Eik Bhoolae Naavahu Thhaehahu Thhaavahu Gur Sabadhee Sach Khaelo ||
ਇਕਿ ਭੂਲੇ ਨਾਵਹੁ ਥੇਹਹੁ ਥਾਵਹੁ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਸਚੁ ਖੇਲੋ ॥

This shabad baabaa aaiaa hai uthi chalnaa ihu jagu jhoothu pasaarovaa is by Guru Nanak Dev in Raag Vadhans on Ang 581 of Sri Guru Granth Sahib.

ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ

Vaddehans Mehalaa 1 ||

Wadahans, First Mehl:

ਵਡਹੰਸ ਅਲਾਹਣੀਆ (ਮਃ ੧) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੫੮੧


ਬਾਬਾ ਆਇਆ ਹੈ ਉਠਿ ਚਲਣਾ ਇਹੁ ਜਗੁ ਝੂਠੁ ਪਸਾਰੋਵਾ

Baabaa Aaeiaa Hai Outh Chalanaa Eihu Jag Jhooth Pasaarovaa ||

O Baba, whoever has come, will rise up and leave; this world is merely a false show.

ਵਡਹੰਸ ਅਲਾਹਣੀਆ (ਮਃ ੧) (੫) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੮੧ ਪੰ. ੧੭
Raag Vadhans Guru Nanak Dev


ਸਚਾ ਘਰੁ ਸਚੜੈ ਸੇਵੀਐ ਸਚੁ ਖਰਾ ਸਚਿਆਰੋਵਾ

Sachaa Ghar Sacharrai Saeveeai Sach Kharaa Sachiaarovaa ||

One's true home is obtained by serving the True Lord; real Truth is obtained by being truthful.

ਵਡਹੰਸ ਅਲਾਹਣੀਆ (ਮਃ ੧) (੫) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੮੧ ਪੰ. ੧੭
Raag Vadhans Guru Nanak Dev


ਕੂੜਿ ਲਬਿ ਜਾਂ ਥਾਇ ਪਾਸੀ ਅਗੈ ਲਹੈ ਠਾਓ

Koorr Lab Jaan Thhaae N Paasee Agai Lehai N Thaaou ||

By falsehood and greed, no place of rest is found, and no place in the world hereafter is obtained.

ਵਡਹੰਸ ਅਲਾਹਣੀਆ (ਮਃ ੧) (੫) ੧:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੮੧ ਪੰ. ੧੮
Raag Vadhans Guru Nanak Dev


ਅੰਤਰਿ ਆਉ ਬੈਸਹੁ ਕਹੀਐ ਜਿਉ ਸੁੰਞੈ ਘਰਿ ਕਾਓ

Anthar Aao N Baisahu Keheeai Jio Sunnjai Ghar Kaaou ||

No one invites him to come in and sit down. He is like a crow in a deserted home.

ਵਡਹੰਸ ਅਲਾਹਣੀਆ (ਮਃ ੧) (੫) ੧:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੮੧ ਪੰ. ੧੮
Raag Vadhans Guru Nanak Dev


ਜੰਮਣੁ ਮਰਣੁ ਵਡਾ ਵੇਛੋੜਾ ਬਿਨਸੈ ਜਗੁ ਸਬਾਏ

Janman Maran Vaddaa Vaeshhorraa Binasai Jag Sabaaeae ||

Trapped by birth and death, he is separated from the Lord for such a long time; the whole world is wasting away.

ਵਡਹੰਸ ਅਲਾਹਣੀਆ (ਮਃ ੧) (੫) ੧:੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੮੧ ਪੰ. ੧੯
Raag Vadhans Guru Nanak Dev


ਲਬਿ ਧੰਧੈ ਮਾਇਆ ਜਗਤੁ ਭੁਲਾਇਆ ਕਾਲੁ ਖੜਾ ਰੂਆਏ ॥੧॥

Lab Dhhandhhai Maaeiaa Jagath Bhulaaeiaa Kaal Kharraa Rooaaeae ||1||

Greed, worldly entanglements and Maya deceive the world. Death hovers over its head, and causes it to weep. ||1||

ਵਡਹੰਸ ਅਲਾਹਣੀਆ (ਮਃ ੧) (੫) ੧:੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੮੧ ਪੰ. ੧੯
Raag Vadhans Guru Nanak Dev


ਬਾਬਾ ਆਵਹੁ ਭਾਈਹੋ ਗਲਿ ਮਿਲਹ ਮਿਲਿ ਮਿਲਿ ਦੇਹ ਆਸੀਸਾ ਹੇ

Baabaa Aavahu Bhaaeeho Gal Mileh Mil Mil Dhaeh Aaseesaa Hae ||

Come, O Baba, and Siblings of Destiny - let's join together; take me in your arms, and bless me with your prayers.

ਵਡਹੰਸ ਅਲਾਹਣੀਆ (ਮਃ ੧) (੫) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੮੨ ਪੰ. ੧
Raag Vadhans Guru Nanak Dev


ਬਾਬਾ ਸਚੜਾ ਮੇਲੁ ਚੁਕਈ ਪ੍ਰੀਤਮ ਕੀਆ ਦੇਹ ਅਸੀਸਾ ਹੇ

Baabaa Sacharraa Mael N Chukee Preetham Keeaa Dhaeh Aseesaa Hae ||

O Baba, union with the True Lord cannot be broken; bless me with your prayers for union with my Beloved.

ਵਡਹੰਸ ਅਲਾਹਣੀਆ (ਮਃ ੧) (੫) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੮੨ ਪੰ. ੨
Raag Vadhans Guru Nanak Dev


ਆਸੀਸਾ ਦੇਵਹੋ ਭਗਤਿ ਕਰੇਵਹੋ ਮਿਲਿਆ ਕਾ ਕਿਆ ਮੇਲੋ

Aaseesaa Dhaeveho Bhagath Karaeveho Miliaa Kaa Kiaa Maelo ||

Bless me with your prayers, that I may perform devotional worship service to my Lord; for those already united with Him, what is there to unite?

ਵਡਹੰਸ ਅਲਾਹਣੀਆ (ਮਃ ੧) (੫) ੨:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੮੨ ਪੰ. ੨
Raag Vadhans Guru Nanak Dev


ਇਕਿ ਭੂਲੇ ਨਾਵਹੁ ਥੇਹਹੁ ਥਾਵਹੁ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਸਚੁ ਖੇਲੋ

Eik Bhoolae Naavahu Thhaehahu Thhaavahu Gur Sabadhee Sach Khaelo ||

Some have wandered away from the Name of the Lord, and lost the Path. The Word of the Guru's Shabad is the true game.

ਵਡਹੰਸ ਅਲਾਹਣੀਆ (ਮਃ ੧) (੫) ੨:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੮੨ ਪੰ. ੩
Raag Vadhans Guru Nanak Dev


ਜਮ ਮਾਰਗਿ ਨਹੀ ਜਾਣਾ ਸਬਦਿ ਸਮਾਣਾ ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਸਾਚੈ ਵੇਸੇ

Jam Maarag Nehee Jaanaa Sabadh Samaanaa Jug Jug Saachai Vaesae ||

Do not go on Death's path; remain merged in the Word of the Shabad, the true form throughout the ages.

ਵਡਹੰਸ ਅਲਾਹਣੀਆ (ਮਃ ੧) (੫) ੨:੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੮੨ ਪੰ. ੩
Raag Vadhans Guru Nanak Dev


ਸਾਜਨ ਸੈਣ ਮਿਲਹੁ ਸੰਜੋਗੀ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਖੋਲੇ ਫਾਸੇ ॥੨॥

Saajan Sain Milahu Sanjogee Gur Mil Kholae Faasae ||2||

Through good fortune, we meet such friends and relatives, who meet with the Guru, and escape the noose of Death. ||2||

ਵਡਹੰਸ ਅਲਾਹਣੀਆ (ਮਃ ੧) (੫) ੨:੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੮੨ ਪੰ. ੪
Raag Vadhans Guru Nanak Dev


ਬਾਬਾ ਨਾਂਗੜਾ ਆਇਆ ਜਗ ਮਹਿ ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਲੇਖੁ ਲਿਖਾਇਆ

Baabaa Naangarraa Aaeiaa Jag Mehi Dhukh Sukh Laekh Likhaaeiaa ||

O Baba, we come into the world naked, into pain and pleasure, according to the record of our account.

ਵਡਹੰਸ ਅਲਾਹਣੀਆ (ਮਃ ੧) (੫) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੮੨ ਪੰ. ੪
Raag Vadhans Guru Nanak Dev


ਲਿਖਿਅੜਾ ਸਾਹਾ ਨਾ ਟਲੈ ਜੇਹੜਾ ਪੁਰਬਿ ਕਮਾਇਆ

Likhiarraa Saahaa Naa Ttalai Jaeharraa Purab Kamaaeiaa ||

The call of our pre-ordained destiny cannot be altered; it follows from our past actions.

ਵਡਹੰਸ ਅਲਾਹਣੀਆ (ਮਃ ੧) (੫) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੮੨ ਪੰ. ੫
Raag Vadhans Guru Nanak Dev


ਬਹਿ ਸਾਚੈ ਲਿਖਿਆ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਬਿਖਿਆ ਜਿਤੁ ਲਾਇਆ ਤਿਤੁ ਲਾਗਾ

Behi Saachai Likhiaa Anmrith Bikhiaa Jith Laaeiaa Thith Laagaa ||

The True Lord sits and writes of ambrosial nectar, and bitter poison; as the Lord attaches us, so are we attached.

ਵਡਹੰਸ ਅਲਾਹਣੀਆ (ਮਃ ੧) (੫) ੩:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੮੨ ਪੰ. ੫
Raag Vadhans Guru Nanak Dev


ਕਾਮਣਿਆਰੀ ਕਾਮਣ ਪਾਏ ਬਹੁ ਰੰਗੀ ਗਲਿ ਤਾਗਾ

Kaamaniaaree Kaaman Paaeae Bahu Rangee Gal Thaagaa ||

The Charmer, Maya, has worked her charms, and the multi-colored thread is around everyone's neck.

ਵਡਹੰਸ ਅਲਾਹਣੀਆ (ਮਃ ੧) (੫) ੩:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੮੨ ਪੰ. ੬
Raag Vadhans Guru Nanak Dev


ਹੋਛੀ ਮਤਿ ਭਇਆ ਮਨੁ ਹੋਛਾ ਗੁੜੁ ਸਾ ਮਖੀ ਖਾਇਆ

Hoshhee Math Bhaeiaa Man Hoshhaa Gurr Saa Makhee Khaaeiaa ||

Through shallow intellect, the mind becomes shallow, and one eats the fly, along with the sweets.

ਵਡਹੰਸ ਅਲਾਹਣੀਆ (ਮਃ ੧) (੫) ੩:੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੮੨ ਪੰ. ੭
Raag Vadhans Guru Nanak Dev


ਨਾ ਮਰਜਾਦੁ ਆਇਆ ਕਲਿ ਭੀਤਰਿ ਨਾਂਗੋ ਬੰਧਿ ਚਲਾਇਆ ॥੩॥

Naa Marajaadh Aaeiaa Kal Bheethar Naango Bandhh Chalaaeiaa ||3||

Contrary to custom, he comes into the Dark Age of Kali Yuga naked, and naked he is bound down and sent away again. ||3||

ਵਡਹੰਸ ਅਲਾਹਣੀਆ (ਮਃ ੧) (੫) ੩:੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੮੨ ਪੰ. ੭
Raag Vadhans Guru Nanak Dev


ਬਾਬਾ ਰੋਵਹੁ ਜੇ ਕਿਸੈ ਰੋਵਣਾ ਜਾਨੀਅੜਾ ਬੰਧਿ ਪਠਾਇਆ ਹੈ

Baabaa Rovahu Jae Kisai Rovanaa Jaaneearraa Bandhh Pathaaeiaa Hai ||

O Baba, weep and mourn if you must; the beloved soul is bound and driven off.

ਵਡਹੰਸ ਅਲਾਹਣੀਆ (ਮਃ ੧) (੫) ੪:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੮੨ ਪੰ. ੮
Raag Vadhans Guru Nanak Dev


ਲਿਖਿਅੜਾ ਲੇਖੁ ਮੇਟੀਐ ਦਰਿ ਹਾਕਾਰੜਾ ਆਇਆ ਹੈ

Likhiarraa Laekh N Maetteeai Dhar Haakaararraa Aaeiaa Hai ||

The pre-ordained record of destiny cannot be erased; the summons has come from the Lord's Court.

ਵਡਹੰਸ ਅਲਾਹਣੀਆ (ਮਃ ੧) (੫) ੪:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੮੨ ਪੰ. ੮
Raag Vadhans Guru Nanak Dev


ਹਾਕਾਰਾ ਆਇਆ ਜਾ ਤਿਸੁ ਭਾਇਆ ਰੁੰਨੇ ਰੋਵਣਹਾਰੇ

Haakaaraa Aaeiaa Jaa This Bhaaeiaa Runnae Rovanehaarae ||

The messenger comes, when it pleases the Lord, and the mourners begin to mourn.

ਵਡਹੰਸ ਅਲਾਹਣੀਆ (ਮਃ ੧) (੫) ੪:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੮੨ ਪੰ. ੯
Raag Vadhans Guru Nanak Dev


ਪੁਤ ਭਾਈ ਭਾਤੀਜੇ ਰੋਵਹਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਅਤਿ ਪਿਆਰੇ

Puth Bhaaee Bhaatheejae Rovehi Preetham Ath Piaarae ||

Sons, brothers, nephews and very dear friends weep and wail.

ਵਡਹੰਸ ਅਲਾਹਣੀਆ (ਮਃ ੧) (੫) ੪:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੮੨ ਪੰ. ੯
Raag Vadhans Guru Nanak Dev


ਭੈ ਰੋਵੈ ਗੁਣ ਸਾਰਿ ਸਮਾਲੇ ਕੋ ਮਰੈ ਮੁਇਆ ਨਾਲੇ

Bhai Rovai Gun Saar Samaalae Ko Marai N Mueiaa Naalae ||

Let him weep, who weeps in the Fear of God, cherishing the virtues of God. No one dies with the dead.

ਵਡਹੰਸ ਅਲਾਹਣੀਆ (ਮਃ ੧) (੫) ੪:੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੮੨ ਪੰ. ੧੦
Raag Vadhans Guru Nanak Dev


ਨਾਨਕ ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਜਾਣ ਸਿਜਾਣਾ ਰੋਵਹਿ ਸਚੁ ਸਮਾਲੇ ॥੪॥੫॥

Naanak Jug Jug Jaan Sijaanaa Rovehi Sach Samaalae ||4||5||

O Nanak, throughout the ages, they are known as wise, who weep, remembering the True Lord. ||4||5||

ਵਡਹੰਸ ਅਲਾਹਣੀਆ (ਮਃ ੧) (੫) ੪:੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੮੨ ਪੰ. ੧੦
Raag Vadhans Guru Nanak Dev