Dhaadhheelae Lankaa Garr Oupaarreelae Raavan Ban Sal Bisal Aan Thokheelae Haree ||
ਦਾਧੀਲੇ ਲੰਕਾ ਗੜੁ ਉਪਾੜੀਲੇ ਰਾਵਣ ਬਣੁ ਸਲਿ ਬਿਸਲਿ ਆਣਿ ਤੋਖੀਲੇ ਹਰੀ ॥
ਧਨਾਸਰੀ ਬਾਣੀ ਭਗਤਾਂ ਕੀ ਤ੍ਰਿਲੋਚਨ
Dhhanaasaree Baanee Bhagathaan Kee Thrilochana
Dhanaasaree, The Word Of Devotee Trilochan Jee:
ਧਨਾਸਰੀ (ਭ. ਤ੍ਰਿਲੋਚਨ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੬੯੫
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Ik Oankaar Sathigur Prasaadh ||
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
ਧਨਾਸਰੀ (ਭ. ਤ੍ਰਿਲੋਚਨ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੬੯੫
ਨਾਰਾਇਣ ਨਿੰਦਸਿ ਕਾਇ ਭੂਲੀ ਗਵਾਰੀ ॥
Naaraaein Nindhas Kaae Bhoolee Gavaaree ||
Why do you slander the Lord? You are ignorant and deluded.
ਧਨਾਸਰੀ (ਭ. ਤ੍ਰਿਲੋਚਨ) (੧) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੯੫ ਪੰ. ੨
Raag Dhanaasree Bhagat Trilochan
ਦੁਕ੍ਰਿਤੁ ਸੁਕ੍ਰਿਤੁ ਥਾਰੋ ਕਰਮੁ ਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Dhukirath Sukirath Thhaaro Karam Ree ||1|| Rehaao ||
Pain and pleasure are the result of your own actions. ||1||Pause||
ਧਨਾਸਰੀ (ਭ. ਤ੍ਰਿਲੋਚਨ) (੧) ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੯੫ ਪੰ. ੨
Raag Dhanaasree Bhagat Trilochan
ਸੰਕਰਾ ਮਸਤਕਿ ਬਸਤਾ ਸੁਰਸਰੀ ਇਸਨਾਨ ਰੇ ॥
Sankaraa Masathak Basathaa Surasaree Eisanaan Rae ||
The moon dwells in Shiva's forehead; it takes its cleansing bath in the Ganges.
ਧਨਾਸਰੀ (ਭ. ਤ੍ਰਿਲੋਚਨ) (੧) ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੯੫ ਪੰ. ੩
Raag Dhanaasree Bhagat Trilochan
ਕੁਲ ਜਨ ਮਧੇ ਮਿਪ਼ਲ੍ਯ੍ਯੋ ਸਾਰਗ ਪਾਨ ਰੇ ॥
Kul Jan Madhhae Miliyo Saarag Paan Rae ||
Among the men of the moon's family, Krishna was born;
ਧਨਾਸਰੀ (ਭ. ਤ੍ਰਿਲੋਚਨ) (੧) ੧:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੯੫ ਪੰ. ੩
Raag Dhanaasree Bhagat Trilochan
ਕਰਮ ਕਰਿ ਕਲੰਕੁ ਮਫੀਟਸਿ ਰੀ ॥੧॥
Karam Kar Kalank Mafeettas Ree ||1||
Even so, the stains from its past actions remain on the moon's face. ||1||
ਧਨਾਸਰੀ (ਭ. ਤ੍ਰਿਲੋਚਨ) (੧) ੧:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੯੫ ਪੰ. ੩
Raag Dhanaasree Bhagat Trilochan
ਬਿਸ੍ਵ ਕਾ ਦੀਪਕੁ ਸ੍ਵਾਮੀ ਤਾ ਚੇ ਰੇ ਸੁਆਰਥੀ ਪੰਖੀ ਰਾਇ ਗਰੁੜ ਤਾ ਚੇ ਬਾਧਵਾ ॥
Bisv Kaa Dheepak Svaamee Thaa Chae Rae Suaarathhee Pankhee Raae Garurr Thaa Chae Baadhhavaa ||
Aruna was a charioteer; his master was the sun, the lamp of the world. His brother was Garuda, the king of birds;
ਧਨਾਸਰੀ (ਭ. ਤ੍ਰਿਲੋਚਨ) (੧) ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੯੫ ਪੰ. ੪
Raag Dhanaasree Bhagat Trilochan
ਕਰਮ ਕਰਿ ਅਰੁਣ ਪਿੰਗੁਲਾ ਰੀ ॥੨॥
Karam Kar Arun Pingulaa Ree ||2||
And yet, Aruna was made a cripple, because of the karma of his past actions. ||2||
ਧਨਾਸਰੀ (ਭ. ਤ੍ਰਿਲੋਚਨ) (੧) ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੯੫ ਪੰ. ੫
Raag Dhanaasree Bhagat Trilochan
ਅਨਿਕ ਪਾਤਿਕ ਹਰਤਾ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਨਾਥੁ ਰੀ ਤੀਰਥਿ ਤੀਰਥਿ ਭ੍ਰਮਤਾ ਲਹੈ ਨ ਪਾਰੁ ਰੀ ॥
Anik Paathik Harathaa Thribhavan Naathh Ree Theerathh Theerathh Bhramathaa Lehai N Paar Ree ||
Shiva, the destroyer of countless sins, the Lord and Master of the three worlds, wandered from sacred shrine to sacred shrine; he never found an end to them.
ਧਨਾਸਰੀ (ਭ. ਤ੍ਰਿਲੋਚਨ) (੧) ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੯੫ ਪੰ. ੫
Raag Dhanaasree Bhagat Trilochan
ਕਰਮ ਕਰਿ ਕਪਾਲੁ ਮਫੀਟਸਿ ਰੀ ॥੩॥
Karam Kar Kapaal Mafeettas Ree ||3||
And yet, he could not erase the karma of cutting off Brahma's head. ||3||
ਧਨਾਸਰੀ (ਭ. ਤ੍ਰਿਲੋਚਨ) (੧) ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੯੫ ਪੰ. ੬
Raag Dhanaasree Bhagat Trilochan
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਸਸੀਅ ਧੇਨ ਲਛਿਮੀ ਕਲਪਤਰ ਸਿਖਰਿ ਸੁਨਾਗਰ ਨਦੀ ਚੇ ਨਾਥੰ ॥
Anmrith Saseea Dhhaen Lashhimee Kalapathar Sikhar Sunaagar Nadhee Chae Naathhan ||
Through the nectar, the moon, the wish-fulfilling cow, Lakshmi, the miraculous tree of life, Sikhar the sun's horse, and Dhanavantar the wise physician - all arose from the ocean, the lord of rivers;
ਧਨਾਸਰੀ (ਭ. ਤ੍ਰਿਲੋਚਨ) (੧) ੪:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੯੫ ਪੰ. ੬
Raag Dhanaasree Bhagat Trilochan
ਕਰਮ ਕਰਿ ਖਾਰੁ ਮਫੀਟਸਿ ਰੀ ॥੪॥
Karam Kar Khaar Mafeettas Ree ||4||
And yet, because of its karma, its saltiness has not left it. ||4||
ਧਨਾਸਰੀ (ਭ. ਤ੍ਰਿਲੋਚਨ) (੧) ੪:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੯੫ ਪੰ. ੭
Raag Dhanaasree Bhagat Trilochan
ਦਾਧੀਲੇ ਲੰਕਾ ਗੜੁ ਉਪਾੜੀਲੇ ਰਾਵਣ ਬਣੁ ਸਲਿ ਬਿਸਲਿ ਆਣਿ ਤੋਖੀਲੇ ਹਰੀ ॥
Dhaadhheelae Lankaa Garr Oupaarreelae Raavan Ban Sal Bisal Aan Thokheelae Haree ||
Hanuman burnt the fortress of Sri Lanka, uprooted the garden of Raawan, and brought healing herbs for the wounds of Lachhman, pleasing Lord Raamaa;
ਧਨਾਸਰੀ (ਭ. ਤ੍ਰਿਲੋਚਨ) (੧) ੫:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੯੫ ਪੰ. ੭
Raag Dhanaasree Bhagat Trilochan
ਕਰਮ ਕਰਿ ਕਛਉਟੀ ਮਫੀਟਸਿ ਰੀ ॥੫॥
Karam Kar Kashhouttee Mafeettas Ree ||5||
And yet, because of his karma, he could not be rid of his loin cloth. ||5||
ਧਨਾਸਰੀ (ਭ. ਤ੍ਰਿਲੋਚਨ) (੧) ੫:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੯੫ ਪੰ. ੮
Raag Dhanaasree Bhagat Trilochan
ਪੂਰਬਲੋ ਕ੍ਰਿਤ ਕਰਮੁ ਨ ਮਿਟੈ ਰੀ ਘਰ ਗੇਹਣਿ ਤਾ ਚੇ ਮੋਹਿ ਜਾਪੀਅਲੇ ਰਾਮ ਚੇ ਨਾਮੰ ॥
Poorabalo Kirath Karam N Mittai Ree Ghar Gaehan Thaa Chae Mohi Jaapeealae Raam Chae Naaman ||
The karma of past actions cannot be erased, O wife of my house; this is why I chant the Name of the Lord.
ਧਨਾਸਰੀ (ਭ. ਤ੍ਰਿਲੋਚਨ) (੧) ੬:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੯੫ ਪੰ. ੮
Raag Dhanaasree Bhagat Trilochan
ਬਦਤਿ ਤ੍ਰਿਲੋਚਨ ਰਾਮ ਜੀ ॥੬॥੧॥
Badhath Thrilochan Raam Jee ||6||1||
So prays Trilochan, Dear Lord. ||6||1||
ਧਨਾਸਰੀ (ਭ. ਤ੍ਰਿਲੋਚਨ) (੧) ੬:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੬੯੫ ਪੰ. ੯
Raag Dhanaasree Bhagat Trilochan