Naanak Jo Naam Rathae Saeee Mehal Paaein Math Paravaan Sach Saaee ||4||6||
ਨਾਨਕ ਜੋ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸੇਈ ਮਹਲੁ ਪਾਇਨਿ ਮਤਿ ਪਰਵਾਣੁ ਸਚੁ ਸਾਈ ॥੪॥੬॥

This shabad ey man meyriaa aavaa gaunu sannsaaru hai anti sachi nibeyraa raam is by Guru Amar Das in Raag Vadhans on Ang 571 of Sri Guru Granth Sahib.

ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ

Vaddehans Mehalaa 3 ||

Wadahans, Third Mehl:

ਵਡਹੰਸ (ਮਃ ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੫੭੧


ਮਨ ਮੇਰਿਆ ਆਵਾ ਗਉਣੁ ਸੰਸਾਰੁ ਹੈ ਅੰਤਿ ਸਚਿ ਨਿਬੇੜਾ ਰਾਮ

Eae Man Maeriaa Aavaa Goun Sansaar Hai Anth Sach Nibaerraa Raam ||

O my mind, the world comes and goes in birth and death; only the True Name shall emancipate you in the end.

ਵਡਹੰਸ (ਮਃ ੩) ਛੰਤ (੬) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੭੧ ਪੰ. ੭
Raag Vadhans Guru Amar Das


ਆਪੇ ਸਚਾ ਬਖਸਿ ਲਏ ਫਿਰਿ ਹੋਇ ਫੇਰਾ ਰਾਮ

Aapae Sachaa Bakhas Leae Fir Hoe N Faeraa Raam ||

When the True Lord Himself grants forgiveness, then one does not have to enter the cycle of reincarnation again.

ਵਡਹੰਸ (ਮਃ ੩) ਛੰਤ (੬) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੭੧ ਪੰ. ੮
Raag Vadhans Guru Amar Das


ਫਿਰਿ ਹੋਇ ਫੇਰਾ ਅੰਤਿ ਸਚਿ ਨਿਬੇੜਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ

Fir Hoe N Faeraa Anth Sach Nibaerraa Guramukh Milai Vaddiaaee ||

He does not have to enter the cycle of reincarnation again, and he is emancipated in the end; as Gurmukh, he obtains glorious greatness.

ਵਡਹੰਸ (ਮਃ ੩) ਛੰਤ (੬) ੧:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੭੧ ਪੰ. ੮
Raag Vadhans Guru Amar Das


ਸਾਚੈ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਸਹਜੇ ਮਾਤੇ ਸਹਜੇ ਰਹੇ ਸਮਾਈ

Saachai Rang Raathae Sehajae Maathae Sehajae Rehae Samaaee ||

Imbued with love for the True Lord, he is intoxicated with celestial bliss, and he remains absorbed in the Celestial Lord.

ਵਡਹੰਸ (ਮਃ ੩) ਛੰਤ (੬) ੧:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੭੧ ਪੰ. ੯
Raag Vadhans Guru Amar Das


ਸਚਾ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ਸਚੁ ਵਸਾਇਆ ਸਬਦਿ ਰਤੇ ਅੰਤਿ ਨਿਬੇਰਾ

Sachaa Man Bhaaeiaa Sach Vasaaeiaa Sabadh Rathae Anth Nibaeraa ||

The True Lord is pleasing to his mind; he enshrines the True Lord in his mind; attuned to the Word of the Shabad, he is emancipated in the end.

ਵਡਹੰਸ (ਮਃ ੩) ਛੰਤ (੬) ੧:੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੭੧ ਪੰ. ੧੦
Raag Vadhans Guru Amar Das


ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸੇ ਸਚਿ ਸਮਾਣੇ ਬਹੁਰਿ ਭਵਜਲਿ ਫੇਰਾ ॥੧॥

Naanak Naam Rathae Sae Sach Samaanae Bahur N Bhavajal Faeraa ||1||

O Nanak, those who are imbued with the Naam, merge in the True Lord; they are not cast into the terrifying world-ocean again. ||1||

ਵਡਹੰਸ (ਮਃ ੩) ਛੰਤ (੬) ੧:੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੭੧ ਪੰ. ੧੦
Raag Vadhans Guru Amar Das


ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਸਭੁ ਬਰਲੁ ਹੈ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਖੁਆਈ ਰਾਮ

Maaeiaa Mohu Sabh Baral Hai Dhoojai Bhaae Khuaaee Raam ||

Emotional attachment to Maya is total madness; through the love of duality, one is ruined.

ਵਡਹੰਸ (ਮਃ ੩) ਛੰਤ (੬) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੭੧ ਪੰ. ੧੧
Raag Vadhans Guru Amar Das


ਮਾਤਾ ਪਿਤਾ ਸਭੁ ਹੇਤੁ ਹੈ ਹੇਤੇ ਪਲਚਾਈ ਰਾਮ

Maathaa Pithaa Sabh Haeth Hai Haethae Palachaaee Raam ||

Mother and father - all are subject to this love; in this love, they are entangled.

ਵਡਹੰਸ (ਮਃ ੩) ਛੰਤ (੬) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੭੧ ਪੰ. ੧੧
Raag Vadhans Guru Amar Das


ਹੇਤੇ ਪਲਚਾਈ ਪੁਰਬਿ ਕਮਾਈ ਮੇਟਿ ਸਕੈ ਕੋਈ

Haethae Palachaaee Purab Kamaaee Maett N Sakai Koee ||

They are entangled in this love, on account of their past actions, which no one can erase.

ਵਡਹੰਸ (ਮਃ ੩) ਛੰਤ (੬) ੨:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੭੧ ਪੰ. ੧੨
Raag Vadhans Guru Amar Das


ਜਿਨਿ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਸਾਜੀ ਸੋ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ਤਿਸੁ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਕੋਈ

Jin Srisatt Saajee So Kar Vaekhai This Jaevadd Avar N Koee ||

The One who created the Universe, beholds it; no other is as great as He.

ਵਡਹੰਸ (ਮਃ ੩) ਛੰਤ (੬) ੨:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੭੧ ਪੰ. ੧੨
Raag Vadhans Guru Amar Das


ਮਨਮੁਖਿ ਅੰਧਾ ਤਪਿ ਤਪਿ ਖਪੈ ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਸਾਂਤਿ ਆਈ

Manamukh Andhhaa Thap Thap Khapai Bin Sabadhai Saanth N Aaee ||

The blind, self-willed manmukh is consumed by his burning rage; without the Word of the Shabad, peace is not obtained.

ਵਡਹੰਸ (ਮਃ ੩) ਛੰਤ (੬) ੨:੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੭੧ ਪੰ. ੧੩
Raag Vadhans Guru Amar Das


ਨਾਨਕ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਸਭੁ ਕੋਈ ਭੁਲਾ ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਖੁਆਈ ॥੨॥

Naanak Bin Naavai Sabh Koee Bhulaa Maaeiaa Mohi Khuaaee ||2||

O Nanak, without the Name, everyone is deluded, ruined by emotional attachment to Maya. ||2||

ਵਡਹੰਸ (ਮਃ ੩) ਛੰਤ (੬) ੨:੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੭੧ ਪੰ. ੧੪
Raag Vadhans Guru Amar Das


ਏਹੁ ਜਗੁ ਜਲਤਾ ਦੇਖਿ ਕੈ ਭਜਿ ਪਏ ਹਰਿ ਸਰਣਾਈ ਰਾਮ

Eaehu Jag Jalathaa Dhaekh Kai Bhaj Peae Har Saranaaee Raam ||

Seeing that this world on fire, I have hurried to the Sanctuary of the Lord.

ਵਡਹੰਸ (ਮਃ ੩) ਛੰਤ (੬) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੭੧ ਪੰ. ੧੪
Raag Vadhans Guru Amar Das


ਅਰਦਾਸਿ ਕਰੀ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਆਗੈ ਰਖਿ ਲੇਵਹੁ ਦੇਹੁ ਵਡਾਈ ਰਾਮ

Aradhaas Karanaee Gur Poorae Aagai Rakh Laevahu Dhaehu Vaddaaee Raam ||

I offer my prayer to the Perfect Guru: please save me, and bless me with Your glorious greatness.

ਵਡਹੰਸ (ਮਃ ੩) ਛੰਤ (੬) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੭੧ ਪੰ. ੧੫
Raag Vadhans Guru Amar Das


ਰਖਿ ਲੇਵਹੁ ਸਰਣਾਈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਡਾਈ ਤੁਧੁ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਦਾਤਾ

Rakh Laevahu Saranaaee Har Naam Vaddaaee Thudhh Jaevadd Avar N Dhaathaa ||

Preserve me in Your Sanctuary, and bless me with the glorious greatness of the Name of the Lord; there is no other Giver as great as You.

ਵਡਹੰਸ (ਮਃ ੩) ਛੰਤ (੬) ੩:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੭੧ ਪੰ. ੧੫
Raag Vadhans Guru Amar Das


ਸੇਵਾ ਲਾਗੇ ਸੇ ਵਡਭਾਗੇ ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਏਕੋ ਜਾਤਾ

Saevaa Laagae Sae Vaddabhaagae Jug Jug Eaeko Jaathaa ||

Those who are engaged in serving You are very fortunate; throughout the ages, they know the One Lord.

ਵਡਹੰਸ (ਮਃ ੩) ਛੰਤ (੬) ੩:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੭੧ ਪੰ. ੧੬
Raag Vadhans Guru Amar Das


ਜਤੁ ਸਤੁ ਸੰਜਮੁ ਕਰਮ ਕਮਾਵੈ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਗਤਿ ਨਹੀ ਪਾਈ

Jath Sath Sanjam Karam Kamaavai Bin Gur Gath Nehee Paaee ||

You may practice celibacy, truth, austere self-discipline and rituals, but without the Guru, you shall not be emancipated.

ਵਡਹੰਸ (ਮਃ ੩) ਛੰਤ (੬) ੩:੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੭੧ ਪੰ. ੧੬
Raag Vadhans Guru Amar Das


ਨਾਨਕ ਤਿਸ ਨੋ ਸਬਦੁ ਬੁਝਾਏ ਜੋ ਜਾਇ ਪਵੈ ਹਰਿ ਸਰਣਾਈ ॥੩॥

Naanak This No Sabadh Bujhaaeae Jo Jaae Pavai Har Saranaaee ||3||

O Nanak, he alone understands the Word of the Shabad, who goes and seeks the Lord's Sanctuary. ||3||

ਵਡਹੰਸ (ਮਃ ੩) ਛੰਤ (੬) ੩:੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੭੧ ਪੰ. ੧੭
Raag Vadhans Guru Amar Das


ਜੋ ਹਰਿ ਮਤਿ ਦੇਇ ਸਾ ਊਪਜੈ ਹੋਰ ਮਤਿ ਕਾਈ ਰਾਮ

Jo Har Math Dhaee Saa Oopajai Hor Math N Kaaee Raam ||

That understanding, imparted by the Lord, wells up; there is no other understanding.

ਵਡਹੰਸ (ਮਃ ੩) ਛੰਤ (੬) ੪:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੭੧ ਪੰ. ੧੮
Raag Vadhans Guru Amar Das


ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਏਕੁ ਤੂ ਆਪੇ ਦੇਹਿ ਬੁਝਾਈ ਰਾਮ

Anthar Baahar Eaek Thoo Aapae Dhaehi Bujhaaee Raam ||

Deep within, and beyond as well, You alone are, O Lord; You Yourself impart this understanding.

ਵਡਹੰਸ (ਮਃ ੩) ਛੰਤ (੬) ੪:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੭੧ ਪੰ. ੧੮
Raag Vadhans Guru Amar Das


ਆਪੇ ਦੇਹਿ ਬੁਝਾਈ ਅਵਰ ਭਾਈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਚਾਖਿਆ

Aapae Dhaehi Bujhaaee Avar N Bhaaee Guramukh Har Ras Chaakhiaa ||

One whom He Himself blesses with this understanding, does not love any other. As Gurmukh, he tastes the subtle essence of the Lord.

ਵਡਹੰਸ (ਮਃ ੩) ਛੰਤ (੬) ੪:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੭੧ ਪੰ. ੧੯
Raag Vadhans Guru Amar Das


ਦਰਿ ਸਾਚੈ ਸਦਾ ਹੈ ਸਾਚਾ ਸਾਚੈ ਸਬਦਿ ਸੁਭਾਖਿਆ

Dhar Saachai Sadhaa Hai Saachaa Saachai Sabadh Subhaakhiaa ||

In the True Court, he is forever True; with love, he chants the True Word of the Shabad.

ਵਡਹੰਸ (ਮਃ ੩) ਛੰਤ (੬) ੪:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੭੧ ਪੰ. ੧੯
Raag Vadhans Guru Amar Das


ਘਰ ਮਹਿ ਨਿਜ ਘਰੁ ਪਾਇਆ ਸਤਿਗੁਰੁ ਦੇਇ ਵਡਾਈ

Ghar Mehi Nij Ghar Paaeiaa Sathigur Dhaee Vaddaaee ||

Within his home, he finds the home of his own being; the True Guru blesses him with glorious greatness.

ਵਡਹੰਸ (ਮਃ ੩) ਛੰਤ (੬) ੪:੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੭੨ ਪੰ. ੧
Raag Vadhans Guru Amar Das


ਨਾਨਕ ਜੋ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸੇਈ ਮਹਲੁ ਪਾਇਨਿ ਮਤਿ ਪਰਵਾਣੁ ਸਚੁ ਸਾਈ ॥੪॥੬॥

Naanak Jo Naam Rathae Saeee Mehal Paaein Math Paravaan Sach Saaee ||4||6||

O Nanak, those who are attuned to the Naam find the Mansion of the Lord's Presence; their understanding is true, and approved. ||4||6||

ਵਡਹੰਸ (ਮਃ ੩) ਛੰਤ (੬) ੪:੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੭੨ ਪੰ. ੧
Raag Vadhans Guru Amar Das