Maerai Man Bairaag Bhaeiaa Bairaagee Mil Gur Dharasan Sukh Paaeae ||
ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਬੈਰਾਗੁ ਭਇਆ ਬੈਰਾਗੀ ਮਿਲਿ ਗੁਰ ਦਰਸਨਿ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥

This shabad meyrai mani meyrai mani satiguri preeti lagaaee raam is by Guru Ram Das in Raag Vadhans on Ang 572 of Sri Guru Granth Sahib.

ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ਛੰਤ

Vaddehans Mehalaa 4 Shhantha

Wadahans, Fourth Mehl, Chhant:

ਵਡਹੰਸ (ਮਃ ੪) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੫੭੨


ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ

Ik Oankaar Sathigur Prasaadh ||

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਵਡਹੰਸ (ਮਃ ੪) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੫੭੨


ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਸਤਿਗੁਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗਾਈ ਰਾਮ

Maerai Man Maerai Man Sathigur Preeth Lagaaee Raam ||

My mind, my mind - the True Guru has blessed it with the Lord's Love.

ਵਡਹੰਸ (ਮਃ ੪) ਛੰਤ (੧) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੭੨ ਪੰ. ੪
Raag Vadhans Guru Ram Das


ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮੇਰੈ ਮੰਨਿ ਵਸਾਈ ਰਾਮ

Har Har Har Har Naam Maerai Mann Vasaaee Raam ||

He has enshrined the Name of the Lord, Har, Har, Har, Har, within my mind.

ਵਡਹੰਸ (ਮਃ ੪) ਛੰਤ (੧) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੭੨ ਪੰ. ੪
Raag Vadhans Guru Ram Das


ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮੇਰੈ ਮੰਨਿ ਵਸਾਈ ਸਭਿ ਦੂਖ ਵਿਸਾਰਣਹਾਰਾ

Har Har Naam Maerai Mann Vasaaee Sabh Dhookh Visaaranehaaraa ||

The Name of the Lord, Har, Har, dwells within my mind; He is the Destroyer of all pain.

ਵਡਹੰਸ (ਮਃ ੪) ਛੰਤ (੧) ੧:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੭੨ ਪੰ. ੫
Raag Vadhans Guru Ram Das


ਵਡਭਾਗੀ ਗੁਰ ਦਰਸਨੁ ਪਾਇਆ ਧਨੁ ਧਨੁ ਸਤਿਗੁਰੂ ਹਮਾਰਾ

Vaddabhaagee Gur Dharasan Paaeiaa Dhhan Dhhan Sathiguroo Hamaaraa ||

By great good fortune, I have obtained the Blessed Vision of the Guru's Darshan; blessed, blessed is my True Guru.

ਵਡਹੰਸ (ਮਃ ੪) ਛੰਤ (੧) ੧:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੭੨ ਪੰ. ੫
Raag Vadhans Guru Ram Das


ਊਠਤ ਬੈਠਤ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਹ ਜਿਤੁ ਸੇਵਿਐ ਸਾਂਤਿ ਪਾਈ

Oothath Baithath Sathigur Saeveh Jith Saeviai Saanth Paaee ||

While standing up and sitting down, I serve the True Guru; serving Him, I have found peace.

ਵਡਹੰਸ (ਮਃ ੪) ਛੰਤ (੧) ੧:੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੭੨ ਪੰ. ੬
Raag Vadhans Guru Ram Das


ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗਾਈ ॥੧॥

Maerai Man Maerai Man Sathigur Preeth Lagaaee ||1||

My mind, my mind - the True Guru has blessed it with the Lord's Love. ||1||

ਵਡਹੰਸ (ਮਃ ੪) ਛੰਤ (੧) ੧:੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੭੨ ਪੰ. ੬
Raag Vadhans Guru Ram Das


ਹਉ ਜੀਵਾ ਹਉ ਜੀਵਾ ਸਤਿਗੁਰ ਦੇਖਿ ਸਰਸੇ ਰਾਮ

Ho Jeevaa Ho Jeevaa Sathigur Dhaekh Sarasae Raam ||

I live, I live, and I blossom forth, beholding the True Guru.

ਵਡਹੰਸ (ਮਃ ੪) ਛੰਤ (੧) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੭੨ ਪੰ. ੭
Raag Vadhans Guru Ram Das


ਹਰਿ ਨਾਮੋ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਿਗਸੇ ਰਾਮ

Har Naamo Har Naam Dhrirraaeae Jap Har Har Naam Vigasae Raam ||

The Name of the Lord, the Name of the Lord, He has implanted within me; chanting the Name of the Lord, Har, Har, I blossom forth.

ਵਡਹੰਸ (ਮਃ ੪) ਛੰਤ (੧) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੭੨ ਪੰ. ੭
Raag Vadhans Guru Ram Das


ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਕਮਲ ਪਰਗਾਸੇ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨਵੰ ਨਿਧਿ ਪਾਈ

Jap Har Har Naam Kamal Paragaasae Har Naam Navan Nidhh Paaee ||

Chanting the Name of the Lord, Har, Har, the heart-lotus blossoms forth, and through the Name of the Lord, I have obtained the nine treasures.

ਵਡਹੰਸ (ਮਃ ੪) ਛੰਤ (੧) ੨:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੭੨ ਪੰ. ੮
Raag Vadhans Guru Ram Das


ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ਗਇਆ ਦੁਖੁ ਲਾਥਾ ਹਰਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਧਿ ਲਗਾਈ

Houmai Rog Gaeiaa Dhukh Laathhaa Har Sehaj Samaadhh Lagaaee ||

The disease of egotism has been eradicated, suffering has been eliminated, and I have entered the Lord's state of celestial Samaadhi.

ਵਡਹੰਸ (ਮਃ ੪) ਛੰਤ (੧) ੨:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੭੨ ਪੰ. ੮
Raag Vadhans Guru Ram Das


ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਡਾਈ ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਪਾਈ ਸੁਖੁ ਸਤਿਗੁਰ ਦੇਵ ਮਨੁ ਪਰਸੇ

Har Naam Vaddaaee Sathigur Thae Paaee Sukh Sathigur Dhaev Man Parasae ||

I have obtained the glorious greatness of Name of the Lord from the True Guru; beholding the Divine True Guru, my mind is at peace.

ਵਡਹੰਸ (ਮਃ ੪) ਛੰਤ (੧) ੨:੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੭੨ ਪੰ. ੯
Raag Vadhans Guru Ram Das


ਹਉ ਜੀਵਾ ਹਉ ਜੀਵਾ ਸਤਿਗੁਰ ਦੇਖਿ ਸਰਸੇ ॥੨॥

Ho Jeevaa Ho Jeevaa Sathigur Dhaekh Sarasae ||2||

I live, I live, and I blossom forth, beholding the True Guru. ||2||

ਵਡਹੰਸ (ਮਃ ੪) ਛੰਤ (੧) ੨:੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੭੨ ਪੰ. ੧੦
Raag Vadhans Guru Ram Das


ਕੋਈ ਆਣਿ ਕੋਈ ਆਣਿ ਮਿਲਾਵੈ ਮੇਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਰਾਮ

Koee Aan Koee Aan Milaavai Maeraa Sathigur Pooraa Raam ||

If only someone would come, if only someone would come, and lead me to meet my Perfect True Guru.

ਵਡਹੰਸ (ਮਃ ੪) ਛੰਤ (੧) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੭੨ ਪੰ. ੧੦
Raag Vadhans Guru Ram Das


ਹਉ ਮਨੁ ਤਨੁ ਹਉ ਮਨੁ ਤਨੁ ਦੇਵਾ ਤਿਸੁ ਕਾਟਿ ਸਰੀਰਾ ਰਾਮ

Ho Man Than Ho Man Than Dhaevaa This Kaatt Sareeraa Raam ||

My mind and body, my mind and body - I cut my body into pieces, and I dedicate these to Him.

ਵਡਹੰਸ (ਮਃ ੪) ਛੰਤ (੧) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੭੨ ਪੰ. ੧੧
Raag Vadhans Guru Ram Das


ਹਉ ਮਨੁ ਤਨੁ ਕਾਟਿ ਕਾਟਿ ਤਿਸੁ ਦੇਈ ਜੋ ਸਤਿਗੁਰ ਬਚਨ ਸੁਣਾਏ

Ho Man Than Kaatt Kaatt This Dhaeee Jo Sathigur Bachan Sunaaeae ||

Cutting my mind and body apart, cutting them into pieces, I offer these to the one, who recites to me the Words of the True Guru.

ਵਡਹੰਸ (ਮਃ ੪) ਛੰਤ (੧) ੩:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੭੨ ਪੰ. ੧੧
Raag Vadhans Guru Ram Das


ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਬੈਰਾਗੁ ਭਇਆ ਬੈਰਾਗੀ ਮਿਲਿ ਗੁਰ ਦਰਸਨਿ ਸੁਖੁ ਪਾਏ

Maerai Man Bairaag Bhaeiaa Bairaagee Mil Gur Dharasan Sukh Paaeae ||

My unattached mind has renounced the world; obtaining the Blessed Vision of the Guru's Darshan, it has found peace.

ਵਡਹੰਸ (ਮਃ ੪) ਛੰਤ (੧) ੩:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੭੨ ਪੰ. ੧੨
Raag Vadhans Guru Ram Das


ਹਰਿ ਹਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹੁ ਸੁਖਦਾਤੇ ਦੇਹੁ ਸਤਿਗੁਰ ਚਰਨ ਹਮ ਧੂਰਾ

Har Har Kirapaa Karahu Sukhadhaathae Dhaehu Sathigur Charan Ham Dhhooraa ||

O Lord, Har, Har, O Giver of Peace, please, grant Your Grace, and bless me with the dust of the feet of the True Guru.

ਵਡਹੰਸ (ਮਃ ੪) ਛੰਤ (੧) ੩:੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੭੨ ਪੰ. ੧੩
Raag Vadhans Guru Ram Das


ਕੋਈ ਆਣਿ ਕੋਈ ਆਣਿ ਮਿਲਾਵੈ ਮੇਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ॥੩॥

Koee Aan Koee Aan Milaavai Maeraa Sathigur Pooraa ||3||

If only someone would come, if only someone would come, and lead me to meet my Perfect True Guru. ||3||

ਵਡਹੰਸ (ਮਃ ੪) ਛੰਤ (੧) ੩:੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੭੨ ਪੰ. ੧੩
Raag Vadhans Guru Ram Das


ਗੁਰ ਜੇਵਡੁ ਗੁਰ ਜੇਵਡੁ ਦਾਤਾ ਮੈ ਅਵਰੁ ਕੋਈ ਰਾਮ

Gur Jaevadd Gur Jaevadd Dhaathaa Mai Avar N Koee Raam ||

A Giver as great as the Guru, as great as the Guru - I cannot see any other.

ਵਡਹੰਸ (ਮਃ ੪) ਛੰਤ (੧) ੪:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੭੨ ਪੰ. ੧੪
Raag Vadhans Guru Ram Das


ਹਰਿ ਦਾਨੋ ਹਰਿ ਦਾਨੁ ਦੇਵੈ ਹਰਿ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਸੋਈ ਰਾਮ

Har Dhaano Har Dhaan Dhaevai Har Purakh Niranjan Soee Raam ||

He blesses me with the gift of the Lord's Name, the gift of the Lord's Name; He is the Immaculate Lord God.

ਵਡਹੰਸ (ਮਃ ੪) ਛੰਤ (੧) ੪:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੭੨ ਪੰ. ੧੪
Raag Vadhans Guru Ram Das


ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਿਨੀ ਆਰਾਧਿਆ ਤਿਨ ਕਾ ਦੁਖੁ ਭਰਮੁ ਭਉ ਭਾਗਾ

Har Har Naam Jinee Aaraadhhiaa Thin Kaa Dhukh Bharam Bho Bhaagaa ||

Those who worship in adoration the Name of the Lord, Har, Har - their pain, doubts and fears are dispelled.

ਵਡਹੰਸ (ਮਃ ੪) ਛੰਤ (੧) ੪:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੭੨ ਪੰ. ੧੫
Raag Vadhans Guru Ram Das


ਸੇਵਕ ਭਾਇ ਮਿਲੇ ਵਡਭਾਗੀ ਜਿਨ ਗੁਰ ਚਰਨੀ ਮਨੁ ਲਾਗਾ

Saevak Bhaae Milae Vaddabhaagee Jin Gur Charanee Man Laagaa ||

Through their loving service, those very fortunate ones, whose minds are attached to the Guru's Feet, meet Him.

ਵਡਹੰਸ (ਮਃ ੪) ਛੰਤ (੧) ੪:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੭੨ ਪੰ. ੧੫
Raag Vadhans Guru Ram Das


ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਆਪਿ ਮਿਲਾਏ ਮਿਲਿ ਸਤਿਗੁਰ ਪੁਰਖ ਸੁਖੁ ਹੋਈ

Kahu Naanak Har Aap Milaaeae Mil Sathigur Purakh Sukh Hoee ||

Says Nanak, the Lord Himself causes us to meet the Guru; meeting the Almighty True Guru, peace is obtained.

ਵਡਹੰਸ (ਮਃ ੪) ਛੰਤ (੧) ੪:੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੭੨ ਪੰ. ੧੬
Raag Vadhans Guru Ram Das


ਗੁਰ ਜੇਵਡੁ ਗੁਰ ਜੇਵਡੁ ਦਾਤਾ ਮੈ ਅਵਰੁ ਕੋਈ ॥੪॥੧॥

Gur Jaevadd Gur Jaevadd Dhaathaa Mai Avar N Koee ||4||1||

A Giver as great as the Guru, as great as the Guru - I cannot see any other. ||4||1||

ਵਡਹੰਸ (ਮਃ ੪) ਛੰਤ (੧) ੪:੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੭੨ ਪੰ. ੧੭
Raag Vadhans Guru Ram Das