Kunmee Jal Maahi Than This Baahar Pankh Kheer Thin Naahee ||
ਕੁੰਮੀ ਜਲ ਮਾਹਿ ਤਨ ਤਿਸੁ ਬਾਹਰਿ ਪੰਖ ਖੀਰੁ ਤਿਨ ਨਾਹੀ ॥

This shabad rey chit cheytsi kee na dayaal damodar bibhi na jaansi koee is by Bhagat Dhanna in Raag Asa on Ang 488 of Sri Guru Granth Sahib.

ਰੇ ਚਿਤ ਚੇਤਸਿ ਕੀ ਦਯਾਲ ਦਮੋਦਰ ਬਿਬਹਿ ਜਾਨਸਿ ਕੋਈ

Rae Chith Chaethas Kee N Dhayaal Dhamodhar Bibehi N Jaanas Koee ||

O my consciousness, why don't you remain conscious of the Merciful Lord? How can you recognize any other?

ਆਸਾ (ਭ. ਧੰਨਾ) (੩) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੮੮ ਪੰ. ੨
Raag Asa Guru Arjan Dev


ਜੇ ਧਾਵਹਿ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ਖੰਡ ਕਉ ਕਰਤਾ ਕਰੈ ਸੁ ਹੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ

Jae Dhhaavehi Brehamandd Khandd Ko Karathaa Karai S Hoee ||1|| Rehaao ||

You may run around the whole universe, but that alone happens which the Creator Lord does. ||1||Pause||

ਆਸਾ (ਭ. ਧੰਨਾ) (੩) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੮੮ ਪੰ. ੨
Raag Asa Guru Arjan Dev


ਜਨਨੀ ਕੇਰੇ ਉਦਰ ਉਦਕ ਮਹਿ ਪਿੰਡੁ ਕੀਆ ਦਸ ਦੁਆਰਾ

Jananee Kaerae Oudhar Oudhak Mehi Pindd Keeaa Dhas Dhuaaraa ||

In the water of the mother's womb, He fashioned the body with ten gates.

ਆਸਾ (ਭ. ਧੰਨਾ) (੩) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੮੮ ਪੰ. ੩
Raag Asa Guru Arjan Dev


ਦੇਇ ਅਹਾਰੁ ਅਗਨਿ ਮਹਿ ਰਾਖੈ ਐਸਾ ਖਸਮੁ ਹਮਾਰਾ ॥੧॥

Dhaee Ahaar Agan Mehi Raakhai Aisaa Khasam Hamaaraa ||1||

He gives it sustenance, and preserves it in fire - such is my Lord and Master. ||1||

ਆਸਾ (ਭ. ਧੰਨਾ) (੩) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੮੮ ਪੰ. ੩
Raag Asa Guru Arjan Dev


ਕੁੰਮੀ ਜਲ ਮਾਹਿ ਤਨ ਤਿਸੁ ਬਾਹਰਿ ਪੰਖ ਖੀਰੁ ਤਿਨ ਨਾਹੀ

Kunmee Jal Maahi Than This Baahar Pankh Kheer Thin Naahee ||

The mother turtle is in the water, and her babies are out of the water. She has no wings to protect them, and no milk to feed them.

ਆਸਾ (ਭ. ਧੰਨਾ) (੩) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੮੮ ਪੰ. ੪
Raag Asa Guru Arjan Dev


ਪੂਰਨ ਪਰਮਾਨੰਦ ਮਨੋਹਰ ਸਮਝਿ ਦੇਖੁ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥੨॥

Pooran Paramaanandh Manohar Samajh Dhaekh Man Maahee ||2||

The Perfect Lord, the embodiment of supreme bliss, the Fascinating Lord takes care of them. See this, and understand it in your mind||2||

ਆਸਾ (ਭ. ਧੰਨਾ) (੩) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੮੮ ਪੰ. ੫
Raag Asa Guru Arjan Dev


ਪਾਖਣਿ ਕੀਟੁ ਗੁਪਤੁ ਹੋਇ ਰਹਤਾ ਤਾ ਚੋ ਮਾਰਗੁ ਨਾਹੀ

Paakhan Keett Gupath Hoe Rehathaa Thaa Cho Maarag Naahee ||

The worm lies hidden under the stone - there is no way for him to escape.

ਆਸਾ (ਭ. ਧੰਨਾ) (੩) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੮੮ ਪੰ. ੫
Raag Asa Guru Arjan Dev


ਕਹੈ ਧੰਨਾ ਪੂਰਨ ਤਾਹੂ ਕੋ ਮਤ ਰੇ ਜੀਅ ਡਰਾਂਹੀ ॥੩॥੩॥

Kehai Dhhannaa Pooran Thaahoo Ko Math Rae Jeea Ddaraanhee ||3||3||

Says Dhanna, the Perfect Lord takes care of him. Fear not, O my soul. ||3||3||

ਆਸਾ (ਭ. ਧੰਨਾ) (੩) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੪੮੮ ਪੰ. ੬
Raag Asa Bhagat Dhanna