Sae Jan Sachae Niramalae Thin Miliaa Mal Sabh Jaaeae ||
ਸੇ ਜਨ ਸਚੇ ਨਿਰਮਲੇ ਤਿਨ ਮਿਲਿਆ ਮਲੁ ਸਭ ਜਾਏ ॥
ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
Vaddehans Mehalaa 3 ||
Wadahans, Third Mehl:
ਵਡਹੰਸ (ਮਃ ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੫੮੪
ਇਹੁ ਸਰੀਰੁ ਜਜਰੀ ਹੈ ਇਸ ਨੋ ਜਰੁ ਪਹੁਚੈ ਆਏ ॥
Eihu Sareer Jajaree Hai Eis No Jar Pahuchai Aaeae ||
This body is frail; old age is overtaking it.
ਵਡਹੰਸ (ਮਃ ੩) (੪) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੮੪ ਪੰ. ੧੬
Raag Vadhans Guru Amar Das
ਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ਸੇ ਉਬਰੇ ਹੋਰੁ ਮਰਿ ਜੰਮੈ ਆਵੈ ਜਾਏ ॥
Gur Raakhae Sae Oubarae Hor Mar Janmai Aavai Jaaeae ||
Those who are protected by the Guru are saved, while others die, to be reincarnated; they continue coming and going.
ਵਡਹੰਸ (ਮਃ ੩) (੪) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੮੪ ਪੰ. ੧੭
Raag Vadhans Guru Amar Das
ਹੋਰਿ ਮਰਿ ਜੰਮਹਿ ਆਵਹਿ ਜਾਵਹਿ ਅੰਤਿ ਗਏ ਪਛੁਤਾਵਹਿ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਸੁਖੁ ਨ ਹੋਈ ॥
Hor Mar Janmehi Aavehi Jaavehi Anth Geae Pashhuthaavehi Bin Naavai Sukh N Hoee ||
Others die, to be reincarnated; they continue coming and going, and in the end, they depart regretfully. Without the Name, there is no peace.
ਵਡਹੰਸ (ਮਃ ੩) (੪) ੧:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੮੪ ਪੰ. ੧੭
Raag Vadhans Guru Amar Das
ਐਥੈ ਕਮਾਵੈ ਸੋ ਫਲੁ ਪਾਵੈ ਮਨਮੁਖਿ ਹੈ ਪਤਿ ਖੋਈ ॥
Aithhai Kamaavai So Fal Paavai Manamukh Hai Path Khoee ||
As one acts here, so does he obtain his rewards; the self-willed manmukh loses his honor.
ਵਡਹੰਸ (ਮਃ ੩) (੪) ੧:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੮੪ ਪੰ. ੧੮
Raag Vadhans Guru Amar Das
ਜਮ ਪੁਰਿ ਘੋਰ ਅੰਧਾਰੁ ਮਹਾ ਗੁਬਾਰੁ ਨਾ ਤਿਥੈ ਭੈਣ ਨ ਭਾਈ ॥
Jam Pur Ghor Andhhaar Mehaa Gubaar Naa Thithhai Bhain N Bhaaee ||
In the City of Death, there is pitch darkness, and huge clouds of dust; neither sister nor brother is there.
ਵਡਹੰਸ (ਮਃ ੩) (੪) ੧:੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੮੪ ਪੰ. ੧੮
Raag Vadhans Guru Amar Das
ਇਹੁ ਸਰੀਰੁ ਜਜਰੀ ਹੈ ਇਸ ਨੋ ਜਰੁ ਪਹੁਚੈ ਆਈ ॥੧॥
Eihu Sareer Jajaree Hai Eis No Jar Pahuchai Aaee ||1||
This body is frail; old age is overtaking it. ||1||
ਵਡਹੰਸ (ਮਃ ੩) (੪) ੧:੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੮੪ ਪੰ. ੧੯
Raag Vadhans Guru Amar Das
ਕਾਇਆ ਕੰਚਨੁ ਤਾਂ ਥੀਐ ਜਾਂ ਸਤਿਗੁਰੁ ਲਏ ਮਿਲਾਏ ॥
Kaaeiaa Kanchan Thaan Thheeai Jaan Sathigur Leae Milaaeae ||
The body becomes like gold, when the True Guru unites one with Himself.
ਵਡਹੰਸ (ਮਃ ੩) (੪) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੮੪ ਪੰ. ੧੯
Raag Vadhans Guru Amar Das
ਭ੍ਰਮੁ ਮਾਇਆ ਵਿਚਹੁ ਕਟੀਐ ਸਚੜੈ ਨਾਮਿ ਸਮਾਏ ॥
Bhram Maaeiaa Vichahu Katteeai Sacharrai Naam Samaaeae ||
Doubt and Maya have been removed from within me, and I am merged in the Naam, the True Name of the Lord.
ਵਡਹੰਸ (ਮਃ ੩) (੪) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੮੫ ਪੰ. ੧
Raag Vadhans Guru Amar Das
ਸਚੈ ਨਾਮਿ ਸਮਾਏ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਏ ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥
Sachai Naam Samaaeae Har Gun Gaaeae Mil Preetham Sukh Paaeae ||
Merged in the True Name of the Lord, I sing the Glorious Praises of the Lord; meeting my Beloved, I have found peace.
ਵਡਹੰਸ (ਮਃ ੩) (੪) ੨:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੮੫ ਪੰ. ੧
Raag Vadhans Guru Amar Das
ਸਦਾ ਅਨੰਦਿ ਰਹੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਵਿਚਹੁ ਹੰਉਮੈ ਜਾਏ ॥
Sadhaa Anandh Rehai Dhin Raathee Vichahu Hanoumai Jaaeae ||
I am in constant bliss, day and night; egotism has been dispelled from within me.
ਵਡਹੰਸ (ਮਃ ੩) (੪) ੨:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੮੫ ਪੰ. ੨
Raag Vadhans Guru Amar Das
ਜਿਨੀ ਪੁਰਖੀ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ਤਿਨ ਕੈ ਹੰਉ ਲਾਗਉ ਪਾਏ ॥
Jinee Purakhee Har Naam Chith Laaeiaa Thin Kai Hano Laago Paaeae ||
I fall at the feet of those who enshrine the Naam within their consciousness.
ਵਡਹੰਸ (ਮਃ ੩) (੪) ੨:੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੮੫ ਪੰ. ੨
Raag Vadhans Guru Amar Das
ਕਾਂਇਆ ਕੰਚਨੁ ਤਾਂ ਥੀਐ ਜਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਲਏ ਮਿਲਾਏ ॥੨॥
Kaaneiaa Kanchan Thaan Thheeai Jaa Sathigur Leae Milaaeae ||2||
The body becomes like gold, when the True Guru unites one with Himself. ||2||
ਵਡਹੰਸ (ਮਃ ੩) (੪) ੨:੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੮੫ ਪੰ. ੩
Raag Vadhans Guru Amar Das
ਸੋ ਸਚਾ ਸਚੁ ਸਲਾਹੀਐ ਜੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਦੇਇ ਬੁਝਾਏ ॥
So Sachaa Sach Salaaheeai Jae Sathigur Dhaee Bujhaaeae ||
We truly praise the True Lord, when the True Guru imparts understanding.
ਵਡਹੰਸ (ਮਃ ੩) (੪) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੮੫ ਪੰ. ੪
Raag Vadhans Guru Amar Das
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਣੀਆ ਕਿਆ ਮੁਹੁ ਦੇਸਨਿ ਆਗੈ ਜਾਏ ॥
Bin Sathigur Bharam Bhulaaneeaa Kiaa Muhu Dhaesan Aagai Jaaeae ||
Without the True Guru, they are deluded by doubt; going to the world hereafter, what face will they display?
ਵਡਹੰਸ (ਮਃ ੩) (੪) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੮੫ ਪੰ. ੪
Raag Vadhans Guru Amar Das
ਕਿਆ ਦੇਨਿ ਮੁਹੁ ਜਾਏ ਅਵਗੁਣਿ ਪਛੁਤਾਏ ਦੁਖੋ ਦੁਖੁ ਕਮਾਏ ॥
Kiaa Dhaen Muhu Jaaeae Avagun Pashhuthaaeae Dhukho Dhukh Kamaaeae ||
What face will they show, when they go there? They will regret and repent for their sins; their actions will bring them only pain and suffering.
ਵਡਹੰਸ (ਮਃ ੩) (੪) ੩:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੮੫ ਪੰ. ੫
Raag Vadhans Guru Amar Das
ਨਾਮਿ ਰਤੀਆ ਸੇ ਰੰਗਿ ਚਲੂਲਾ ਪਿਰ ਕੈ ਅੰਕਿ ਸਮਾਏ ॥
Naam Ratheeaa Sae Rang Chaloolaa Pir Kai Ank Samaaeae ||
Those who are imbued with the Naam are dyed in the deep crimson color of the Lord's Love; they merge into the Being of their Husband Lord.
ਵਡਹੰਸ (ਮਃ ੩) (੪) ੩:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੮੫ ਪੰ. ੫
Raag Vadhans Guru Amar Das
ਤਿਸੁ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਨ ਸੂਝਈ ਕਿਸੁ ਆਗੈ ਕਹੀਐ ਜਾਏ ॥
This Jaevadd Avar N Soojhee Kis Aagai Keheeai Jaaeae ||
I can conceive of no other as great as the Lord; unto whom should I go and speak?
ਵਡਹੰਸ (ਮਃ ੩) (੪) ੩:੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੮੫ ਪੰ. ੬
Raag Vadhans Guru Amar Das
ਸੋ ਸਚਾ ਸਚੁ ਸਲਾਹੀਐ ਜੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਦੇਇ ਬੁਝਾਏ ॥੩॥
So Sachaa Sach Salaaheeai Jae Sathigur Dhaee Bujhaaeae ||3||
We truly praise the True Lord, when the True Guru imparts understanding. ||3||
ਵਡਹੰਸ (ਮਃ ੩) (੪) ੩:੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੮੫ ਪੰ. ੬
Raag Vadhans Guru Amar Das
ਜਿਨੀ ਸਚੜਾ ਸਚੁ ਸਲਾਹਿਆ ਹੰਉ ਤਿਨ ਲਾਗਉ ਪਾਏ ॥
Jinee Sacharraa Sach Salaahiaa Hano Thin Laago Paaeae ||
I fall at the feet of those who praise the Truest of the True.
ਵਡਹੰਸ (ਮਃ ੩) (੪) ੪:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੮੫ ਪੰ. ੭
Raag Vadhans Guru Amar Das
ਸੇ ਜਨ ਸਚੇ ਨਿਰਮਲੇ ਤਿਨ ਮਿਲਿਆ ਮਲੁ ਸਭ ਜਾਏ ॥
Sae Jan Sachae Niramalae Thin Miliaa Mal Sabh Jaaeae ||
Those humble beings are true, and immaculately pure; meeting them, all filth is washed off.
ਵਡਹੰਸ (ਮਃ ੩) (੪) ੪:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੮੫ ਪੰ. ੭
Raag Vadhans Guru Amar Das
ਤਿਨ ਮਿਲਿਆ ਮਲੁ ਸਭ ਜਾਏ ਸਚੈ ਸਰਿ ਨਾਏ ਸਚੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਏ ॥
Thin Miliaa Mal Sabh Jaaeae Sachai Sar Naaeae Sachai Sehaj Subhaaeae ||
Meeting them, all filth is washed off; bathing in the Pool of Truth, one becomes truthful, with intuitive ease.
ਵਡਹੰਸ (ਮਃ ੩) (੪) ੪:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੮੫ ਪੰ. ੮
Raag Vadhans Guru Amar Das
ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਅਗਮੁ ਅਗੋਚਰੁ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦੀਆ ਬੁਝਾਏ ॥
Naam Niranjan Agam Agochar Sathigur Dheeaa Bujhaaeae ||
The True Guru has given me the realization of the Naam, the Immaculate Name of the Lord, the unfathomable, the imperceptible.
ਵਡਹੰਸ (ਮਃ ੩) (੪) ੪:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੮੫ ਪੰ. ੯
Raag Vadhans Guru Amar Das
ਅਨਦਿਨੁ ਭਗਤਿ ਕਰਹਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਨਾਨਕ ਸਚਿ ਸਮਾਏ ॥
Anadhin Bhagath Karehi Rang Raathae Naanak Sach Samaaeae ||
Those who perform devotional worship to the Lord night and day, are imbued with His Love; O Nanak, they are absorbed in the True Lord.
ਵਡਹੰਸ (ਮਃ ੩) (੪) ੪:੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੮੫ ਪੰ. ੯
Raag Vadhans Guru Amar Das
ਜਿਨੀ ਸਚੜਾ ਸਚੁ ਧਿਆਇਆ ਹੰਉ ਤਿਨ ਕੈ ਲਾਗਉ ਪਾਏ ॥੪॥੪॥
Jinee Sacharraa Sach Dhhiaaeiaa Hano Thin Kai Laago Paaeae ||4||4||
I fall at the feet of those who meditate on the Truest of the True. ||4||4||
ਵਡਹੰਸ (ਮਃ ੩) (੪) ੪:੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੮੫ ਪੰ. ੧੦
Raag Vadhans Guru Amar Das