Raam Rasaaein Peeo Rae Dhagaraa ||3||4||
ਰਾਮ ਰਸਾਇਨ ਪੀਓ ਰੇ ਦਗਰਾ ॥੩॥੪॥
ਆਸਾ ॥
Aasaa ||
Aasaa:
ਆਸਾ (ਭ. ਨਾਮਦੇਵ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੪੮੫
ਸਾਪੁ ਕੁੰਚ ਛੋਡੈ ਬਿਖੁ ਨਹੀ ਛਾਡੈ ॥
Saap Kunch Shhoddai Bikh Nehee Shhaaddai ||
The snake sheds its skin, but does not lose its venom.
ਆਸਾ (ਭ. ਨਾਮਦੇਵ) (੪) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੮੫ ਪੰ. ੧੬
Raag Asa Bhagat Namdev
ਉਦਕ ਮਾਹਿ ਜੈਸੇ ਬਗੁ ਧਿਆਨੁ ਮਾਡੈ ॥੧॥
Oudhak Maahi Jaisae Bag Dhhiaan Maaddai ||1||
The heron appears to be meditating, but it is concentrating on the water. ||1||
ਆਸਾ (ਭ. ਨਾਮਦੇਵ) (੪) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੮੫ ਪੰ. ੧੬
Raag Asa Bhagat Namdev
ਕਾਹੇ ਕਉ ਕੀਜੈ ਧਿਆਨੁ ਜਪੰਨਾ ॥
Kaahae Ko Keejai Dhhiaan Japannaa ||
Why do you practice meditation and chanting,
ਆਸਾ (ਭ. ਨਾਮਦੇਵ) (੪) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੮੫ ਪੰ. ੧੭
Raag Asa Bhagat Namdev
ਜਬ ਤੇ ਸੁਧੁ ਨਾਹੀ ਮਨੁ ਅਪਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Jab Thae Sudhh Naahee Man Apanaa ||1|| Rehaao ||
When your mind is not pure? ||1||Pause||
ਆਸਾ (ਭ. ਨਾਮਦੇਵ) (੪) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੮੫ ਪੰ. ੧੭
Raag Asa Bhagat Namdev
ਸਿੰਘਚ ਭੋਜਨੁ ਜੋ ਨਰੁ ਜਾਨੈ ॥
Singhach Bhojan Jo Nar Jaanai ||
That man who feeds like a lion,
ਆਸਾ (ਭ. ਨਾਮਦੇਵ) (੪) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੮੫ ਪੰ. ੧੮
Raag Asa Bhagat Namdev
ਐਸੇ ਹੀ ਠਗਦੇਉ ਬਖਾਨੈ ॥੨॥
Aisae Hee Thagadhaeo Bakhaanai ||2||
Is called the god of thieves. ||2||
ਆਸਾ (ਭ. ਨਾਮਦੇਵ) (੪) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੮੫ ਪੰ. ੧੮
Raag Asa Bhagat Namdev
ਨਾਮੇ ਕੇ ਸੁਆਮੀ ਲਾਹਿ ਲੇ ਝਗਰਾ ॥
Naamae Kae Suaamee Laahi Lae Jhagaraa ||
Naam Dayv's Lord and Master has settled my inner conflicts.
ਆਸਾ (ਭ. ਨਾਮਦੇਵ) (੪) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੮੫ ਪੰ. ੧੮
Raag Asa Bhagat Namdev
ਰਾਮ ਰਸਾਇਨ ਪੀਓ ਰੇ ਦਗਰਾ ॥੩॥੪॥
Raam Rasaaein Peeo Rae Dhagaraa ||3||4||
Drink in the sublime elixir of the Lord, O deceitful one. ||3||4||
ਆਸਾ (ਭ. ਨਾਮਦੇਵ) (੪) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੮੬ ਪੰ. ੧
Raag Asa Bhagat Namdev