Rasanaa Ramath Sunath Sukh Sravanaa Chith Chaethae Sukh Hoee ||
ਰਸਨਾ ਰਮਤ ਸੁਨਤ ਸੁਖੁ ਸ੍ਰਵਨਾ ਚਿਤ ਚੇਤੇ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥
ਐਸਾ ਨਾਮੁ ਰਤਨੁ ਨਿਰਮੋਲਕੁ ਪੁੰਨਿ ਪਦਾਰਥੁ ਪਾਇਆ ॥
Aisaa Naam Rathan Niramolak Punn Padhaarathh Paaeiaa ||
Such is the Naam, the Name of the Lord, the invaluable jewel, the most sublime wealth, which I have found through good deeds.
ਸੋਰਠਿ (ਭ. ਭੀਖਨ) (੨) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੫੯ ਪੰ. ੧੬
Raag Sorath Bhagat Bhikhan
ਅਨਿਕ ਜਤਨ ਕਰਿ ਹਿਰਦੈ ਰਾਖਿਆ ਰਤਨੁ ਨ ਛਪੈ ਛਪਾਇਆ ॥੧॥
Anik Jathan Kar Hiradhai Raakhiaa Rathan N Shhapai Shhapaaeiaa ||1||
By various efforts, I have enshrined it within my heart; this jewel cannot be hidden by hiding it. ||1||
ਸੋਰਠਿ (ਭ. ਭੀਖਨ) (੨) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੫੯ ਪੰ. ੧੬
Raag Sorath Bhagat Bhikhan
ਹਰਿ ਗੁਨ ਕਹਤੇ ਕਹਨੁ ਨ ਜਾਈ ॥
Har Gun Kehathae Kehan N Jaaee ||
The Glorious Praises of the Lord cannot be spoken by speaking.
ਸੋਰਠਿ (ਭ. ਭੀਖਨ) (੨) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੫੯ ਪੰ. ੧੭
Raag Sorath Bhagat Bhikhan
ਜੈਸੇ ਗੂੰਗੇ ਕੀ ਮਿਠਿਆਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Jaisae Goongae Kee Mithiaaee ||1|| Rehaao ||
They are like the sweet candies given to a mute. ||1||Pause||
ਸੋਰਠਿ (ਭ. ਭੀਖਨ) (੨) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੫੯ ਪੰ. ੧੭
Raag Sorath Bhagat Bhikhan
ਰਸਨਾ ਰਮਤ ਸੁਨਤ ਸੁਖੁ ਸ੍ਰਵਨਾ ਚਿਤ ਚੇਤੇ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥
Rasanaa Ramath Sunath Sukh Sravanaa Chith Chaethae Sukh Hoee ||
The tongue speaks, the ears listen, and the mind contemplates the Lord; they find peace and comfort.
ਸੋਰਠਿ (ਭ. ਭੀਖਨ) (੨) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੫੯ ਪੰ. ੧੮
Raag Sorath Bhagat Bhikhan
ਕਹੁ ਭੀਖਨ ਦੁਇ ਨੈਨ ਸੰਤੋਖੇ ਜਹ ਦੇਖਾਂ ਤਹ ਸੋਈ ॥੨॥੨॥
Kahu Bheekhan Dhue Nain Santhokhae Jeh Dhaekhaan Theh Soee ||2||2||
Says Bheekhan, my eyes are content; wherever I look, there I see the Lord. ||2||2||
ਸੋਰਠਿ (ਭ. ਭੀਖਨ) (੨) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੫੯ ਪੰ. ੧੮
Raag Sorath Bhagat Bhikhan