Jam Mag Baadhhaa Khaahi Chottaa Sabadh Bin Baethaaliaa ||
ਜਮ ਮਗਿ ਬਾਧਾ ਖਾਹਿ ਚੋਟਾ ਸਬਦ ਬਿਨੁ ਬੇਤਾਲਿਆ ॥

This shabad toonn suni harnaa kaaliaa kee vaareeai raataa raam is by Guru Nanak Dev in Raag Asa on Ang 438 of Sri Guru Granth Sahib.

ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ

Ik Oankaar Sathigur Prasaadh ||

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਆਸਾ (ਮਃ ੧) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੪੩੮


ਆਸਾ ਮਹਲਾ ਛੰਤ ਘਰੁ

Aasaa Mehalaa 1 Shhanth Ghar 3 ||

Aasaa, First Mehl, Chhant, Third House:

ਆਸਾ (ਮਃ ੧) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੪੩੮


ਤੂੰ ਸੁਣਿ ਹਰਣਾ ਕਾਲਿਆ ਕੀ ਵਾੜੀਐ ਰਾਤਾ ਰਾਮ

Thoon Sun Haranaa Kaaliaa Kee Vaarreeai Raathaa Raam ||

Listen, O black deer: why are you so attached to the orchard of passion?

ਆਸਾ (ਮਃ ੧) ਛੰਤ (੫) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੩੮ ਪੰ. ੧੮
Raag Asa Guru Nanak Dev


ਬਿਖੁ ਫਲੁ ਮੀਠਾ ਚਾਰਿ ਦਿਨ ਫਿਰਿ ਹੋਵੈ ਤਾਤਾ ਰਾਮ

Bikh Fal Meethaa Chaar Dhin Fir Hovai Thaathaa Raam ||

The fruit of sin is sweet for only a few days, and then it grows hot and bitter.

ਆਸਾ (ਮਃ ੧) ਛੰਤ (੫) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੩੮ ਪੰ. ੧੯
Raag Asa Guru Nanak Dev


ਫਿਰਿ ਹੋਇ ਤਾਤਾ ਖਰਾ ਮਾਤਾ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਪਰਤਾਪਏ

Fir Hoe Thaathaa Kharaa Maathaa Naam Bin Parathaapeae ||

That fruit which intoxicated you has now become bitter and painful, without the Naam.

ਆਸਾ (ਮਃ ੧) ਛੰਤ (੫) ੧:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੩੮ ਪੰ. ੧੯
Raag Asa Guru Nanak Dev


ਓਹੁ ਜੇਵ ਸਾਇਰ ਦੇਇ ਲਹਰੀ ਬਿਜੁਲ ਜਿਵੈ ਚਮਕਏ

Ouhu Jaev Saaeir Dhaee Leharee Bijul Jivai Chamakeae ||

It is temporary, like the waves on the sea, and the flash of lightning.

ਆਸਾ (ਮਃ ੧) ਛੰਤ (੫) ੧:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੩੯ ਪੰ. ੧
Raag Asa Guru Nanak Dev


ਹਰਿ ਬਾਝੁ ਰਾਖਾ ਕੋਇ ਨਾਹੀ ਸੋਇ ਤੁਝਹਿ ਬਿਸਾਰਿਆ

Har Baajh Raakhaa Koe Naahee Soe Thujhehi Bisaariaa ||

Without the Lord, there is no other protector, but you have forgotten Him.

ਆਸਾ (ਮਃ ੧) ਛੰਤ (੫) ੧:੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੩੯ ਪੰ. ੧
Raag Asa Guru Nanak Dev


ਸਚੁ ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਚੇਤਿ ਰੇ ਮਨ ਮਰਹਿ ਹਰਣਾ ਕਾਲਿਆ ॥੧॥

Sach Kehai Naanak Chaeth Rae Man Marehi Haranaa Kaaliaa ||1||

Nanak speaks the Truth. Reflect upon it, O mind; you shall die, O black deer. ||1||

ਆਸਾ (ਮਃ ੧) ਛੰਤ (੫) ੧:੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੩੯ ਪੰ. ੨
Raag Asa Guru Nanak Dev


ਭਵਰਾ ਫੂਲਿ ਭਵੰਤਿਆ ਦੁਖੁ ਅਤਿ ਭਾਰੀ ਰਾਮ

Bhavaraa Fool Bhavanthiaa Dhukh Ath Bhaaree Raam ||

O bumble bee, you wander among the flowers, but terrible pain awaits you.

ਆਸਾ (ਮਃ ੧) ਛੰਤ (੫) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੩੯ ਪੰ. ੨
Raag Asa Guru Nanak Dev


ਮੈ ਗੁਰੁ ਪੂਛਿਆ ਆਪਣਾ ਸਾਚਾ ਬੀਚਾਰੀ ਰਾਮ

Mai Gur Pooshhiaa Aapanaa Saachaa Beechaaree Raam ||

I have asked my Guru for true understanding.

ਆਸਾ (ਮਃ ੧) ਛੰਤ (੫) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੩੯ ਪੰ. ੩
Raag Asa Guru Nanak Dev


ਬੀਚਾਰਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੁਝੈ ਪੂਛਿਆ ਭਵਰੁ ਬੇਲੀ ਰਾਤਓ

Beechaar Sathigur Mujhai Pooshhiaa Bhavar Baelee Raathou ||

I have asked my True Guru for understanding about the bumble bee, who is so involved with the flowers of the garden.

ਆਸਾ (ਮਃ ੧) ਛੰਤ (੫) ੨:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੩੯ ਪੰ. ੩
Raag Asa Guru Nanak Dev


ਸੂਰਜੁ ਚੜਿਆ ਪਿੰਡੁ ਪੜਿਆ ਤੇਲੁ ਤਾਵਣਿ ਤਾਤਓ

Sooraj Charriaa Pindd Parriaa Thael Thaavan Thaathou ||

When the sun rises, the body will fall, and it will be cooked in hot oil.

ਆਸਾ (ਮਃ ੧) ਛੰਤ (੫) ੨:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੩੯ ਪੰ. ੩
Raag Asa Guru Nanak Dev


ਜਮ ਮਗਿ ਬਾਧਾ ਖਾਹਿ ਚੋਟਾ ਸਬਦ ਬਿਨੁ ਬੇਤਾਲਿਆ

Jam Mag Baadhhaa Khaahi Chottaa Sabadh Bin Baethaaliaa ||

You shall be bound and beaten on the road of Death, without the Word of the Shabad, O madman.

ਆਸਾ (ਮਃ ੧) ਛੰਤ (੫) ੨:੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੩੯ ਪੰ. ੪
Raag Asa Guru Nanak Dev


ਸਚੁ ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਚੇਤਿ ਰੇ ਮਨ ਮਰਹਿ ਭਵਰਾ ਕਾਲਿਆ ॥੨॥

Sach Kehai Naanak Chaeth Rae Man Marehi Bhavaraa Kaaliaa ||2||

Nanak speaks the Truth. Reflect upon it, O mind; you shall die, O bumble bee. ||2||

ਆਸਾ (ਮਃ ੧) ਛੰਤ (੫) ੨:੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੩੯ ਪੰ. ੪
Raag Asa Guru Nanak Dev


ਮੇਰੇ ਜੀਅੜਿਆ ਪਰਦੇਸੀਆ ਕਿਤੁ ਪਵਹਿ ਜੰਜਾਲੇ ਰਾਮ

Maerae Jeearriaa Paradhaeseeaa Kith Pavehi Janjaalae Raam ||

O my stranger soul, why do you fall into entanglements?

ਆਸਾ (ਮਃ ੧) ਛੰਤ (੫) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੩੯ ਪੰ. ੫
Raag Asa Guru Nanak Dev


ਸਾਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਕੀ ਫਾਸਹਿ ਜਮ ਜਾਲੇ ਰਾਮ

Saachaa Saahib Man Vasai Kee Faasehi Jam Jaalae Raam ||

The True Lord abides within your mind; why are you trapped by the noose of Death?

ਆਸਾ (ਮਃ ੧) ਛੰਤ (੫) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੩੯ ਪੰ. ੬
Raag Asa Guru Nanak Dev


ਮਛੁਲੀ ਵਿਛੁੰਨੀ ਨੈਣ ਰੁੰਨੀ ਜਾਲੁ ਬਧਿਕਿ ਪਾਇਆ

Mashhulee Vishhunnee Nain Runnee Jaal Badhhik Paaeiaa ||

The fish leaves the water with tearful eyes, when the fisherman casts his net.

ਆਸਾ (ਮਃ ੧) ਛੰਤ (੫) ੩:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੩੯ ਪੰ. ੬
Raag Asa Guru Nanak Dev


ਸੰਸਾਰੁ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਮੀਠਾ ਅੰਤਿ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਇਆ

Sansaar Maaeiaa Mohu Meethaa Anth Bharam Chukaaeiaa ||

The love of Maya is sweet to the world, but in the end, this delusion is dispelled.

ਆਸਾ (ਮਃ ੧) ਛੰਤ (੫) ੩:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੩੯ ਪੰ. ੭
Raag Asa Guru Nanak Dev


ਭਗਤਿ ਕਰਿ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ਹਰਿ ਸਿਉ ਛੋਡਿ ਮਨਹੁ ਅੰਦੇਸਿਆ

Bhagath Kar Chith Laae Har Sio Shhodd Manahu Andhaesiaa ||

So perform devotional worship, link your consciousness to the Lord, and dispel anxiety from your mind.

ਆਸਾ (ਮਃ ੧) ਛੰਤ (੫) ੩:੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੩੯ ਪੰ. ੭
Raag Asa Guru Nanak Dev


ਸਚੁ ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਚੇਤਿ ਰੇ ਮਨ ਜੀਅੜਿਆ ਪਰਦੇਸੀਆ ॥੩॥

Sach Kehai Naanak Chaeth Rae Man Jeearriaa Paradhaeseeaa ||3||

Nanak speaks the Truth; focus your consciousness on the Lord, O my stranger soul. ||3||

ਆਸਾ (ਮਃ ੧) ਛੰਤ (੫) ੩:੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੩੯ ਪੰ. ੮
Raag Asa Guru Nanak Dev


ਨਦੀਆ ਵਾਹ ਵਿਛੁੰਨਿਆ ਮੇਲਾ ਸੰਜੋਗੀ ਰਾਮ

Nadheeaa Vaah Vishhunniaa Maelaa Sanjogee Raam ||

The rivers and streams which separate may sometime be united again.

ਆਸਾ (ਮਃ ੧) ਛੰਤ (੫) ੪:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੩੯ ਪੰ. ੮
Raag Asa Guru Nanak Dev


ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਮੀਠਾ ਵਿਸੁ ਭਰੇ ਕੋ ਜਾਣੈ ਜੋਗੀ ਰਾਮ

Jug Jug Meethaa Vis Bharae Ko Jaanai Jogee Raam ||

In age after age, that which is sweet, is full of poison; how rare is the Yogi who understands this.

ਆਸਾ (ਮਃ ੧) ਛੰਤ (੫) ੪:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੩੯ ਪੰ. ੯
Raag Asa Guru Nanak Dev


ਕੋਈ ਸਹਜਿ ਜਾਣੈ ਹਰਿ ਪਛਾਣੈ ਸਤਿਗੁਰੂ ਜਿਨਿ ਚੇਤਿਆ

Koee Sehaj Jaanai Har Pashhaanai Sathiguroo Jin Chaethiaa ||

That rare person who centers his consciousness on the True Guru, knows intuitively and realizes the Lord.

ਆਸਾ (ਮਃ ੧) ਛੰਤ (੫) ੪:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੩੯ ਪੰ. ੯
Raag Asa Guru Nanak Dev


ਬਿਨੁ ਨਾਮ ਹਰਿ ਕੇ ਭਰਮਿ ਭੂਲੇ ਪਚਹਿ ਮੁਗਧ ਅਚੇਤਿਆ

Bin Naam Har Kae Bharam Bhoolae Pachehi Mugadhh Achaethiaa ||

Without the Naam, the Name of the Lord, the thoughtless fools wander in doubt, and are ruined.

ਆਸਾ (ਮਃ ੧) ਛੰਤ (੫) ੪:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੩੯ ਪੰ. ੧੦
Raag Asa Guru Nanak Dev


ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਭਗਤਿ ਰਿਦੈ ਸਾਚਾ ਸੇ ਅੰਤਿ ਧਾਹੀ ਰੁੰਨਿਆ

Har Naam Bhagath N Ridhai Saachaa Sae Anth Dhhaahee Runniaa ||

Those whose hearts are not touched by devotional worship and the Name of the True Lord, shall weep and wail loudly in the end.

ਆਸਾ (ਮਃ ੧) ਛੰਤ (੫) ੪:੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੩੯ ਪੰ. ੧੦
Raag Asa Guru Nanak Dev


ਸਚੁ ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਸਬਦਿ ਸਾਚੈ ਮੇਲਿ ਚਿਰੀ ਵਿਛੁੰਨਿਆ ॥੪॥੧॥੫॥

Sach Kehai Naanak Sabadh Saachai Mael Chiree Vishhunniaa ||4||1||5||

Nanak speaks the Truth; through the True Word of the Shabad, those long separated from the Lord, are united once again. ||4||1||5||

ਆਸਾ (ਮਃ ੧) ਛੰਤ (੫) ੪:੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੩੯ ਪੰ. ੧੧
Raag Asa Guru Nanak Dev