Dhhann S Maanas Naanakaa Jo Gal Chalae Paae ||
ਧੰਨੁ ਸੁ ਮਾਣਸ ਨਾਨਕਾ ਜੋ ਗਲਿ ਚਲੇ ਪਾਇ ॥

This shabad daiaa kapaah santokhu sootu jatu gandhee satu vatu is by Guru Nanak Dev in Raag Asa on Ang 471 of Sri Guru Granth Sahib.

ਸਲੋਕੁ ਮਃ

Salok Ma 1 ||

Shalok, First Mehl:

ਆਸਾ ਕੀ ਵਾਰ: (ਮਃ ੧) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੪੭੧


ਦਇਆ ਕਪਾਹ ਸੰਤੋਖੁ ਸੂਤੁ ਜਤੁ ਗੰਢੀ ਸਤੁ ਵਟੁ

Dhaeiaa Kapaah Santhokh Sooth Jath Gandtee Sath Vatt ||

Make compassion the cotton, contentment the thread, modesty the knot and truth the twist.

ਆਸਾ ਵਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੫) ਸ. (੧) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੭੧ ਪੰ. ੨
Raag Asa Guru Nanak Dev


ਏਹੁ ਜਨੇਊ ਜੀਅ ਕਾ ਹਈ ਪਾਡੇ ਘਤੁ

Eaehu Janaeoo Jeea Kaa Hee Th Paaddae Ghath ||

This is the sacred thread of the soul; if you have it, then go ahead and put it on me.

ਆਸਾ ਵਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੫) ਸ. (੧) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੭੧ ਪੰ. ੨
Raag Asa Guru Nanak Dev


ਨਾ ਏਹੁ ਤੁਟੈ ਮਲੁ ਲਗੈ ਨਾ ਏਹੁ ਜਲੈ ਜਾਇ

Naa Eaehu Thuttai Naa Mal Lagai Naa Eaehu Jalai N Jaae ||

It does not break, it cannot be soiled by filth, it cannot be burnt, or lost.

ਆਸਾ ਵਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੫) ਸ. (੧) ੧:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੭੧ ਪੰ. ੩
Raag Asa Guru Nanak Dev


ਧੰਨੁ ਸੁ ਮਾਣਸ ਨਾਨਕਾ ਜੋ ਗਲਿ ਚਲੇ ਪਾਇ

Dhhann S Maanas Naanakaa Jo Gal Chalae Paae ||

Blessed are those mortal beings, O Nanak, who wear such a thread around their necks.

ਆਸਾ ਵਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੫) ਸ. (੧) ੧:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੭੧ ਪੰ. ੩
Raag Asa Guru Nanak Dev


ਚਉਕੜਿ ਮੁਲਿ ਅਣਾਇਆ ਬਹਿ ਚਉਕੈ ਪਾਇਆ

Choukarr Mul Anaaeiaa Behi Choukai Paaeiaa ||

You buy the thread for a few shells, and seated in your enclosure, you put it on.

ਆਸਾ ਵਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੫) ਸ. (੧) ੧:੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੭੧ ਪੰ. ੪
Raag Asa Guru Nanak Dev


ਸਿਖਾ ਕੰਨਿ ਚੜਾਈਆ ਗੁਰੁ ਬ੍ਰਾਹਮਣੁ ਥਿਆ

Sikhaa Kann Charraaeeaa Gur Braahaman Thhiaa ||

Whispering instructions into others' ears, the Brahmin becomes a guru.

ਆਸਾ ਵਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੫) ਸ. (੧) ੧:੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੭੧ ਪੰ. ੪
Raag Asa Guru Nanak Dev


ਓਹੁ ਮੁਆ ਓਹੁ ਝੜਿ ਪਇਆ ਵੇਤਗਾ ਗਇਆ ॥੧॥

Ouhu Muaa Ouhu Jharr Paeiaa Vaethagaa Gaeiaa ||1||

But he dies, and the sacred thread falls away, and the soul departs without it. ||1||

ਆਸਾ ਵਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੫) ਸ. (੧) ੧:੭ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੭੧ ਪੰ. ੫
Raag Asa Guru Nanak Dev


ਮਃ

Ma 1 ||

First Mehl:

ਆਸਾ ਕੀ ਵਾਰ: (ਮਃ ੧) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੪੭੧


ਲਖ ਚੋਰੀਆ ਲਖ ਜਾਰੀਆ ਲਖ ਕੂੜੀਆ ਲਖ ਗਾਲਿ

Lakh Choreeaa Lakh Jaareeaa Lakh Koorreeaa Lakh Gaal ||

He commits thousands of robberies, thousands of acts of adultery, thousands of falsehoods and thousands of abuses.

ਆਸਾ ਵਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੫) ਸ. (੧) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੭੧ ਪੰ. ੫
Raag Asa Guru Nanak Dev


ਲਖ ਠਗੀਆ ਪਹਿਨਾਮੀਆ ਰਾਤਿ ਦਿਨਸੁ ਜੀਅ ਨਾਲਿ

Lakh Thageeaa Pehinaameeaa Raath Dhinas Jeea Naal ||

He practices thousands of deceptions and secret deeds, night and day, against his fellow beings.

ਆਸਾ ਵਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੫) ਸ. (੧) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੭੧ ਪੰ. ੬
Raag Asa Guru Nanak Dev


ਤਗੁ ਕਪਾਹਹੁ ਕਤੀਐ ਬਾਮ੍ਹ੍ਹਣੁ ਵਟੇ ਆਇ

Thag Kapaahahu Katheeai Baamhan Vattae Aae ||

The thread is spun from cotton, and the Brahmin comes and twists it.

ਆਸਾ ਵਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੫) ਸ. (੧) ੨:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੭੧ ਪੰ. ੬
Raag Asa Guru Nanak Dev


ਕੁਹਿ ਬਕਰਾ ਰਿੰਨ੍ਹ੍ਹਿ ਖਾਇਆ ਸਭੁ ਕੋ ਆਖੈ ਪਾਇ

Kuhi Bakaraa Rinnih Khaaeiaa Sabh Ko Aakhai Paae ||

The goat is killed, cooked and eaten, and everyone then says, ""Put on the sacred thread.""

ਆਸਾ ਵਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੫) ਸ. (੧) ੨:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੭੧ ਪੰ. ੭
Raag Asa Guru Nanak Dev


ਹੋਇ ਪੁਰਾਣਾ ਸੁਟੀਐ ਭੀ ਫਿਰਿ ਪਾਈਐ ਹੋਰੁ

Hoe Puraanaa Sutteeai Bhee Fir Paaeeai Hor ||

When it wears out, it is thrown away, and another one is put on.

ਆਸਾ ਵਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੫) ਸ. (੧) ੨:੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੭੧ ਪੰ. ੭
Raag Asa Guru Nanak Dev


ਨਾਨਕ ਤਗੁ ਤੁਟਈ ਜੇ ਤਗਿ ਹੋਵੈ ਜੋਰੁ ॥੨॥

Naanak Thag N Thuttee Jae Thag Hovai Jor ||2||

O Nanak, the thread would not break, if it had any real strength. ||2||

ਆਸਾ ਵਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੫) ਸ. (੧) ੨:੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੭੧ ਪੰ. ੮
Raag Asa Guru Nanak Dev


ਮਃ

Ma 1 ||

First Mehl:

ਆਸਾ ਕੀ ਵਾਰ: (ਮਃ ੧) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੪੭੧


ਨਾਇ ਮੰਨਿਐ ਪਤਿ ਊਪਜੈ ਸਾਲਾਹੀ ਸਚੁ ਸੂਤੁ

Naae Manniai Path Oopajai Saalaahee Sach Sooth ||

Believing in the Name, honor is obtained. The Lord's Praise is the true sacred thread.

ਆਸਾ ਵਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੫) ਸ. (੧) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੭੧ ਪੰ. ੮
Raag Asa Guru Nanak Dev


ਦਰਗਹ ਅੰਦਰਿ ਪਾਈਐ ਤਗੁ ਤੂਟਸਿ ਪੂਤ ॥੩॥

Dharageh Andhar Paaeeai Thag N Thoottas Pooth ||3||

Such a sacred thread is worn in the Court of the Lord; it shall never break. ||3||

ਆਸਾ ਵਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੫) ਸ. (੧) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੭੧ ਪੰ. ੯
Raag Asa Guru Nanak Dev


ਮਃ

Ma 1 ||

First Mehl:

ਆਸਾ ਕੀ ਵਾਰ: (ਮਃ ੧) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੪੭੧


ਤਗੁ ਇੰਦ੍ਰੀ ਤਗੁ ਨਾਰੀ

Thag N Eindhree Thag N Naaree ||

There is no sacred thread for the sexual organ, and no thread for woman.

ਆਸਾ ਵਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੫) ਸ. (੧) ੪:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੭੧ ਪੰ. ੯
Raag Asa Guru Nanak Dev


ਭਲਕੇ ਥੁਕ ਪਵੈ ਨਿਤ ਦਾੜੀ

Bhalakae Thhuk Pavai Nith Dhaarree ||

The man's beard is spat upon daily.

ਆਸਾ ਵਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੫) ਸ. (੧) ੪:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੭੧ ਪੰ. ੯
Raag Asa Guru Nanak Dev


ਤਗੁ ਪੈਰੀ ਤਗੁ ਹਥੀ

Thag N Pairee Thag N Hathhee ||

There is no sacred thread for the feet, and no thread for the hands;

ਆਸਾ ਵਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੫) ਸ. (੧) ੪:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੭੧ ਪੰ. ੧੦
Raag Asa Guru Nanak Dev


ਤਗੁ ਜਿਹਵਾ ਤਗੁ ਅਖੀ

Thag N Jihavaa Thag N Akhee ||

No thread for the tongue, and no thread for the eyes.

ਆਸਾ ਵਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੫) ਸ. (੧) ੪:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੭੧ ਪੰ. ੧੦
Raag Asa Guru Nanak Dev


ਵੇਤਗਾ ਆਪੇ ਵਤੈ

Vaethagaa Aapae Vathai ||

The Brahmin himself goes to the world hereafter without a sacred thread.

ਆਸਾ ਵਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੫) ਸ. (੧) ੪:੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੭੧ ਪੰ. ੧੦
Raag Asa Guru Nanak Dev


ਵਟਿ ਧਾਗੇ ਅਵਰਾ ਘਤੈ

Vatt Dhhaagae Avaraa Ghathai ||

Twisting the threads, he puts them on others.

ਆਸਾ ਵਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੫) ਸ. (੧) ੪:੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੭੧ ਪੰ. ੧੦
Raag Asa Guru Nanak Dev


ਲੈ ਭਾੜਿ ਕਰੇ ਵੀਆਹੁ

Lai Bhaarr Karae Veeaahu ||

He takes payment for performing marriages;

ਆਸਾ ਵਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੫) ਸ. (੧) ੪:੭ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੭੧ ਪੰ. ੧੧
Raag Asa Guru Nanak Dev


ਕਢਿ ਕਾਗਲੁ ਦਸੇ ਰਾਹੁ

Kadt Kaagal Dhasae Raahu ||

Reading their horoscopes, he shows them the way.

ਆਸਾ ਵਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੫) ਸ. (੧) ੪:੮ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੭੧ ਪੰ. ੧੧
Raag Asa Guru Nanak Dev


ਸੁਣਿ ਵੇਖਹੁ ਲੋਕਾ ਏਹੁ ਵਿਡਾਣੁ

Sun Vaekhahu Lokaa Eaehu Viddaan ||

Hear, and see, O people, this wondrous thing.

ਆਸਾ ਵਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੫) ਸ. (੧) ੪:੯ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੭੧ ਪੰ. ੧੧
Raag Asa Guru Nanak Dev


ਮਨਿ ਅੰਧਾ ਨਾਉ ਸੁਜਾਣੁ ॥੪॥

Man Andhhaa Naao Sujaan ||4||

He is mentally blind, and yet his name is wisdom. ||4||

ਆਸਾ ਵਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੫) ਸ. (੧) ੪:੧੦ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੭੧ ਪੰ. ੧੨
Raag Asa Guru Nanak Dev


ਪਉੜੀ

Pourree ||

Pauree:

ਆਸਾ ਕੀ ਵਾਰ: (ਮਃ ੧) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੪੭੧


ਸਾਹਿਬੁ ਹੋਇ ਦਇਆਲੁ ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ਤਾ ਸਾਈ ਕਾਰ ਕਰਾਇਸੀ

Saahib Hoe Dhaeiaal Kirapaa Karae Thaa Saaee Kaar Karaaeisee ||

One, upon whom the Merciful Lord bestows His Grace, performs His service.

ਆਸਾ ਵਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੫):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੭੧ ਪੰ. ੧੨
Raag Asa Guru Nanak Dev


ਸੋ ਸੇਵਕੁ ਸੇਵਾ ਕਰੇ ਜਿਸ ਨੋ ਹੁਕਮੁ ਮਨਾਇਸੀ

So Saevak Saevaa Karae Jis No Hukam Manaaeisee ||

That servant, whom the Lord causes to obey the Order of His Will, serves Him.

ਆਸਾ ਵਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੫):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੭੧ ਪੰ. ੧੨
Raag Asa Guru Nanak Dev


ਹੁਕਮਿ ਮੰਨਿਐ ਹੋਵੈ ਪਰਵਾਣੁ ਤਾ ਖਸਮੈ ਕਾ ਮਹਲੁ ਪਾਇਸੀ

Hukam Manniai Hovai Paravaan Thaa Khasamai Kaa Mehal Paaeisee ||

Obeying the Order of His Will, he becomes acceptable, and then, he obtains the Mansion of the Lord's Presence.

ਆਸਾ ਵਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੫):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੭੧ ਪੰ. ੧੩
Raag Asa Guru Nanak Dev


ਖਸਮੈ ਭਾਵੈ ਸੋ ਕਰੇ ਮਨਹੁ ਚਿੰਦਿਆ ਸੋ ਫਲੁ ਪਾਇਸੀ

Khasamai Bhaavai So Karae Manahu Chindhiaa So Fal Paaeisee ||

One who acts to please His Lord and Master, obtains the fruits of his mind's desires.

ਆਸਾ ਵਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੫):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੭੧ ਪੰ. ੧੪
Raag Asa Guru Nanak Dev


ਤਾ ਦਰਗਹ ਪੈਧਾ ਜਾਇਸੀ ॥੧੫॥

Thaa Dharageh Paidhhaa Jaaeisee ||15||

Then, he goes to the Court of the Lord, wearing robes of honor. ||15||

ਆਸਾ ਵਾਰ (ਮਃ ੧) (੧੫):੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੭੧ ਪੰ. ੧੪
Raag Asa Guru Nanak Dev