know God; thus virtue shall dwell in you, and sin shall run away.

ਆਸਾ (ਮਃ ੧) ਛੰਤ (੧) ੨:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੩੬ ਪੰ. ੫
Raag Asa Guru Nanak Dev


ਤੁਧੁ ਬਾਝੁ ਇਕੁ ਤਿਲੁ ਰਹਿ ਸਾਕਾ ਕਹਣਿ ਸੁਨਣਿ ਧੀਜਏ

Thudhh Baajh Eik Thil Rehi N Saakaa Kehan Sunan N Dhheejeae ||

Without You, I cannot survive, even for an instant; by merely talking and listening about You, I am not satisfied.

ਆਸਾ (ਮਃ ੧) ਛੰਤ (੧) ੨:੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੩੬ ਪੰ. ੫
Raag Asa Guru Nanak Dev


ਨਾਨਕਾ ਪ੍ਰਿਉ ਪ੍ਰਿਉ ਕਰਿ ਪੁਕਾਰੇ ਰਸਨ ਰਸਿ ਮਨੁ ਭੀਜਏ ॥੨॥

Naanakaa Prio Prio Kar Pukaarae Rasan Ras Man Bheejeae ||2||

Nanak proclaims, "O Beloved, O Beloved!" His tongue and mind are drenched with the Lord's sublime essence. ||2||

ਆਸਾ (ਮਃ ੧) ਛੰਤ (੧) ੨:੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੩੬ ਪੰ. ੬
Raag Asa Guru Nanak Dev


ਸਖੀਹੋ ਸਹੇਲੜੀਹੋ ਮੇਰਾ ਪਿਰੁ ਵਣਜਾਰਾ ਰਾਮ

Sakheeho Sehaelarreeho Maeraa Pir Vanajaaraa Raam ||

O my companions and friends, my Husband Lord is the merchant.

ਆਸਾ (ਮਃ ੧) ਛੰਤ (੧) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੩੬ ਪੰ. ੬
Raag Asa Guru Nanak Dev


ਹਰਿ ਨਾਮਦ਼ ਵਣੰਜੜਿਆ ਰਸਿ ਮੋਲਿ ਅਪਾਰਾ ਰਾਮ

Har Naamuo Vananjarriaa Ras Mol Apaaraa Raam ||

I have purchased the Lord's Name; its sweetness and value are unlimited.

ਆਸਾ (ਮਃ ੧) ਛੰਤ (੧) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੩੬ ਪੰ. ੭
Raag Asa Guru Nanak Dev


ਮੋਲਿ ਅਮੋਲੋ ਸਚ ਘਰਿ ਢੋਲੋ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ਤਾ ਮੁੰਧ ਭਲੀ

Mol Amolo Sach Ghar Dtolo Prabh Bhaavai Thaa Mundhh Bhalee ||

His value is invaluable; the Beloved dwells in His true home. If it is pleasing to God, then He blesses His bride.

ਆਸਾ (ਮਃ ੧) ਛੰਤ (੧) ੩:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੩੬ ਪੰ. ੭
Raag Asa Guru Nanak Dev


ਇਕਿ ਸੰਗਿ ਹਰਿ ਕੈ ਕਰਹਿ ਰਲੀਆ ਹਉ ਪੁਕਾਰੀ ਦਰਿ ਖਲੀ

Eik Sang Har Kai Karehi Raleeaa Ho Pukaaree Dhar Khalee ||

Some enjoy sweet pleasures with the Lord, while I stand crying at His door.

ਆਸਾ (ਮਃ ੧) ਛੰਤ (੧) ੩:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੩੬ ਪੰ. ੮
Raag Asa Guru Nanak Dev


ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥ ਸ੍ਰੀਧਰ ਆਪਿ ਕਾਰਜੁ ਸਾਰਏ

Karan Kaaran Samarathh Sreedhhar Aap Kaaraj Saareae ||

The Creator, the Cause of causes, the All-powerful Lord Himself arranges our affairs.

ਆਸਾ (ਮਃ ੧) ਛੰਤ (੧) ੩:੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੩੬ ਪੰ. ੮
Raag Asa Guru Nanak Dev


ਨਾਨਕ ਨਦਰੀ ਧਨ ਸੋਹਾਗਣਿ ਸਬਦੁ ਅਭ ਸਾਧਾਰਏ ॥੩॥

Naanak Nadharee Dhhan Sohaagan Sabadh Abh Saadhhaareae ||3||

O Nanak, blessed is the soul-bride, upon whom He casts His Glance of Grace; she enshrines the Word of the Shabad in her heart. ||3||

ਆਸਾ (ਮਃ ੧) ਛੰਤ (੧) ੩:੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੩੬ ਪੰ. ੯
Raag Asa Guru Nanak Dev


ਹਮ ਘਰਿ ਸਾਚਾ ਸੋਹਿਲੜਾ ਪ੍ਰਭ ਆਇਅੜੇ ਮੀਤਾ ਰਾਮ

Ham Ghar Saachaa Sohilarraa Prabh Aaeiarrae Meethaa Raam ||

In my home, the true songs of rejoicing resound; the Lord God, my Friend, has come to me.

ਆਸਾ (ਮਃ ੧) ਛੰਤ (੧) ੪:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੩੬ ਪੰ. ੯
Raag Asa Guru Nanak Dev


ਰਾਵੇ ਰੰਗਿ ਰਾਤੜਿਆ ਮਨੁ ਲੀਅੜਾ ਦੀਤਾ ਰਾਮ

Raavae Rang Raatharriaa Man Leearraa Dheethaa Raam ||

He enjoys me, and imbued with His Love, I have captivated His heart, and given mine to Him.

ਆਸਾ (ਮਃ ੧) ਛੰਤ (੧) ੪:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੩੬ ਪੰ. ੧੦
Raag Asa Guru Nanak Dev


ਆਪਣਾ ਮਨੁ ਦੀਆ ਹਰਿ ਵਰੁ ਲੀਆ ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਾਵਏ

Aapanaa Man Dheeaa Har Var Leeaa Jio Bhaavai Thio Raaveae ||

I gave my mind, and obtained the Lord as my Husband; as it pleases His Will, He enjoys me.

ਆਸਾ (ਮਃ ੧) ਛੰਤ (੧) ੪:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੩੬ ਪੰ. ੧੦
Raag Asa Guru Nanak Dev


ਤਨੁ ਮਨੁ ਪਿਰ ਆਗੈ ਸਬਦਿ ਸਭਾਗੈ ਘਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਫਲੁ ਪਾਵਏ

Than Man Pir Aagai Sabadh Sabhaagai Ghar Anmrith Fal Paaveae ||

I have placed my body and mind before my Husband Lord, and through the Shabad, I have been blessed. Within the home of my own self, I have obtained the ambrosial fruit.

ਆਸਾ (ਮਃ ੧) ਛੰਤ (੧) ੪:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੩੬ ਪੰ. ੧੧
Raag Asa Guru Nanak Dev


ਬੁਧਿ ਪਾਠਿ ਪਾਈਐ ਬਹੁ ਚਤੁਰਾਈਐ ਭਾਇ ਮਿਲੈ ਮਨਿ ਭਾਣੇ

Budhh Paath N Paaeeai Bahu Chathuraaeeai Bhaae Milai Man Bhaanae ||

He is not obtained by intellectual recitation or great cleverness; only by love does the mind obtain Him.

ਆਸਾ (ਮਃ ੧) ਛੰਤ (੧) ੪:੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੩੬ ਪੰ. ੧੨
Raag Asa Guru Nanak Dev


ਨਾਨਕ ਠਾਕੁਰ ਮੀਤ ਹਮਾਰੇ ਹਮ ਨਾਹੀ ਲੋਕਾਣੇ ॥੪॥੧॥

Naanak Thaakur Meeth Hamaarae Ham Naahee Lokaanae ||4||1||

O Nanak, the Lord Master is my Best Friend; I am not an ordinary person. ||4||1||

ਆਸਾ (ਮਃ ੧) ਛੰਤ (੧) ੪:੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੩੬ ਪੰ. ੧੨
Raag Asa Guru Nanak Dev