Aathamaa Addol N Ddolee Gur Kai Bhaae Subhaae ||
ਆਤਮਾ ਅਡੋਲੁ ਨ ਡੋਲਈ ਗੁਰ ਕੈ ਭਾਇ ਸੁਭਾਇ ॥

This shabad Har Anmrith Kathhaa Saraesatt Ootham Gur Bachanee Sehajae Chaakhee || is by Guru Amar Das in Sri Raag on Ang 87 of Sri Guru Granth Sahib.

ਸਲੋਕ ਮਃ

Salok Ma 3 ||

Shalok, Third Mehl:

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਕੀ ਵਾਰ: (ਮਃ ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੮੭


ਆਤਮਾ ਦੇਉ ਪੂਜੀਐ ਗੁਰ ਕੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ

Aathamaa Dhaeo Poojeeai Gur Kai Sehaj Subhaae ||

Worship the Divine, Supreme Soul, with the intuitive peace and poise of the Guru.

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਵਾਰ (ਮਃ ੪) (੧੨) ਸ. (੩) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੭ ਪੰ. ੬
Sri Raag Guru Amar Das


ਆਤਮੇ ਨੋ ਆਤਮੇ ਦੀ ਪ੍ਰਤੀਤਿ ਹੋਇ ਤਾ ਘਰ ਹੀ ਪਰਚਾ ਪਾਇ

Aathamae No Aathamae Dhee Pratheeth Hoe Thaa Ghar Hee Parachaa Paae ||

If the individual soul has faith in the Supreme Soul, then it shall obtain realization within its own home.

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਵਾਰ (ਮਃ ੪) (੧੨) ਸ. (੩) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੭ ਪੰ. ੬
Sri Raag Guru Amar Das


ਆਤਮਾ ਅਡੋਲੁ ਡੋਲਈ ਗੁਰ ਕੈ ਭਾਇ ਸੁਭਾਇ

Aathamaa Addol N Ddolee Gur Kai Bhaae Subhaae ||

The soul becomes steady, and does not waver, by the natural inclination of the Guru's Loving Will.

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਵਾਰ (ਮਃ ੪) (੧੨) ਸ. (੩) ੧:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੭ ਪੰ. ੭
Sri Raag Guru Amar Das


ਗੁਰ ਵਿਣੁ ਸਹਜੁ ਆਵਈ ਲੋਭੁ ਮੈਲੁ ਵਿਚਹੁ ਜਾਇ

Gur Vin Sehaj N Aavee Lobh Mail N Vichahu Jaae ||

Without the Guru, intuitive wisdom does not come, and the filth of greed does not depart from within.

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਵਾਰ (ਮਃ ੪) (੧੨) ਸ. (੩) ੧:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੭ ਪੰ. ੭
Sri Raag Guru Amar Das


ਖਿਨੁ ਪਲੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਸਭ ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਨਾਇ

Khin Pal Har Naam Man Vasai Sabh Athasath Theerathh Naae ||

If the Lord's Name abides within the mind, for a moment, even for an instant, it is like bathing at all the sixty-eight sacred shrines of pilgrimage.

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਵਾਰ (ਮਃ ੪) (੧੨) ਸ. (੩) ੧:੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੭ ਪੰ. ੮
Sri Raag Guru Amar Das


ਸਚੇ ਮੈਲੁ ਲਗਈ ਮਲੁ ਲਾਗੈ ਦੂਜੈ ਭਾਇ

Sachae Mail N Lagee Mal Laagai Dhoojai Bhaae ||

Filth does not stick to those who are true, but filth attaches itself to those who love duality.

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਵਾਰ (ਮਃ ੪) (੧੨) ਸ. (੩) ੧:੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੭ ਪੰ. ੮
Sri Raag Guru Amar Das


ਧੋਤੀ ਮੂਲਿ ਉਤਰੈ ਜੇ ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਨਾਇ

Dhhothee Mool N Outharai Jae Athasath Theerathh Naae ||

This filth cannot be washed off, even by bathing at the sixty-eight sacred shrines of pilgrimage.

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਵਾਰ (ਮਃ ੪) (੧੨) ਸ. (੩) ੧:੭ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੭ ਪੰ. ੯
Sri Raag Guru Amar Das


ਮਨਮੁਖ ਕਰਮ ਕਰੇ ਅਹੰਕਾਰੀ ਸਭੁ ਦੁਖੋ ਦੁਖੁ ਕਮਾਇ

Manamukh Karam Karae Ahankaaree Sabh Dhukho Dhukh Kamaae ||

The self-willed manmukh does deeds in egotism; he earns only pain and more pain.

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਵਾਰ (ਮਃ ੪) (੧੨) ਸ. (੩) ੧:੮ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੭ ਪੰ. ੯
Sri Raag Guru Amar Das


ਨਾਨਕ ਮੈਲਾ ਊਜਲੁ ਤਾ ਥੀਐ ਜਾ ਸਤਿਗੁਰ ਮਾਹਿ ਸਮਾਇ ॥੧॥

Naanak Mailaa Oojal Thaa Thheeai Jaa Sathigur Maahi Samaae ||1||

O Nanak, the filthy ones become clean only when they meet and surrender to the True Guru. ||1||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਵਾਰ (ਮਃ ੪) (੧੨) ਸ. (੩) ੧:੯ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੭ ਪੰ. ੧੦
Sri Raag Guru Amar Das


ਮਃ

Ma 3 ||

Third Mehl:

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਕੀ ਵਾਰ: (ਮਃ ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੮੭


ਮਨਮੁਖੁ ਲੋਕੁ ਸਮਝਾਈਐ ਕਦਹੁ ਸਮਝਾਇਆ ਜਾਇ

Manamukh Lok Samajhaaeeai Kadhahu Samajhaaeiaa Jaae ||

The self-willed manmukhs may be taught, but how can they really be taught?

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਵਾਰ (ਮਃ ੪) (੧੨) ਸ. (੩) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੭ ਪੰ. ੧੧
Sri Raag Guru Amar Das


ਮਨਮੁਖੁ ਰਲਾਇਆ ਨਾ ਰਲੈ ਪਇਐ ਕਿਰਤਿ ਫਿਰਾਇ

Manamukh Ralaaeiaa Naa Ralai Paeiai Kirath Firaae ||

The manmukhs do not fit in at all. Because of their past actions, they are condemned to the cycle of reincarnation.

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਵਾਰ (ਮਃ ੪) (੧੨) ਸ. (੩) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੭ ਪੰ. ੧੧
Sri Raag Guru Amar Das


ਲਿਵ ਧਾਤੁ ਦੁਇ ਰਾਹ ਹੈ ਹੁਕਮੀ ਕਾਰ ਕਮਾਇ

Liv Dhhaath Dhue Raah Hai Hukamee Kaar Kamaae ||

Loving attention to the Lord and attachment to Maya are the two separate ways; all act according to the Hukam of the Lord's Command.

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਵਾਰ (ਮਃ ੪) (੧੨) ਸ. (੩) ੨:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੭ ਪੰ. ੧੨
Sri Raag Guru Amar Das


ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪਣਾ ਮਨੁ ਮਾਰਿਆ ਸਬਦਿ ਕਸਵਟੀ ਲਾਇ

Guramukh Aapanaa Man Maariaa Sabadh Kasavattee Laae ||

The Gurmukh has conquered his own mind, by applying the Touchstone of the Shabad.

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਵਾਰ (ਮਃ ੪) (੧੨) ਸ. (੩) ੨:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੭ ਪੰ. ੧੨
Sri Raag Guru Amar Das


ਮਨ ਹੀ ਨਾਲਿ ਝਗੜਾ ਮਨ ਹੀ ਨਾਲਿ ਸਥ ਮਨ ਹੀ ਮੰਝਿ ਸਮਾਇ

Man Hee Naal Jhagarraa Man Hee Naal Sathh Man Hee Manjh Samaae ||

He fights with his mind, he settles with his mind, and he is at peace with his mind.

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਵਾਰ (ਮਃ ੪) (੧੨) ਸ. (੩) ੨:੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੭ ਪੰ. ੧੩
Sri Raag Guru Amar Das


ਮਨੁ ਜੋ ਇਛੇ ਸੋ ਲਹੈ ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਸੁਭਾਇ

Man Jo Eishhae So Lehai Sachai Sabadh Subhaae ||

All obtain the desires of their minds, through the Love of the True Word of the Shabad.

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਵਾਰ (ਮਃ ੪) (੧੨) ਸ. (੩) ੨:੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੭ ਪੰ. ੧੩
Sri Raag Guru Amar Das


ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਸਦ ਭੁੰਚੀਐ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਾਰ ਕਮਾਇ

Anmrith Naam Sadh Bhuncheeai Guramukh Kaar Kamaae ||

They drink in the Ambrosial Nectar of the Naam forever; this is how the Gurmukhs act.

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਵਾਰ (ਮਃ ੪) (੧੨) ਸ. (੩) ੨:੭ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੭ ਪੰ. ੧੪
Sri Raag Guru Amar Das


ਵਿਣੁ ਮਨੈ ਜਿ ਹੋਰੀ ਨਾਲਿ ਲੁਝਣਾ ਜਾਸੀ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇ

Vin Manai J Horee Naal Lujhanaa Jaasee Janam Gavaae ||

Those who struggle with something other than their own mind, shall depart having wasted their lives.

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਵਾਰ (ਮਃ ੪) (੧੨) ਸ. (੩) ੨:੮ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੭ ਪੰ. ੧੪
Sri Raag Guru Amar Das


ਮਨਮੁਖੀ ਮਨਹਠਿ ਹਾਰਿਆ ਕੂੜੁ ਕੁਸਤੁ ਕਮਾਇ

Manamukhee Manehath Haariaa Koorr Kusath Kamaae ||

The self-willed manmukhs, through stubborn-mindedness and the practice of falsehood, lose the game of life.

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਵਾਰ (ਮਃ ੪) (੧੨) ਸ. (੩) ੨:੯ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੭ ਪੰ. ੧੫
Sri Raag Guru Amar Das


ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਮਨੁ ਜਿਣੈ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਲਿਵ ਲਾਇ

Gur Parasaadhee Man Jinai Har Saethee Liv Laae ||

Those who conquer their own mind, by Guru's Grace, lovingly focus their attention on the Lord.

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਵਾਰ (ਮਃ ੪) (੧੨) ਸ. (੩) ੨:੧੦ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੭ ਪੰ. ੧੫
Sri Raag Guru Amar Das


ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚੁ ਕਮਾਵੈ ਮਨਮੁਖਿ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥੨॥

Naanak Guramukh Sach Kamaavai Manamukh Aavai Jaae ||2||

O Nanak, the Gurmukhs practice Truth, while the self-willed manmukhs continue coming and going in reincarnation. ||2||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਵਾਰ (ਮਃ ੪) (੧੨) ਸ. (੩) ੨:੧੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੭ ਪੰ. ੧੬
Sri Raag Guru Amar Das


ਪਉੜੀ

Pourree ||

Pauree:

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਕੀ ਵਾਰ: (ਮਃ ੪) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੮੭


ਹਰਿ ਕੇ ਸੰਤ ਸੁਣਹੁ ਜਨ ਭਾਈ ਹਰਿ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਇਕ ਸਾਖੀ

Har Kae Santh Sunahu Jan Bhaaee Har Sathigur Kee Eik Saakhee ||

O Saints of the Lord, O Siblings of Destiny, listen, and hear the Lord's Teachings, through the True Guru.

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਵਾਰ (ਮਃ ੪) (੧੨):੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੭ ਪੰ. ੧੬
Sri Raag Guru Amar Das


ਜਿਸੁ ਧੁਰਿ ਭਾਗੁ ਹੋਵੈ ਮੁਖਿ ਮਸਤਕਿ ਤਿਨਿ ਜਨਿ ਲੈ ਹਿਰਦੈ ਰਾਖੀ

Jis Dhhur Bhaag Hovai Mukh Masathak Thin Jan Lai Hiradhai Raakhee ||

Those who have good destiny pre-ordained and inscribed on their foreheads, grasp it and keep it enshrined in the heart.

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਵਾਰ (ਮਃ ੪) (੧੨):੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੭ ਪੰ. ੧੭
Sri Raag Guru Amar Das


ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਕਥਾ ਸਰੇਸਟ ਊਤਮ ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਸਹਜੇ ਚਾਖੀ

Har Anmrith Kathhaa Saraesatt Ootham Gur Bachanee Sehajae Chaakhee ||

Through the Guru's Teachings, they intuitively taste the sublime, exquisite and ambrosial sermon of the Lord.

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਵਾਰ (ਮਃ ੪) (੧੨):੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੭ ਪੰ. ੧੭
Sri Raag Guru Amar Das


ਤਹ ਭਇਆ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ਮਿਟਿਆ ਅੰਧਿਆਰਾ ਜਿਉ ਸੂਰਜ ਰੈਣਿ ਕਿਰਾਖੀ

Theh Bhaeiaa Pragaas Mittiaa Andhhiaaraa Jio Sooraj Rain Kiraakhee ||

The Divine Light shines in their hearts, and like the sun which removes the darkness of night, it dispels the darkness of ignorance.

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਵਾਰ (ਮਃ ੪) (੧੨):੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੭ ਪੰ. ੧੮
Sri Raag Guru Amar Das


ਅਦਿਸਟੁ ਅਗੋਚਰੁ ਅਲਖੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਸੋ ਦੇਖਿਆ ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਖੀ ॥੧੨॥

Adhisatt Agochar Alakh Niranjan So Dhaekhiaa Guramukh Aakhee ||12||

As Gurmukh, they behold with their eyes the Unseen, Imperceptible, Unknowable, Immaculate Lord. ||12||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਵਾਰ (ਮਃ ੪) (੧੨):੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੭ ਪੰ. ੧੯
Sri Raag Guru Amar Das